{
"version": "https://jsonfeed.org/version/1",
"title": "纽约客 Lite",
"description": "用中文浏览纽约客报道",
"icon": "https://newyorker.buzzing.cc/icon.png",
"_apple_touch_icon": "https://newyorker.buzzing.cc/apple-touch-icon.png",
"_latest_build_time": "2024-03-29T08:23:10.294+08:00",
"favicon": "https://newyorker.buzzing.cc/favicon.ico",
"language": "zh-Hans",
"_site_version": "lite",
"home_page_url": "https://newyorker.buzzing.cc/lite/",
"feed_url": "https://newyorker.buzzing.cc/lite/feed.json",
"_sources": [
{
"name": "New Yorker",
"url": "https://www.newyorker.com/"
}
],
"items": [
{
"title": "这个复活节,基督教是否仍在宣扬反犹太主义?- 几个世纪以来,福音书中关于耶稣受难和死亡的叙述一直在影响着人们对犹太人的看法。",
"summary": "This Easter, Is Christianity Still Promulgating Antisemitism? - The Gospel narratives of the passion and death of Jesus have, across centuries, framed how Jews are perceived.",
"content_text": "This Easter, Is Christianity Still Promulgating Antisemitism? - The Gospel narratives of the passion and death of Jesus have, across centuries, framed how Jews are perceived. #news #DailyComment\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/daily-comment/this-easter-is-christianity-still-promulgating-antisemitism",
"content_html": "07:37 This Easter, Is Christianity Still Promulgating Antisemitism? - The Gospel narratives of the passion and death of Jesus have, across centuries, framed how Jews are perceived. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_29__65fc66cda670d7b76757f609/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/daily-comment/this-easter-is-christianity-still-promulgating-antisemitism",
"date_published": "2024-03-29T00:20:40.050Z",
"date_modified": "2024-03-29T00:20:40.050Z",
"_original_published": "2024-03-28T23:37:22.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "This Easter, Is Christianity Still Promulgating Antisemitism? - The Gospel narratives of the passion and death of Jesus have, across centuries, framed how Jews are perceived."
},
"zh-Hans": {
"title": "这个复活节,基督教是否仍在宣扬反犹太主义?- 几个世纪以来,福音书中关于耶稣受难和死亡的叙述一直在影响着人们对犹太人的看法。"
},
"ja": {
"title": "今年の復活祭、キリスト教はまだ反ユダヤ主義を助長しているのか?- イエスの受難と死に関する福音書の物語は、何世紀にもわたって、ユダヤ人がどのように受け止められているかを枠にはめてきた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "這個復活節,基督教是否仍在宣揚反猶太主義?- 幾個世紀以來,福音書中關於耶穌受難和死亡的敘述一直在影響著人們對猶太人的看法。"
}
},
"tags": [
"News",
"Daily Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/66031bfcb143eb7015760b04/master/pass/Carroll-Antisemitism-Christianity.jpg",
"_lite_content_html": "07:37 This Easter, Is Christianity Still Promulgating Antisemitism? - The Gospel narratives of the passion and death of Jesus have, across centuries, framed how Jews are perceived. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "La Chimera》中迷人的考古学浪漫故事--爱丽丝-罗尔瓦赫(Alice Rohrwacher)的第四部长片中萦绕着过去的幽灵,乔什-奥康纳(Josh O'Connor)在片中饰演一位心碎的盗墓者。",
"summary": "The Enchanting Archaeological Romance of “La Chimera” - The ghosts of the past haunt Alice Rohrwacher’s fourth feature, which stars Josh O’Connor as a tomb raider nursing a broken heart.",
"content_text": "The Enchanting Archaeological Romance of “La Chimera” - The ghosts of the past haunt Alice Rohrwacher’s fourth feature, which stars Josh O’Connor as a tomb raider nursing a broken heart. #culture #TheCurrentCinema\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-current-cinema/the-enchanting-archaeological-romance-of-la-chimera",
"content_html": "05:04 The Enchanting Archaeological Romance of “La Chimera” - The ghosts of the past haunt Alice Rohrwacher’s fourth feature, which stars Josh O’Connor as a tomb raider nursing a broken heart. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_28__66059c4d7ae217605889cc90/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-current-cinema/the-enchanting-archaeological-romance-of-la-chimera",
"date_published": "2024-03-28T21:45:29.594Z",
"date_modified": "2024-03-28T21:45:29.594Z",
"_original_published": "2024-03-28T21:04:01.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Enchanting Archaeological Romance of “La Chimera” - The ghosts of the past haunt Alice Rohrwacher’s fourth feature, which stars Josh O’Connor as a tomb raider nursing a broken heart."
},
"zh-Hans": {
"title": "La Chimera》中迷人的考古学浪漫故事--爱丽丝-罗尔瓦赫(Alice Rohrwacher)的第四部长片中萦绕着过去的幽灵,乔什-奥康纳(Josh O'Connor)在片中饰演一位心碎的盗墓者。"
},
"ja": {
"title": "ラ・キメラ』の魅惑的な考古学ロマン - 過去の亡霊がアリス・ロルヴァッハーの4作目の長編につきまとう。"
},
"zh-Hant": {
"title": "La Chimera》中迷人的考古學浪漫故事--愛麗絲-羅爾瓦赫(Alice Rohrwacher)的第四部長片中縈繞著過去的幽靈,喬什-奧康納(Josh O'Connor)在片中飾演一位心碎的盜墓者。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The Current Cinema"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/6605a3e7d9988bacf5a46f8b/master/pass/Chang-La-Chimere.jpg",
"_lite_content_html": "05:04 The Enchanting Archaeological Romance of “La Chimera” - The ghosts of the past haunt Alice Rohrwacher’s fourth feature, which stars Josh O’Connor as a tomb raider nursing a broken heart. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月28日,星期四--城市地标为月底做准备。",
"summary": "Daily Cartoon: Thursday, March 28th - A city landmark prepares for the end of the month.",
"content_text": "Daily Cartoon: Thursday, March 28th - A city landmark prepares for the end of the month. #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/thursday-march-28th-out-like-a-lamb",
"content_html": "03-28 Daily Cartoon: Thursday, March 28th - A city landmark prepares for the end of the month. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_28__6605697ccb6b68de9a011072/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/thursday-march-28th-out-like-a-lamb",
"date_published": "2024-03-28T14:32:09.932Z",
"date_modified": "2024-03-28T14:32:09.932Z",
"_original_published": "2024-03-28T14:04:12.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Thursday, March 28th - A city landmark prepares for the end of the month."
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月28日,星期四--城市地标为月底做准备。"
},
"ja": {
"title": "日々の漫画月28日(木)街のランドマークが月末に備える。"
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月28日,星期四--城市地標為月底做準備。"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/66056b1243610d98829f3fb4/master/pass/A28849.jpg",
"_lite_content_html": "03-28 Daily Cartoon: Thursday, March 28th - A city landmark prepares for the end of the month. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "安迪-金如何对抗新泽西州的政治机器--在竞选参议员的过程中,这位第三任国会议员不得不克服来自该州第一夫人的挑战--以及民主党偏袒当权者的制度。",
"summary": "How Andy Kim Took on New Jersey’s Political Machine - In his bid for the Senate, the third-term congressman had to overcome a challenge from the state’s First Lady—and a Democratic Party system that favors the powers that be.",
"content_text": "How Andy Kim Took on New Jersey’s Political Machine - In his bid for the Senate, the third-term congressman had to overcome a challenge from the state’s First Lady—and a Democratic Party system that favors the powers that be. #news #PersonsOfInterest\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/persons-of-interest/how-andy-kim-took-on-new-jerseys-political-machine",
"content_html": "03-28 How Andy Kim Took on New Jersey’s Political Machine - In his bid for the Senate, the third-term congressman had to overcome a challenge from the state’s First Lady—and a Democratic Party system that favors the powers that be. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_28__65e214c893c9e0e03e6fcd34/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/persons-of-interest/how-andy-kim-took-on-new-jerseys-political-machine",
"date_published": "2024-03-28T10:24:01.577Z",
"date_modified": "2024-03-28T10:24:01.577Z",
"_original_published": "2024-03-28T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "How Andy Kim Took on New Jersey’s Political Machine - In his bid for the Senate, the third-term congressman had to overcome a challenge from the state’s First Lady—and a Democratic Party system that favors the powers that be."
},
"zh-Hans": {
"title": "安迪-金如何对抗新泽西州的政治机器--在竞选参议员的过程中,这位第三任国会议员不得不克服来自该州第一夫人的挑战--以及民主党偏袒当权者的制度。"
},
"ja": {
"title": "アンディ・キムはいかにしてニュージャージーの政治マシーンに立ち向かったか - 上院選に立候補した3期目の下院議員は、州のファーストレディからの挑戦と、権力者を優遇する民主党のシステムを克服しなければならなかった。"
},
"zh-Hant": {
"title": "安迪-金如何對抗新澤西州的政治機器--在競選參議員的過程中,這位第三任國會議員不得不克服來自該州第一夫人的挑戰--以及民主黨偏袒當權者的制度。"
}
},
"tags": [
"News",
"Persons of Interest"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fc6ae98573c4b50a3e8bb8/master/pass/Kim-Andy-Kim.jpg",
"_lite_content_html": "03-28 How Andy Kim Took on New Jersey’s Political Machine - In his bid for the Senate, the third-term congressman had to overcome a challenge from the state’s First Lady—and a Democratic Party system that favors the powers that be. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "凯特-米德尔顿与互联网的共同虚构--在凯特-米德尔顿被诊断出癌症之前的几个月里,网络侦探们创造了一个生动的虚构世界来解释她的缺席。当阴谋介入时,现实又将何去何从?",
"summary": "Kate Middleton and the Internet’s Communal Fictions - In the months leading up to the announcement of Kate Middleton’s cancer diagnosis, online sleuths created a vivid fictional world explaining her absence. When conspiracy steps in, where does that leave reality?",
"content_text": "Kate Middleton and the Internet’s Communal Fictions - In the months leading up to the announcement of Kate Middleton’s cancer diagnosis, online sleuths created a vivid fictional world explaining her absence. When conspiracy steps in, where does that leave reality? #podcast #CriticsAtLarge\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/critics-at-large/kate-middleton-and-the-internets-communal-fictions",
"content_html": "03-28 Kate Middleton and the Internet’s Communal Fictions - In the months leading up to the announcement of Kate Middleton’s cancer diagnosis, online sleuths created a vivid fictional world explaining her absence. When conspiracy steps in, where does that leave reality? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_28__6604972b553ecac6d7dbf098/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/critics-at-large/kate-middleton-and-the-internets-communal-fictions",
"date_published": "2024-03-28T10:24:01.573Z",
"date_modified": "2024-03-28T10:24:01.573Z",
"_original_published": "2024-03-28T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Kate Middleton and the Internet’s Communal Fictions - In the months leading up to the announcement of Kate Middleton’s cancer diagnosis, online sleuths created a vivid fictional world explaining her absence. When conspiracy steps in, where does that leave reality?"
},
"zh-Hans": {
"title": "凯特-米德尔顿与互联网的共同虚构--在凯特-米德尔顿被诊断出癌症之前的几个月里,网络侦探们创造了一个生动的虚构世界来解释她的缺席。当阴谋介入时,现实又将何去何从?"
},
"ja": {
"title": "ケイト・ミドルトンとインターネットの共同体的虚構 - ケイト・ミドルトンのがん診断発表までの数カ月間、ネット上の探偵たちは彼女の不在を説明する鮮やかな虚構の世界を作り上げた。陰謀が入り込むと、現実はどうなるのか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "凱特-米德爾頓與互聯網的共同虛構--在凱特-米德爾頓被診斷出癌症之前的幾個月裡,網絡偵探們創造了一個生動的虛構世界來解釋她的缺席。當陰謀介入時,現實又將何去何從?"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"Critics at Large"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/650b59e2f49b447c4924fa7b/master/pass/CAL-WEB.png",
"_lite_content_html": "03-28 Kate Middleton and the Internet’s Communal Fictions - In the months leading up to the announcement of Kate Middleton’s cancer diagnosis, online sleuths created a vivid fictional world explaining her absence. When conspiracy steps in, where does that leave reality? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "\"谁人乐队的汤米》(The Who's Tommy)玩起了古老的弹球游戏 - 这部 1993 年的音乐剧故事本就离奇,源自皮特-汤森(Pete Townshend)1969 年的精美专辑,而在戴斯-麦克纳夫(Des McAnuff)为百老汇重新创作的这部音乐剧中,故事就更不清晰了。",
"summary": "“The Who’s Tommy” Plays the Old Pinball - The 1993 musical’s already bizarre story, derived from Pete Townshend’s beautiful 1969 album, is even less clear in Des McAnuff’s reanimation for Broadway.",
"content_text": "“The Who’s Tommy” Plays the Old Pinball - The 1993 musical’s already bizarre story, derived from Pete Townshend’s beautiful 1969 album, is even less clear in Des McAnuff’s reanimation for Broadway. #magazine #TheTheatre\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/08/the-whos-tommy-theatre-review",
"content_html": "03-28 “The Who’s Tommy” Plays the Old Pinball - The 1993 musical’s already bizarre story, derived from Pete Townshend’s beautiful 1969 album, is even less clear in Des McAnuff’s reanimation for Broadway. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_28__65f46750509e0a68309be22e/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/08/the-whos-tommy-theatre-review",
"date_published": "2024-03-28T10:24:01.569Z",
"date_modified": "2024-03-28T10:24:01.569Z",
"_original_published": "2024-03-28T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“The Who’s Tommy” Plays the Old Pinball - The 1993 musical’s already bizarre story, derived from Pete Townshend’s beautiful 1969 album, is even less clear in Des McAnuff’s reanimation for Broadway."
},
"zh-Hans": {
"title": "\"谁人乐队的汤米》(The Who's Tommy)玩起了古老的弹球游戏 - 这部 1993 年的音乐剧故事本就离奇,源自皮特-汤森(Pete Townshend)1969 年的精美专辑,而在戴斯-麦克纳夫(Des McAnuff)为百老汇重新创作的这部音乐剧中,故事就更不清晰了。"
},
"ja": {
"title": "ピート・タウンゼントが1969年に発表した美しいアルバムに由来する、1993年のミュージカル『トミー』。"
},
"zh-Hant": {
"title": "\"誰人樂隊的湯米》(The Who's Tommy)玩起了古老的彈球遊戲 - 這部 1993 年的音樂劇故事本就離奇,源自皮特-湯森(Pete Townshend)1969 年的精美專輯,而在戴斯-麥克納夫(Des McAnuff)為百老匯重新創作的這部音樂劇中,故事就更不清晰了。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Theatre"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/660459dd3dac4285abd81d38/master/pass/r44055.jpg",
"_lite_content_html": "03-28 “The Who’s Tommy” Plays the Old Pinball - The 1993 musical’s already bizarre story, derived from Pete Townshend’s beautiful 1969 album, is even less clear in Des McAnuff’s reanimation for Broadway. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "我们能让孩子们远离智能手机吗?- 我们知道,社交媒体对年轻人不利,他们需要更多的时间和自由来远离网络。但解决这一问题的集体意愿却很难找到。",
"summary": "Can We Get Kids Off Smartphones? - We know that social media is bad for young people, who need more time—and freedom—offline. But the collective will to fix this problem is hard to find.",
"content_text": "Can We Get Kids Off Smartphones? - We know that social media is bad for young people, who need more time—and freedom—offline. But the collective will to fix this problem is hard to find. #books #UnderReview\n原文地址: https://www.newyorker.com/books/under-review/can-we-get-kids-off-smartphones",
"content_html": "03-28 Can We Get Kids Off Smartphones? - We know that social media is bad for young people, who need more time—and freedom—offline. But the collective will to fix this problem is hard to find. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_28__65fd8e4555e4680cc6e485ca/",
"url": "https://www.newyorker.com/books/under-review/can-we-get-kids-off-smartphones",
"date_published": "2024-03-28T10:24:01.566Z",
"date_modified": "2024-03-28T10:24:01.566Z",
"_original_published": "2024-03-28T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Can We Get Kids Off Smartphones? - We know that social media is bad for young people, who need more time—and freedom—offline. But the collective will to fix this problem is hard to find."
},
"zh-Hans": {
"title": "我们能让孩子们远离智能手机吗?- 我们知道,社交媒体对年轻人不利,他们需要更多的时间和自由来远离网络。但解决这一问题的集体意愿却很难找到。"
},
"ja": {
"title": "子供たちをスマートフォンから解放できるか?- 私たちは、ソーシャルメディアが若者にとって悪影響であることを知っている。しかし、この問題を解決しようという集団的意志はなかなか見つからない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "我們能讓孩子們遠離智能手機嗎?- 我們知道,社交媒體對年輕人不利,他們需要更多的時間和自由來遠離網絡。但解決這一問題的集體意願卻很難找到。"
}
},
"tags": [
"Books",
"Under Review"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/660445430da77aa0db8a10f6/master/pass/JW_KidsPhones_FinalJW_final_bleed.jpg",
"_lite_content_html": "03-28 Can We Get Kids Off Smartphones? - We know that social media is bad for young people, who need more time—and freedom—offline. But the collective will to fix this problem is hard to find. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "西里安-墨菲的睡前例行公事--下午 5 点:叫上三五好友去酒吧,享用一顿丰盛的土豆、香肠大餐,并知道自己是克里斯托弗-诺兰(Christopher Nolan)的最爱。",
"summary": "Cillian Murphy’s Bedtime Routine - 5 P.M.: Call ’round to the pub and dine on a hearty meal of potatoes, bangers, and the knowledge that you are Christopher Nolan’s favorite.",
"content_text": "Cillian Murphy’s Bedtime Routine - 5 P.M.: Call ’round to the pub and dine on a hearty meal of potatoes, bangers, and the knowledge that you are Christopher Nolan’s favorite. #humor #ShoutsMurmurs\n原文地址: https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/cillian-murphys-bedtime-routine",
"content_html": "03-28 Cillian Murphy’s Bedtime Routine - 5 P.M.: Call ’round to the pub and dine on a hearty meal of potatoes, bangers, and the knowledge that you are Christopher Nolan’s favorite. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_28__65fc49cab71ccdd069e02608/",
"url": "https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/cillian-murphys-bedtime-routine",
"date_published": "2024-03-28T10:24:01.562Z",
"date_modified": "2024-03-28T10:24:01.562Z",
"_original_published": "2024-03-28T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Cillian Murphy’s Bedtime Routine - 5 P.M.: Call ’round to the pub and dine on a hearty meal of potatoes, bangers, and the knowledge that you are Christopher Nolan’s favorite."
},
"zh-Hans": {
"title": "西里安-墨菲的睡前例行公事--下午 5 点:叫上三五好友去酒吧,享用一顿丰盛的土豆、香肠大餐,并知道自己是克里斯托弗-诺兰(Christopher Nolan)的最爱。"
},
"ja": {
"title": "シリアン・マーフィーの就寝前の日課 - 午後5時:パブに電話をかけ、ポテト、パン、そしてクリストファー・ノーランのお気に入りであることを知る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "西里安-墨菲的睡前例行公事--下午 5 點:叫上三五好友去酒吧,享用一頓豐盛的土豆、香腸大餐,並知道自己是克里斯托弗-諾蘭(Christopher Nolan)的最愛。"
}
},
"tags": [
"Humor",
"Shouts & Murmurs"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/66030b08d6ef4e6d719ae295/master/pass/Shouts-Cillian-Sleeping.jpg",
"_lite_content_html": "03-28 Cillian Murphy’s Bedtime Routine - 5 P.M.: Call ’round to the pub and dine on a hearty meal of potatoes, bangers, and the knowledge that you are Christopher Nolan’s favorite. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "大科技公司是否应该停止对内容的审核?- 我们知道,社交媒体会滋生宣传、错误信息以及用户(尤其是儿童)的孤独感。我们如何在不侵犯公民自由的情况下抵制其影响?",
"summary": "Should Big Tech Stop Moderating Content? - We know that social media breeds propaganda, misinformation, and feelings of isolation among users, especially children. How do we resist its effects without encroaching on civil liberties?",
"content_text": "Should Big Tech Stop Moderating Content? - We know that social media breeds propaganda, misinformation, and feelings of isolation among users, especially children. How do we resist its effects without encroaching on civil liberties? #podcast #ThePoliticalScenePodcast\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/should-big-tech-stop-moderating-content",
"content_html": "03-28 Should Big Tech Stop Moderating Content? - We know that social media breeds propaganda, misinformation, and feelings of isolation among users, especially children. How do we resist its effects without encroaching on civil liberties? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_27__6604901248631919a4cf1373/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/should-big-tech-stop-moderating-content",
"date_published": "2024-03-27T23:33:10.810Z",
"date_modified": "2024-03-27T23:33:10.810Z",
"_original_published": "2024-03-27T23:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Should Big Tech Stop Moderating Content? - We know that social media breeds propaganda, misinformation, and feelings of isolation among users, especially children. How do we resist its effects without encroaching on civil liberties?"
},
"zh-Hans": {
"title": "大科技公司是否应该停止对内容的审核?- 我们知道,社交媒体会滋生宣传、错误信息以及用户(尤其是儿童)的孤独感。我们如何在不侵犯公民自由的情况下抵制其影响?"
},
"ja": {
"title": "ビッグテックはコンテンツのモデレーションをやめるべきか?- 私たちは、ソーシャルメディアがプロパガンダ、誤った情報、そしてユーザー、特に子どもたちの孤立感を生み出していることを知っている。市民の自由を侵害することなく、その影響に対抗するにはどうすればいいのだろうか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "大科技公司是否應該停止對內容的審核?- 我們知道,社交媒體會滋生宣傳、錯誤信息以及用戶(尤其是兒童)的孤獨感。我們如何在不侵犯公民自由的情況下抵制其影響?"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Political Scene Podcast"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/637541f2b19ab8521b9fe1c2/master/pass/The%20Political%20Scene%20In%20Conversation.jpg",
"_lite_content_html": "03-28 Should Big Tech Stop Moderating Content? - We know that social media breeds propaganda, misinformation, and feelings of isolation among users, especially children. How do we resist its effects without encroaching on civil liberties? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "最高法院堕胎药案中无耻的口头辩论--即使是一些保守派大法官似乎也没有被希波克拉底医学联盟的主张所说服。",
"summary": "The Shameless Oral Arguments in the Supreme Court’s Abortion-Pill Case - Even some conservative Justices seemed unpersuaded by the Alliance for Hippocratic Medicine’s claims.",
"content_text": "The Shameless Oral Arguments in the Supreme Court’s Abortion-Pill Case - Even some conservative Justices seemed unpersuaded by the Alliance for Hippocratic Medicine’s claims. #news #DailyComment\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/daily-comment/the-shameless-oral-arguments-in-the-supreme-courts-abortion-pill-case",
"content_html": "03-28 The Shameless Oral Arguments in the Supreme Court’s Abortion-Pill Case - Even some conservative Justices seemed unpersuaded by the Alliance for Hippocratic Medicine’s claims. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_27__66042eb99bd0541d0ad7554e/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/daily-comment/the-shameless-oral-arguments-in-the-supreme-courts-abortion-pill-case",
"date_published": "2024-03-27T20:27:33.892Z",
"date_modified": "2024-03-27T20:27:33.892Z",
"_original_published": "2024-03-27T20:02:42.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Shameless Oral Arguments in the Supreme Court’s Abortion-Pill Case - Even some conservative Justices seemed unpersuaded by the Alliance for Hippocratic Medicine’s claims."
},
"zh-Hans": {
"title": "最高法院堕胎药案中无耻的口头辩论--即使是一些保守派大法官似乎也没有被希波克拉底医学联盟的主张所说服。"
},
"ja": {
"title": "最高裁の中絶薬訴訟における恥知らずな口頭弁論 - 保守派の判事でさえ、ヒポクラティック医学連盟の主張には説得力がないようだ。"
},
"zh-Hant": {
"title": "最高法院墮胎藥案中無恥的口頭辯論--即使是一些保守派大法官似乎也沒有被希波克拉底醫學聯盟的主張所說服。"
}
},
"tags": [
"News",
"Daily Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/66043836ccb0afffa5de39a3/master/pass/ADS-Abortion-Pill-SCOTUS.jpg",
"_lite_content_html": "03-28 The Shameless Oral Arguments in the Supreme Court’s Abortion-Pill Case - Even some conservative Justices seemed unpersuaded by the Alliance for Hippocratic Medicine’s claims. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月27日星期三--又到了人人都能享受的传统节日!",
"summary": "Daily Cartoon: Wednesday, March 27th - It’s time for a holiday tradition everyone can enjoy!",
"content_text": "Daily Cartoon: Wednesday, March 27th - It’s time for a holiday tradition everyone can enjoy! #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/wednesday-march-27th-easter-hunt",
"content_html": "03-27 Daily Cartoon: Wednesday, March 27th - It’s time for a holiday tradition everyone can enjoy! (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_27__66041cc8282fff48af103121/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/wednesday-march-27th-easter-hunt",
"date_published": "2024-03-27T14:46:25.262Z",
"date_modified": "2024-03-27T14:46:25.262Z",
"_original_published": "2024-03-27T14:09:42.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Wednesday, March 27th - It’s time for a holiday tradition everyone can enjoy!"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月27日星期三--又到了人人都能享受的传统节日!"
},
"ja": {
"title": "日々の漫画月27日(水) 誰もが楽しめる休日の風物詩の季節がやってきた!"
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月27日星期三--又到了人人都能享受的傳統節日!"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/66042607740fb83f1c552ba3/master/pass/A28848.jpg",
"_lite_content_html": "03-27 Daily Cartoon: Wednesday, March 27th - It’s time for a holiday tradition everyone can enjoy! (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "翻转变性人的医疗遭遇 - 诺亚-沙姆斯(Noah Schamus)和布里特-弗莱尔(Brit Fryer)的短片为医生和变性人患者如何平等相见提供了一个愿景。",
"summary": "Flipping the Script on Trans Medical Encounters - Noah Schamus and Brit Fryer’s short film offers a vision of how physicians and trans patients can meet one another on equal footing.",
"content_text": "Flipping the Script on Trans Medical Encounters - Noah Schamus and Brit Fryer’s short film offers a vision of how physicians and trans patients can meet one another on equal footing. #culture #TheNewYorkerDocumentary\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-new-yorker-documentary/flipping-the-script-on-trans-medical-encounters",
"content_html": "03-27 Flipping the Script on Trans Medical Encounters - Noah Schamus and Brit Fryer’s short film offers a vision of how physicians and trans patients can meet one another on equal footing. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_27__6601b9faa2c3f0091193ffe6/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-new-yorker-documentary/flipping-the-script-on-trans-medical-encounters",
"date_published": "2024-03-27T10:38:49.321Z",
"date_modified": "2024-03-27T10:38:49.321Z",
"_original_published": "2024-03-27T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Flipping the Script on Trans Medical Encounters - Noah Schamus and Brit Fryer’s short film offers a vision of how physicians and trans patients can meet one another on equal footing."
},
"zh-Hans": {
"title": "翻转变性人的医疗遭遇 - 诺亚-沙姆斯(Noah Schamus)和布里特-弗莱尔(Brit Fryer)的短片为医生和变性人患者如何平等相见提供了一个愿景。"
},
"ja": {
"title": "トランス医療との出会いに関する台本の裏返し - ノア・シェイマスとブリット・フライヤーの短編映画は、医師とトランス患者が対等な立場で出会う方法についてビジョンを提示する。"
},
"zh-Hant": {
"title": "翻轉變性人的醫療遭遇 - 諾亞-沙姆斯(Noah Schamus)和布里特-弗萊爾(Brit Fryer)的短片為醫生和變性人患者如何平等相見提供了一個願景。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The New Yorker Documentary"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/66033affc55aaaaf6c52894d/master/pass/thescript_gif.gif",
"_lite_content_html": "03-27 Flipping the Script on Trans Medical Encounters - Noah Schamus and Brit Fryer’s short film offers a vision of how physicians and trans patients can meet one another on equal footing. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "凯特-米德尔顿如何让互联网蒙羞--在王妃被诊断出癌症后,一些曾对她的缺席提出阴谋论的人似乎感到懊恼。另一些人则没有那么悔恨。",
"summary": "How Kate Middleton Shamed the Internet - After the princess’s cancer diagnosis, some who had pushed conspiracy theories about her absence seemed chastened. Others were less contrite.",
"content_text": "How Kate Middleton Shamed the Internet - After the princess’s cancer diagnosis, some who had pushed conspiracy theories about her absence seemed chastened. Others were less contrite. #news #LetterFromTheUK\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/letter-from-the-uk/how-kate-middleton-shamed-the-internet",
"content_html": "03-27 How Kate Middleton Shamed the Internet - After the princess’s cancer diagnosis, some who had pushed conspiracy theories about her absence seemed chastened. Others were less contrite. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_27__66031319c05df51f3ad9f74f/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/letter-from-the-uk/how-kate-middleton-shamed-the-internet",
"date_published": "2024-03-27T10:38:49.318Z",
"date_modified": "2024-03-27T10:38:49.318Z",
"_original_published": "2024-03-27T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "How Kate Middleton Shamed the Internet - After the princess’s cancer diagnosis, some who had pushed conspiracy theories about her absence seemed chastened. Others were less contrite."
},
"zh-Hans": {
"title": "凯特-米德尔顿如何让互联网蒙羞--在王妃被诊断出癌症后,一些曾对她的缺席提出阴谋论的人似乎感到懊恼。另一些人则没有那么悔恨。"
},
"ja": {
"title": "ケイト・ミドルトンはいかにしてインターネットを辱めたか - 王女のがん診断後、王女の不在について陰謀説を唱えていた一部の人々は、気を取り直したように見えた。また、あまり反省していない者もいた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "凱特-米德爾頓如何讓互聯網蒙羞--在王妃被診斷出癌症後,一些曾對她的缺席提出陰謀論的人似乎感到懊惱。另一些人則沒有那麼悔恨。"
}
},
"tags": [
"News",
"Letter from the U.K."
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/660319d95fc1198bbb1f37fe/master/pass/Russell-Kate-03-26-24.jpg",
"_lite_content_html": "03-27 How Kate Middleton Shamed the Internet - After the princess’s cancer diagnosis, some who had pushed conspiracy theories about her absence seemed chastened. Others were less contrite. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "为什么我们不能停止争论特朗普是否是法西斯主义者--在新书《这里发生过吗?",
"summary": "Why We Can’t Stop Arguing About Whether Trump Is a Fascist - In a new book, “Did it Happen Here?,” scholars debate what the F-word conceals and what it reveals.",
"content_text": "Why We Can’t Stop Arguing About Whether Trump Is a Fascist - In a new book, “Did it Happen Here?,” scholars debate what the F-word conceals and what it reveals. #books #UnderReview\n原文地址: https://www.newyorker.com/books/under-review/why-we-cant-stop-arguing-about-whether-trump-is-a-fascist",
"content_html": "03-27 Why We Can’t Stop Arguing About Whether Trump Is a Fascist - In a new book, “Did it Happen Here?,” scholars debate what the F-word conceals and what it reveals. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_27__65f9fd0418ba2f23565c21d7/",
"url": "https://www.newyorker.com/books/under-review/why-we-cant-stop-arguing-about-whether-trump-is-a-fascist",
"date_published": "2024-03-27T10:38:49.314Z",
"date_modified": "2024-03-27T10:38:49.314Z",
"_original_published": "2024-03-27T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Why We Can’t Stop Arguing About Whether Trump Is a Fascist - In a new book, “Did it Happen Here?,” scholars debate what the F-word conceals and what it reveals."
},
"zh-Hans": {
"title": "为什么我们不能停止争论特朗普是否是法西斯主义者--在新书《这里发生过吗?"
},
"ja": {
"title": "トランプがファシストかどうかの議論を止められない理由 - 新著『ここで起きたのか』では、学者たちがFワードが何を隠し、何を明らかにするのかを議論している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "為什麼我們不能停止爭論特朗普是否是法西斯主義者--在新書《這裡發生過嗎?"
}
},
"tags": [
"Books",
"Under Review"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/6601c82161bdf561b0c19b9b/master/pass/Marantz-Trump-Fascism.jpg",
"_lite_content_html": "03-27 Why We Can’t Stop Arguing About Whether Trump Is a Fascist - In a new book, “Did it Happen Here?,” scholars debate what the F-word conceals and what it reveals. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月26日星期二--\"我讨厌第一个参加聚会!\"",
"summary": "Daily Cartoon: Tuesday, March 26th - “I hate being the first one to the party!”",
"content_text": "Daily Cartoon: Tuesday, March 26th - “I hate being the first one to the party!” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/tuesday-march-26th-first-one",
"content_html": "03-26 Daily Cartoon: Tuesday, March 26th - “I hate being the first one to the party!” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_26__6602d4a32202305ab01d2f9a/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/tuesday-march-26th-first-one",
"date_published": "2024-03-26T16:30:31.431Z",
"date_modified": "2024-03-26T16:30:31.431Z",
"_original_published": "2024-03-26T15:51:08.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Tuesday, March 26th - “I hate being the first one to the party!”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月26日星期二--\"我讨厌第一个参加聚会!\""
},
"ja": {
"title": "日刊漫画3月26日(火) \"パーティーの一番乗りは嫌だ!\""
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月26日星期二--\"我討厭第一個參加聚會!\""
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/6602e9474b660c31cf58c166/master/pass/A28840.jpg",
"_lite_content_html": "03-26 Daily Cartoon: Tuesday, March 26th - “I hate being the first one to the party!” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "中国打压喜剧的后果 - 在喜剧大流行期间,喜剧表演蓬勃发展。现在,表演者害怕国家,也害怕观众。",
"summary": "The Aftermath of China’s Comedy Crackdown - Standup flourished during the pandemic. Now performers fear the state—and audience members.",
"content_text": "The Aftermath of China’s Comedy Crackdown - Standup flourished during the pandemic. Now performers fear the state—and audience members. #news #dispatch\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/dispatch/the-aftermath-of-chinas-comedy-crackdown",
"content_html": "03-26 The Aftermath of China’s Comedy Crackdown - Standup flourished during the pandemic. Now performers fear the state—and audience members. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_26__65b2b669bbef5b747c08a3c7/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/dispatch/the-aftermath-of-chinas-comedy-crackdown",
"date_published": "2024-03-26T15:58:25.813Z",
"date_modified": "2024-03-26T15:58:25.813Z",
"_original_published": "2024-03-26T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Aftermath of China’s Comedy Crackdown - Standup flourished during the pandemic. Now performers fear the state—and audience members."
},
"zh-Hans": {
"title": "中国打压喜剧的后果 - 在喜剧大流行期间,喜剧表演蓬勃发展。现在,表演者害怕国家,也害怕观众。"
},
"ja": {
"title": "中国お笑い弾圧の余波 - スタンダップはパンデミック時に花開いた。今、パフォーマーは国家と観客を恐れている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "中國打壓喜劇的後果 - 在喜劇大流行期間,喜劇表演蓬勃發展。現在,表演者害怕國家,也害怕觀眾。"
}
},
"tags": [
"News",
"Dispatch"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/6601911e7b2392a99e45c34d/master/pass/Che_ChinasComics_Final.jpg",
"_lite_content_html": "03-26 The Aftermath of China’s Comedy Crackdown - Standup flourished during the pandemic. Now performers fear the state—and audience members. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "\"禄市主妇》--这些女士们带来了大量的戏剧性,对电视屏幕并不陌生。",
"summary": "“The Real Housewives of Roku City” - These ladies bring tons of drama and are no strangers to a TV screen.",
"content_text": "“The Real Housewives of Roku City” - These ladies bring tons of drama and are no strangers to a TV screen. #humor #ShoutsMurmurs\n原文地址: https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/the-real-housewives-of-roku-city",
"content_html": "03-26 “The Real Housewives of Roku City” - These ladies bring tons of drama and are no strangers to a TV screen. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_26__65f20e3eaa3c441fed604a53/",
"url": "https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/the-real-housewives-of-roku-city",
"date_published": "2024-03-26T15:58:25.809Z",
"date_modified": "2024-03-26T15:58:25.809Z",
"_original_published": "2024-03-26T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“The Real Housewives of Roku City” - These ladies bring tons of drama and are no strangers to a TV screen."
},
"zh-Hans": {
"title": "\"禄市主妇》--这些女士们带来了大量的戏剧性,对电视屏幕并不陌生。"
},
"ja": {
"title": "「ロクシティのリアル主婦たち」-彼女たちはドラマの宝庫であり、テレビ画面では知らない人はいない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "\"祿市主婦》--這些女士們帶來了大量的戲劇性,對電視屏幕並不陌生。"
}
},
"tags": [
"Humor",
"Shouts & Murmurs"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fc95c954a696fb1ee05a29/master/pass/Shouts-Housewives-Roku.jpg",
"_lite_content_html": "03-26 “The Real Housewives of Roku City” - These ladies bring tons of drama and are no strangers to a TV screen. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "珀西瓦尔-埃弗雷特对《哈克贝利-费恩》的哲学回答--在新作《詹姆斯》中,埃弗雷特探讨了美国奴隶制的象征如何将自己写入现实。",
"summary": "Percival Everett’s Philosophical Reply to “Huckleberry Finn” - In his new novel, “James,” Everett explores how an emblem of American slavery can write himself into being.",
"content_text": "Percival Everett’s Philosophical Reply to “Huckleberry Finn” - In his new novel, “James,” Everett explores how an emblem of American slavery can write himself into being. #books #PageTurner\n原文地址: https://www.newyorker.com/books/page-turner/percival-everetts-philosophical-twist-on-huckleberry-finn",
"content_html": "03-26 Percival Everett’s Philosophical Reply to “Huckleberry Finn” - In his new novel, “James,” Everett explores how an emblem of American slavery can write himself into being. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_26__65f9e69736c5329a80ff9154/",
"url": "https://www.newyorker.com/books/page-turner/percival-everetts-philosophical-twist-on-huckleberry-finn",
"date_published": "2024-03-26T15:58:25.806Z",
"date_modified": "2024-03-26T15:58:25.806Z",
"_original_published": "2024-03-26T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Percival Everett’s Philosophical Reply to “Huckleberry Finn” - In his new novel, “James,” Everett explores how an emblem of American slavery can write himself into being."
},
"zh-Hans": {
"title": "珀西瓦尔-埃弗雷特对《哈克贝利-费恩》的哲学回答--在新作《詹姆斯》中,埃弗雷特探讨了美国奴隶制的象征如何将自己写入现实。"
},
"ja": {
"title": "パーシヴァル・エヴェレットの『ハックルベリー・フィン』への哲学的返答 - 新作『ジェイムズ』において、エヴェレットはアメリカ奴隷制の象徴がいかにして自らを存在させることができるかを探求している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "珀西瓦爾-埃弗雷特對《哈克貝利-費恩》的哲學回答--在新作《詹姆斯》中,埃弗雷特探討了美國奴隸制的象徵如何將自己寫入現實。"
}
},
"tags": [
"Books",
"Page-Turner"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fdcbc0d5296eae8c3493c8/master/pass/Jackson_Final.jpg",
"_lite_content_html": "03-26 Percival Everett’s Philosophical Reply to “Huckleberry Finn” - In his new novel, “James,” Everett explores how an emblem of American slavery can write himself into being. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "在超级基金场地划独木舟--在布鲁克林的戈瓦纳斯运河(Gowanus Canal)中划船,激发了一位康复中的律师写诗的灵感,他写的是关于有毒污泥、漂浮的避孕套和城市化的诗歌。",
"summary": "Canoeing in a Superfund Site - Paddling in the Gowanus Canal, in Brooklyn, has inspired one recovering lawyer to write poetry about toxic sludge, floating condoms, and gentrification.",
"content_text": "Canoeing in a Superfund Site - Paddling in the Gowanus Canal, in Brooklyn, has inspired one recovering lawyer to write poetry about toxic sludge, floating condoms, and gentrification. #news #OurLocalCorrespondents\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/our-local-correspondents/canoeing-in-a-superfund-site",
"content_html": "03-26 Canoeing in a Superfund Site - Paddling in the Gowanus Canal, in Brooklyn, has inspired one recovering lawyer to write poetry about toxic sludge, floating condoms, and gentrification. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_26__65fda0aeeac688c6bc30d77f/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/our-local-correspondents/canoeing-in-a-superfund-site",
"date_published": "2024-03-26T15:58:25.802Z",
"date_modified": "2024-03-26T15:58:25.802Z",
"_original_published": "2024-03-26T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Canoeing in a Superfund Site - Paddling in the Gowanus Canal, in Brooklyn, has inspired one recovering lawyer to write poetry about toxic sludge, floating condoms, and gentrification."
},
"zh-Hans": {
"title": "在超级基金场地划独木舟--在布鲁克林的戈瓦纳斯运河(Gowanus Canal)中划船,激发了一位康复中的律师写诗的灵感,他写的是关于有毒污泥、漂浮的避孕套和城市化的诗歌。"
},
"ja": {
"title": "スーパーファンド・サイトでカヌーを漕ぐ - ブルックリンのゴワナス運河を漕ぐことで、ある回復中の弁護士は有毒ヘドロ、浮遊するコンドーム、そして高級化について詩を書く気になった。"
},
"zh-Hant": {
"title": "在超級基金場地劃獨木舟--在布魯克林的戈瓦納斯運河(Gowanus Canal)中划船,激發了一位康復中的律師寫詩的靈感,他寫的是關於有毒汙泥、漂浮的避孕套和城市化的詩歌。"
}
},
"tags": [
"News",
"Our Local Correspondents"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/6601e7037f586e359bdedce9/master/pass/Lach_Gowanus_Social.jpg",
"_lite_content_html": "03-26 Canoeing in a Superfund Site - Paddling in the Gowanus Canal, in Brooklyn, has inspired one recovering lawyer to write poetry about toxic sludge, floating condoms, and gentrification. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "拜登政府为何要起诉苹果公司并调查大型食品杂货商 - 新一代信任斗士正试图利用反垄断法来削弱经济力量的集中。",
"summary": "Why the Biden Administration Is Suing Apple and Investigating Big Grocers - A new generation of trustbusters is trying to use anti-monopoly laws to roll back concentrations of economic power.",
"content_text": "Why the Biden Administration Is Suing Apple and Investigating Big Grocers - A new generation of trustbusters is trying to use anti-monopoly laws to roll back concentrations of economic power. #news #OurColumnists\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/our-columnists/why-the-biden-administration-is-suing-apple-and-investigating-big-grocers",
"content_html": "03-26 Why the Biden Administration Is Suing Apple and Investigating Big Grocers - A new generation of trustbusters is trying to use anti-monopoly laws to roll back concentrations of economic power. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fe06d4d5296eae8c3494f7/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/our-columnists/why-the-biden-administration-is-suing-apple-and-investigating-big-grocers",
"date_published": "2024-03-25T22:31:39.664Z",
"date_modified": "2024-03-25T22:31:39.664Z",
"_original_published": "2024-03-25T21:55:53.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Why the Biden Administration Is Suing Apple and Investigating Big Grocers - A new generation of trustbusters is trying to use anti-monopoly laws to roll back concentrations of economic power."
},
"zh-Hans": {
"title": "拜登政府为何要起诉苹果公司并调查大型食品杂货商 - 新一代信任斗士正试图利用反垄断法来削弱经济力量的集中。"
},
"ja": {
"title": "バイデン政権がアップルを提訴し、大手食料品店を調査する理由 - 新世代のトラストバスターたちは、独占禁止法を利用して経済力の集中を後退させようとしている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "拜登政府為何要起訴蘋果公司並調查大型食品雜貨商 - 新一代信任鬥士正試圖利用反壟斷法來削弱經濟力量的集中。"
}
},
"tags": [
"News",
"Our Columnists"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fe06e79b9ccd15eaa9d1e4/master/pass/Cassidy-Apple-Trust.jpg",
"_lite_content_html": "03-26 Why the Biden Administration Is Suing Apple and Investigating Big Grocers - A new generation of trustbusters is trying to use anti-monopoly laws to roll back concentrations of economic power. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "纽约市几十年来的旅游海报 - 一个世纪以来的图片展示了这座磁性大都市的多彩梦想。",
"summary": "New York City Travel Posters Through the Decades - Images from a century past showcase colorful dreams of a magnetic metropolis.",
"content_text": "New York City Travel Posters Through the Decades - Images from a century past showcase colorful dreams of a magnetic metropolis. #culture #CultureDesk\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/culture-desk/new-york-city-travel-posters-through-the-decades",
"content_html": "03-26 New York City Travel Posters Through the Decades - Images from a century past showcase colorful dreams of a magnetic metropolis. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fb4b5ad5d6386230b989ff/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/culture-desk/new-york-city-travel-posters-through-the-decades",
"date_published": "2024-03-25T16:19:42.030Z",
"date_modified": "2024-03-25T16:19:42.030Z",
"_original_published": "2024-03-25T16:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "New York City Travel Posters Through the Decades - Images from a century past showcase colorful dreams of a magnetic metropolis."
},
"zh-Hans": {
"title": "纽约市几十年来的旅游海报 - 一个世纪以来的图片展示了这座磁性大都市的多彩梦想。"
},
"ja": {
"title": "数十年にわたるニューヨークの旅行ポスター - 過去1世紀のイメージは、魅力的な大都市のカラフルな夢を紹介しています。"
},
"zh-Hant": {
"title": "紐約市幾十年來的旅遊海報 - 一個世紀以來的圖片展示了這座磁性大都市的多彩夢想。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Culture Desk"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fc96074c427497b4bb2575/master/pass/WonderCityOfTheWorld_promo.jpg",
"_lite_content_html": "03-26 New York City Travel Posters Through the Decades - Images from a century past showcase colorful dreams of a magnetic metropolis. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月25日,星期一--不得已而为之。",
"summary": "Daily Cartoon: Monday, March 25th - A last resort.",
"content_text": "Daily Cartoon: Monday, March 25th - A last resort. #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/daily-cartoon-monday-march-25th-trump-bond",
"content_html": "03-25 Daily Cartoon: Monday, March 25th - A last resort. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__660195217f586e359bdedca5/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/daily-cartoon-monday-march-25th-trump-bond",
"date_published": "2024-03-25T16:19:42.026Z",
"date_modified": "2024-03-25T16:19:42.026Z",
"_original_published": "2024-03-25T15:56:36.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Monday, March 25th - A last resort."
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月25日,星期一--不得已而为之。"
},
"ja": {
"title": "日刊漫画月25日(月) 最後の手段"
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月25日,星期一--不得已而為之。"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/660196387b2392a99e45c34f/master/pass/A28839.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 Daily Cartoon: Monday, March 25th - A last resort. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "招募演员\"一月六日:电影\"!- 谁将扮演卡农巫师?格里蒂能找到一个角色吗?",
"summary": "Casting Call! “January 6th: The Movie”! - Who will play the QAnon Shaman? Can Gritty find a role?",
"content_text": "Casting Call! “January 6th: The Movie”! - Who will play the QAnon Shaman? Can Gritty find a role? #magazine #sketchpad\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/sketchpad/casting-call-january-6th-the-movie",
"content_html": "03-25 Casting Call! “January 6th: The Movie”! - Who will play the QAnon Shaman? Can Gritty find a role? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fc7f2ec22500603c27188f/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/sketchpad/casting-call-january-6th-the-movie",
"date_published": "2024-03-25T12:11:07.402Z",
"date_modified": "2024-03-25T12:11:07.402Z",
"_original_published": "2024-03-25T11:38:28.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Casting Call! “January 6th: The Movie”! - Who will play the QAnon Shaman? Can Gritty find a role?"
},
"zh-Hans": {
"title": "招募演员\"一月六日:电影\"!- 谁将扮演卡农巫师?格里蒂能找到一个角色吗?"
},
"ja": {
"title": "キャスティング・コール「1月6日映画\"!- QAnonのシャーマン役は誰に?グリッティは役を見つけられるか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "招募演員\"一月六日:電影\"!- 誰將扮演卡農巫師?格里蒂能找到一個角色嗎?"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Sketchpad"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fc9ab74331a13a79f8599b/master/pass/r44032-site.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 Casting Call! “January 6th: The Movie”! - Who will play the QAnon Shaman? Can Gritty find a role? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "马克-乌尔里克森(Mark Ulriksen)的 \"站岗\"--艺术家描绘了初春时节的摇尾巴景象。",
"summary": "Mark Ulriksen’s “Standing Guard” - The artist depicts the tail-wagging occasion of the first signs of spring.",
"content_text": "Mark Ulriksen’s “Standing Guard” - The artist depicts the tail-wagging occasion of the first signs of spring. #culture #CoverStory\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/cover-story/cover-story-2024-04-01",
"content_html": "03-25 Mark Ulriksen’s “Standing Guard” - The artist depicts the tail-wagging occasion of the first signs of spring. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fca417a670d7b76757f620/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/cover-story/cover-story-2024-04-01",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.814Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.814Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Mark Ulriksen’s “Standing Guard” - The artist depicts the tail-wagging occasion of the first signs of spring."
},
"zh-Hans": {
"title": "马克-乌尔里克森(Mark Ulriksen)的 \"站岗\"--艺术家描绘了初春时节的摇尾巴景象。"
},
"ja": {
"title": "マーク・ウルリクセンの \"Standing Guard\"-春一番が吹いたときの尾を引くような瞬間を描いている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "馬克-烏爾裡克森(Mark Ulriksen)的 \"站崗\"--藝術家描繪了初春時節的搖尾巴景象。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Cover Story"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fda158eac688c6bc30d781/master/pass/cover-story-promo-ulriksen_dog.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 Mark Ulriksen’s “Standing Guard” - The artist depicts the tail-wagging occasion of the first signs of spring. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "荷兰建筑师眼中的水上漂城市 - 如果水上建筑能比易受洪水侵袭的陆地建筑更安全、更坚固呢?",
"summary": "A Dutch Architect’s Vision of Cities That Float on Water - What if building on the water could be safer and sturdier than building on flood-prone land?",
"content_text": "A Dutch Architect’s Vision of Cities That Float on Water - What if building on the water could be safer and sturdier than building on flood-prone land? #magazine #AnnalsOfDesign\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/a-dutch-architects-vision-of-cities-that-float-on-water",
"content_html": "03-25 A Dutch Architect’s Vision of Cities That Float on Water - What if building on the water could be safer and sturdier than building on flood-prone land? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fafcb34b30183396fd4787/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/a-dutch-architects-vision-of-cities-that-float-on-water",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.810Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.810Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "A Dutch Architect’s Vision of Cities That Float on Water - What if building on the water could be safer and sturdier than building on flood-prone land?"
},
"zh-Hans": {
"title": "荷兰建筑师眼中的水上漂城市 - 如果水上建筑能比易受洪水侵袭的陆地建筑更安全、更坚固呢?"
},
"ja": {
"title": "オランダ人建築家が描く「水に浮かぶ都市」 - 洪水に見舞われやすい土地に建物を建てるよりも、水上に建物を建てた方が安全で頑丈になるとしたらどうだろう?"
},
"zh-Hant": {
"title": "荷蘭建築師眼中的水上漂城市 - 如果水上建築能比易受洪水侵襲的陸地建築更安全、更堅固呢?"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Annals of Design"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fb13d13f2cd266bdf69411/master/pass/r43993.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 A Dutch Architect’s Vision of Cities That Float on Water - What if building on the water could be safer and sturdier than building on flood-prone land? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "Mohammed Naseehu Ali 谈宗戈的生活 - 作者讨论了他的故事 \"真主仁慈\"。",
"summary": "Mohammed Naseehu Ali on Life in Zongos - The author discusses his story “Allah Have Mercy.”",
"content_text": "Mohammed Naseehu Ali on Life in Zongos - The author discusses his story “Allah Have Mercy.” #books #ThisWeekInFiction\n原文地址: https://www.newyorker.com/books/this-week-in-fiction/mohammed-naseehu-ali-04-01-24",
"content_html": "03-25 Mohammed Naseehu Ali on Life in Zongos - The author discusses his story “Allah Have Mercy.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65f9d0bed1c7b9cf0fd13701/",
"url": "https://www.newyorker.com/books/this-week-in-fiction/mohammed-naseehu-ali-04-01-24",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.807Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.807Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Mohammed Naseehu Ali on Life in Zongos - The author discusses his story “Allah Have Mercy.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "Mohammed Naseehu Ali 谈宗戈的生活 - 作者讨论了他的故事 \"真主仁慈\"。"
},
"ja": {
"title": "モハメド・ナシーフ・アリ、ゾンゴでの生活について - 著者が自身の物語 \"Allah Have Mercy \"について語る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "Mohammed Naseehu Ali 談宗戈的生活 - 作者討論了他的故事 \"真主仁慈\"。"
}
},
"tags": [
"Books",
"This Week in Fiction"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fc99f7a3d1cd8dd9ee237a/master/pass/TWIF-Mohammed-Naseehu-Ali%20.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 Mohammed Naseehu Ali on Life in Zongos - The author discusses his story “Allah Have Mercy.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "布莱恩-史蒂文森(Bryan Stevenson)在南方深处的中心地带重塑纪念碑--这位民权律师创建了一座博物馆、一座纪念馆以及现在的雕塑公园,控诉蒙哥马利市--这座城市曾经是国内奴隶贸易的首都和南方邦联的摇篮。",
"summary": "Bryan Stevenson Reclaims the Monument, in the Heart of the Deep South - The civil-rights attorney has created a museum, a memorial, and, now, a sculpture park, indicting the city of Montgomery—a former capital of the domestic slave trade and the cradle of the Confederacy.",
"content_text": "Bryan Stevenson Reclaims the Monument, in the Heart of the Deep South - The civil-rights attorney has created a museum, a memorial, and, now, a sculpture park, indicting the city of Montgomery—a former capital of the domestic slave trade and the cradle of the Confederacy. #magazine #LetterFromMontgomery\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/bryan-stevenson-reclaims-the-monument-in-the-heart-of-the-deep-south",
"content_html": "03-25 Bryan Stevenson Reclaims the Monument, in the Heart of the Deep South - The civil-rights attorney has created a museum, a memorial, and, now, a sculpture park, indicting the city of Montgomery—a former capital of the domestic slave trade and the cradle of the Confederacy. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fafc814c8cc5916945ed0f/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/bryan-stevenson-reclaims-the-monument-in-the-heart-of-the-deep-south",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.803Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.803Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Bryan Stevenson Reclaims the Monument, in the Heart of the Deep South - The civil-rights attorney has created a museum, a memorial, and, now, a sculpture park, indicting the city of Montgomery—a former capital of the domestic slave trade and the cradle of the Confederacy."
},
"zh-Hans": {
"title": "布莱恩-史蒂文森(Bryan Stevenson)在南方深处的中心地带重塑纪念碑--这位民权律师创建了一座博物馆、一座纪念馆以及现在的雕塑公园,控诉蒙哥马利市--这座城市曾经是国内奴隶贸易的首都和南方邦联的摇篮。"
},
"ja": {
"title": "ブライアン・スティーブンソン、ディープ・サウスの中心で記念碑を取り戻す - 市民権運動の弁護士は、かつて国内奴隷貿易の中心地であり、南部連合発祥の地であったモンゴメリー市に、博物館、記念碑、そして現在は彫刻公園を作った。"
},
"zh-Hant": {
"title": "布萊恩-史蒂文森(Bryan Stevenson)在南方深處的中心地帶重塑紀念碑--這位民權律師創建了一座博物館、一座紀念館以及現在的雕塑公園,控訴蒙哥馬利市--這座城市曾經是國內奴隸貿易的首都和南方邦聯的搖籃。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Letter from Montgomery"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f9b500f80a4ecc4849fc87/master/pass/r44018.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 Bryan Stevenson Reclaims the Monument, in the Heart of the Deep South - The civil-rights attorney has created a museum, a memorial, and, now, a sculpture park, indicting the city of Montgomery—a former capital of the domestic slave trade and the cradle of the Confederacy. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "Maxine Scates 的 \"致你\" - \"我知道悲伤,你可能也知道\"。",
"summary": "“To You,” by Maxine Scates - “I know grief and you may know it too.”",
"content_text": "“To You,” by Maxine Scates - “I know grief and you may know it too.” #magazine #poems\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/to-you-maxine-scates-poem",
"content_html": "03-25 “To You,” by Maxine Scates - “I know grief and you may know it too.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fafc9a98bc7afea82a2a56/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/to-you-maxine-scates-poem",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.799Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.799Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“To You,” by Maxine Scates - “I know grief and you may know it too.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "Maxine Scates 的 \"致你\" - \"我知道悲伤,你可能也知道\"。"
},
"ja": {
"title": "マキシン・スケイツの \"あなたへ\"-\"私は悲しみを知っている、あなたも知っているかもしれない\"。"
},
"zh-Hant": {
"title": "Maxine Scates 的 \"致你\" - \"我知道悲傷,你可能也知道\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Poems"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/5d484efc773ec90008696e14/master/pass/hp-poetryspots11.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 “To You,” by Maxine Scates - “I know grief and you may know it too.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "你说你想要革命,你知道你的意思吗?法里德-扎卡里亚(Fareed Zakaria)和内森-佩尔-罗森塔尔(Nathan Perl-Rosenthal)的两本新书展示了革命概念的诱惑和危险。",
"summary": "You Say You Want a Revolution. Do You Know What You Mean by That? - Two new books, by Fareed Zakaria and Nathan Perl-Rosenthal, demonstrate the concept’s allure and perils.",
"content_text": "You Say You Want a Revolution. Do You Know What You Mean by That? - Two new books, by Fareed Zakaria and Nathan Perl-Rosenthal, demonstrate the concept’s allure and perils. #magazine #books\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/age-of-revolutions-book-review-fareed-zakaria-nathan-perl-rosenthal",
"content_html": "03-25 You Say You Want a Revolution. Do You Know What You Mean by That? - Two new books, by Fareed Zakaria and Nathan Perl-Rosenthal, demonstrate the concept’s allure and perils. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fafd03ab9d22317d24a277/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/age-of-revolutions-book-review-fareed-zakaria-nathan-perl-rosenthal",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.796Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.796Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "You Say You Want a Revolution. Do You Know What You Mean by That? - Two new books, by Fareed Zakaria and Nathan Perl-Rosenthal, demonstrate the concept’s allure and perils."
},
"zh-Hans": {
"title": "你说你想要革命,你知道你的意思吗?法里德-扎卡里亚(Fareed Zakaria)和内森-佩尔-罗森塔尔(Nathan Perl-Rosenthal)的两本新书展示了革命概念的诱惑和危险。"
},
"ja": {
"title": "あなたは革命を望んでいると言う。ファリード・ザカリアとネイサン・パール・ローゼンタールによる2冊の新刊は、このコンセプトの魅力と危険性を示している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "你說你想要革命,你知道你的意思嗎?法裡德-扎卡里亞(Fareed Zakaria)和內森-佩爾-羅森塔爾(Nathan Perl-Rosenthal)的兩本新書展示了革命概念的誘惑和危險。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Books"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f9c0a636c5329a80ff914f/master/pass/r43995.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 You Say You Want a Revolution. Do You Know What You Mean by That? - Two new books, by Fareed Zakaria and Nathan Perl-Rosenthal, demonstrate the concept’s allure and perils. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "书评简记 - \"阿育王\"、\"经济大同\"、\"这里是阿瓦隆 \"和 \"苦水歌剧\"。",
"summary": "Briefly Noted Book Reviews - “Ashoka,” “Pax Economica,” “Here in Avalon,” and “Bitter Water Opera.”",
"content_text": "Briefly Noted Book Reviews - “Ashoka,” “Pax Economica,” “Here in Avalon,” and “Bitter Water Opera.” #magazine #books\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/ashoka-pax-economica-here-in-avalon-and-bitter-water-opera",
"content_html": "03-25 Briefly Noted Book Reviews - “Ashoka,” “Pax Economica,” “Here in Avalon,” and “Bitter Water Opera.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65f9aa4dfb783bf797aa52a6/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/ashoka-pax-economica-here-in-avalon-and-bitter-water-opera",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.792Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.792Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Briefly Noted Book Reviews - “Ashoka,” “Pax Economica,” “Here in Avalon,” and “Bitter Water Opera.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "书评简记 - \"阿育王\"、\"经济大同\"、\"这里是阿瓦隆 \"和 \"苦水歌剧\"。"
},
"ja": {
"title": "簡単な書評 - \"アショーカ\"、\"パックス・エコノミカ\"、\"ヒア・イン・アヴァロン\"、\"ビター・ウォーター・オペラ\"。"
},
"zh-Hant": {
"title": "書評簡記 - \"阿育王\"、\"經濟大同\"、\"這裡是阿瓦隆 \"和 \"苦水歌劇\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Books"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f9aab4fb783bf797aa52a8/master/pass/r43997web-tout.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 Briefly Noted Book Reviews - “Ashoka,” “Pax Economica,” “Here in Avalon,” and “Bitter Water Opera.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "玛丽-豪的 \"赞美诗\" \"一开始是几乎听不见的嗡嗡声\"",
"summary": "“The Hymn,” by Marie Howe - “It began as an almost inaudible hum.”",
"content_text": "“The Hymn,” by Marie Howe - “It began as an almost inaudible hum.” #magazine #poems\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/the-hymn-marie-howe-poem",
"content_html": "03-25 “The Hymn,” by Marie Howe - “It began as an almost inaudible hum.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fafce6141f9b7dc7e34d2f/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/the-hymn-marie-howe-poem",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.789Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.789Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“The Hymn,” by Marie Howe - “It began as an almost inaudible hum.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "玛丽-豪的 \"赞美诗\" \"一开始是几乎听不见的嗡嗡声\""
},
"ja": {
"title": "マリー・ハウ作「賛美歌」-\"それはほとんど聞き取れないハミングとして始まった\""
},
"zh-Hant": {
"title": "瑪麗-豪的 \"讚美詩\" \"一開始是幾乎聽不見的嗡嗡聲\""
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Poems"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/5d484f2807028900096464cf/master/pass/hp-poetryspots12.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 “The Hymn,” by Marie Howe - “It began as an almost inaudible hum.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "亚当-高普尼克谈希特勒的上台--作者探讨了希特勒是如何上台的,以及这对 2024 年大选的启示。",
"summary": "Adam Gopnik on Hitler’s Rise to Power - The writer considers how Hitler came to power, and what it tells us about the 2024 election.",
"content_text": "Adam Gopnik on Hitler’s Rise to Power - The writer considers how Hitler came to power, and what it tells us about the 2024 election. #podcast #ThePoliticalScenePodcast\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/adam-gopnik-on-hitlers-rise-to-power",
"content_html": "03-25 Adam Gopnik on Hitler’s Rise to Power - The writer considers how Hitler came to power, and what it tells us about the 2024 election. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fde2d955e4680cc6e4862f/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/adam-gopnik-on-hitlers-rise-to-power",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.785Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.785Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Adam Gopnik on Hitler’s Rise to Power - The writer considers how Hitler came to power, and what it tells us about the 2024 election."
},
"zh-Hans": {
"title": "亚当-高普尼克谈希特勒的上台--作者探讨了希特勒是如何上台的,以及这对 2024 年大选的启示。"
},
"ja": {
"title": "アダム・ゴプニック、ヒトラーの権力獲得について - 作家はヒトラーがどのようにして権力を獲得したのか、そしてそれが2024年の選挙について何を物語っているのかを考察している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "亞當-高普尼克談希特勒的上臺--作者探討了希特勒是如何上臺的,以及這對 2024 年大選的啟示。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Political Scene Podcast"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/637541f23c21007776b0d0b0/master/pass/The%20Political%20Scene%20Remnick.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 Adam Gopnik on Hitler’s Rise to Power - The writer considers how Hitler came to power, and what it tells us about the 2024 election. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "莱拉-诺伊格鲍尔探究《万尼亚舅舅》中的幽灵--现代怪诞剧导演二十年来首次在百老汇执导契诃夫的代表作。",
"summary": "Lila Neugebauer Interrogates the Ghosts of “Uncle Vanya” - A director of the modern uncanny steers the first Broadway production of Chekhov’s masterpiece in twenty years.",
"content_text": "Lila Neugebauer Interrogates the Ghosts of “Uncle Vanya” - A director of the modern uncanny steers the first Broadway production of Chekhov’s masterpiece in twenty years. #magazine #profiles\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/lila-neugebauer-profile-theatre",
"content_html": "03-25 Lila Neugebauer Interrogates the Ghosts of “Uncle Vanya” - A director of the modern uncanny steers the first Broadway production of Chekhov’s masterpiece in twenty years. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fafc4f1ef920b9b63f5800/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/lila-neugebauer-profile-theatre",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.781Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.781Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Lila Neugebauer Interrogates the Ghosts of “Uncle Vanya” - A director of the modern uncanny steers the first Broadway production of Chekhov’s masterpiece in twenty years."
},
"zh-Hans": {
"title": "莱拉-诺伊格鲍尔探究《万尼亚舅舅》中的幽灵--现代怪诞剧导演二十年来首次在百老汇执导契诃夫的代表作。"
},
"ja": {
"title": "ライラ・ノイゲバウアーが『ワーニャ伯父さん』の亡霊に迫る - 現代の不気味さを追求する演出家が、チェーホフの傑作を20年ぶりにブロードウェイで上演する。"
},
"zh-Hant": {
"title": "萊拉-諾伊格鮑爾探究《萬尼亞舅舅》中的幽靈--現代怪誕劇導演二十年來首次在百老匯執導契訶夫的代表作。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Profiles"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fb1a2b571f31e5620b9706/master/pass/r43989.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 Lila Neugebauer Interrogates the Ghosts of “Uncle Vanya” - A director of the modern uncanny steers the first Broadway production of Chekhov’s masterpiece in twenty years. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "资本主义已被 \"技术封建主义 \"取代?- 希腊前财政部长亚尼斯-瓦鲁法基斯(Yanis Varoufakis)在其新书中指出,大科技已经把我们变成了数字农奴。一个解决方案是什么?基于 \"星际迷航 \"的经济。",
"summary": "Has Capitalism Been Replaced by “Technofeudalism”? - The former Greek finance minister Yanis Varoufakis argues in his new book that Big Tech has turned us into digital serfs. One solution? A “Star Trek”-based economy.",
"content_text": "Has Capitalism Been Replaced by “Technofeudalism”? - The former Greek finance minister Yanis Varoufakis argues in his new book that Big Tech has turned us into digital serfs. One solution? A “Star Trek”-based economy. #magazine #VisitingDignitary\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/has-capitalism-been-replaced-by-technofeudalism",
"content_html": "03-25 Has Capitalism Been Replaced by “Technofeudalism”? - The former Greek finance minister Yanis Varoufakis argues in his new book that Big Tech has turned us into digital serfs. One solution? A “Star Trek”-based economy. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fc7eefa670d7b76757f60d/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/has-capitalism-been-replaced-by-technofeudalism",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.778Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.778Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Has Capitalism Been Replaced by “Technofeudalism”? - The former Greek finance minister Yanis Varoufakis argues in his new book that Big Tech has turned us into digital serfs. One solution? A “Star Trek”-based economy."
},
"zh-Hans": {
"title": "资本主义已被 \"技术封建主义 \"取代?- 希腊前财政部长亚尼斯-瓦鲁法基斯(Yanis Varoufakis)在其新书中指出,大科技已经把我们变成了数字农奴。一个解决方案是什么?基于 \"星际迷航 \"的经济。"
},
"ja": {
"title": "資本主義は「テクノ封建主義」に取って代わられたのか?- ギリシャの元財務大臣ヤニス・ヴァルファキスは新著の中で、ビッグテックは我々をデジタル農奴に変えてしまったと主張している。ひとつの解決策は?スタートレック』ベースの経済。"
},
"zh-Hant": {
"title": "資本主義已被 \"技術封建主義 \"取代?- 希臘前財政部長亞尼斯-瓦魯法基斯(Yanis Varoufakis)在其新書中指出,大科技已經把我們變成了數字農奴。一個解決方案是什麼?基於 \"星際迷航 \"的經濟。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Visiting Dignitary"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fdfc04bf325d4728e66ed7/master/pass/r44007illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "03-25 Has Capitalism Been Replaced by “Technofeudalism”? - The former Greek finance minister Yanis Varoufakis argues in his new book that Big Tech has turned us into digital serfs. One solution? A “Star Trek”-based economy. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "保守党执政十四年给英国带来了什么?- 生活水平下降。不断上演的戏剧让这个国家疲惫不堪。但是,如果不正视已经造成的损害,英国就无法摆脱保守党的统治。",
"summary": "What Have Fourteen Years of Conservative Rule Done to Britain? - Living standards have fallen. The country is exhausted by constant drama. But the U.K. can’t move on from the Tories without facing up to the damage that has occurred.",
"content_text": "What Have Fourteen Years of Conservative Rule Done to Britain? - Living standards have fallen. The country is exhausted by constant drama. But the U.K. can’t move on from the Tories without facing up to the damage that has occurred. #magazine #AReporterAtLarge\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/what-have-fourteen-years-of-conservative-rule-done-to-britain",
"content_html": "03-25 What Have Fourteen Years of Conservative Rule Done to Britain? - Living standards have fallen. The country is exhausted by constant drama. But the U.K. can’t move on from the Tories without facing up to the damage that has occurred. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fafc8e9e290cf9f59342c0/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/what-have-fourteen-years-of-conservative-rule-done-to-britain",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.774Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.774Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "What Have Fourteen Years of Conservative Rule Done to Britain? - Living standards have fallen. The country is exhausted by constant drama. But the U.K. can’t move on from the Tories without facing up to the damage that has occurred."
},
"zh-Hans": {
"title": "保守党执政十四年给英国带来了什么?- 生活水平下降。不断上演的戏剧让这个国家疲惫不堪。但是,如果不正视已经造成的损害,英国就无法摆脱保守党的统治。"
},
"ja": {
"title": "14年間の保守党支配は英国に何をもたらしたか?- 生活水準は低下した。国は絶え間ないドラマに疲弊している。しかし、英国は発生したダメージを直視することなしに、東党から脱却することはできない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "保守黨執政十四年給英國帶來了什麼?- 生活水平下降。不斷上演的戲劇讓這個國家疲憊不堪。但是,如果不正視已經造成的損害,英國就無法擺脫保守黨的統治。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"A Reporter at Large"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f9b64c36c5329a80ff914d/master/pass/r43992.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 What Have Fourteen Years of Conservative Rule Done to Britain? - Living standards have fallen. The country is exhausted by constant drama. But the U.K. can’t move on from the Tories without facing up to the damage that has occurred. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "埃舍尔四重奏和伊戈尔-列维特测试音乐极限--室内乐团演奏了巴托克的全部六首弦乐四重奏,钢琴家则演奏了马勒和贝多芬的交响乐曲,曲目难度极高。",
"summary": "The Escher Quartet and Igor Levit Test Musical Limits - The chamber ensemble played all six of Bartók’s string quartets, and the pianist played devilishly difficult transcriptions of symphonic scores by Mahler and Beethoven.",
"content_text": "The Escher Quartet and Igor Levit Test Musical Limits - The chamber ensemble played all six of Bartók’s string quartets, and the pianist played devilishly difficult transcriptions of symphonic scores by Mahler and Beethoven. #magazine #MusicalEvents\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/the-escher-quartet-igor-levit-music-review",
"content_html": "03-25 The Escher Quartet and Igor Levit Test Musical Limits - The chamber ensemble played all six of Bartók’s string quartets, and the pianist played devilishly difficult transcriptions of symphonic scores by Mahler and Beethoven. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fafd343f19eee9a98f1e75/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/the-escher-quartet-igor-levit-music-review",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.771Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.771Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Escher Quartet and Igor Levit Test Musical Limits - The chamber ensemble played all six of Bartók’s string quartets, and the pianist played devilishly difficult transcriptions of symphonic scores by Mahler and Beethoven."
},
"zh-Hans": {
"title": "埃舍尔四重奏和伊戈尔-列维特测试音乐极限--室内乐团演奏了巴托克的全部六首弦乐四重奏,钢琴家则演奏了马勒和贝多芬的交响乐曲,曲目难度极高。"
},
"ja": {
"title": "エッシャー四重奏団とイーゴリ・レビット、音楽の限界を試す - 室内アンサンブルはバルトークの弦楽四重奏曲全6曲を演奏し、ピアニストはマーラーとベートーヴェンの交響曲の悪魔的に難しいトランスクリプションを演奏した。"
},
"zh-Hant": {
"title": "埃舍爾四重奏和伊戈爾-列維特測試音樂極限--室內樂團演奏了巴托克的全部六首絃樂四重奏,鋼琴家則演奏了馬勒和貝多芬的交響樂曲,曲目難度極高。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Musical Events"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fb1457f4ba98b3e71869a4/master/pass/r44002.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 The Escher Quartet and Igor Levit Test Musical Limits - The chamber ensemble played all six of Bartók’s string quartets, and the pianist played devilishly difficult transcriptions of symphonic scores by Mahler and Beethoven. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "\"真主仁慈\",穆罕默德-纳塞胡-阿里--我意识到,我的大胆逃跑让叔叔看起来像个傻瓜,我知道,从那天晚上起,我将成为他复仇的目标。",
"summary": "“Allah Have Mercy,” by Mohammed Naseehu Ali - I was aware that my daring escape had made Uncle look like a fool, and I knew that from that evening on I would be in the crosshairs of his vengeance.",
"content_text": "“Allah Have Mercy,” by Mohammed Naseehu Ali - I was aware that my daring escape had made Uncle look like a fool, and I knew that from that evening on I would be in the crosshairs of his vengeance. #magazine #fiction\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/allah-have-mercy-fiction-mohammed-naseehu-ali",
"content_html": "03-25 “Allah Have Mercy,” by Mohammed Naseehu Ali - I was aware that my daring escape had made Uncle look like a fool, and I knew that from that evening on I would be in the crosshairs of his vengeance. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fafcd06984e603c7ae8284/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/allah-have-mercy-fiction-mohammed-naseehu-ali",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.767Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.767Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“Allah Have Mercy,” by Mohammed Naseehu Ali - I was aware that my daring escape had made Uncle look like a fool, and I knew that from that evening on I would be in the crosshairs of his vengeance."
},
"zh-Hans": {
"title": "\"真主仁慈\",穆罕默德-纳塞胡-阿里--我意识到,我的大胆逃跑让叔叔看起来像个傻瓜,我知道,从那天晚上起,我将成为他复仇的目标。"
},
"ja": {
"title": "「アッラーに慈悲あれ』(モハメド・ナセーウ・アリ著)-私の大胆な逃亡劇がおじさんをバカにしたことは自覚していたし、その晩から私はおじさんの復讐の矢面に立たされることもわかっていた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "\"真主仁慈\",穆罕默德-納塞胡-阿里--我意識到,我的大膽逃跑讓叔叔看起來像個傻瓜,我知道,從那天晚上起,我將成為他復仇的目標。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Fiction"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fb14253f2cd266bdf69413/master/pass/r43994web.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 “Allah Have Mercy,” by Mohammed Naseehu Ali - I was aware that my daring escape had made Uncle look like a fool, and I knew that from that evening on I would be in the crosshairs of his vengeance. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "雷吉娜-金(Regina King)(与 M.L.K.无任何关系!)讲述雪莉-奇肖尔姆(Shirley Chisholm)的故事--这位女演员在雪莉-奇肖尔姆州立公园徒步旅行,并解释了为什么她觉得自己被感动了,花了十五年的时间在 Netflix 上制作她的传记片《雪莉》。",
"summary": "Regina King (No Relation to M.L.K.!) Takes on Shirley Chisholm - The actress hikes in Shirley Chisholm State Park and explains why she felt moved to spend fifteen years on her Netflix bio-pic, “Shirley.”",
"content_text": "Regina King (No Relation to M.L.K.!) Takes on Shirley Chisholm - The actress hikes in Shirley Chisholm State Park and explains why she felt moved to spend fifteen years on her Netflix bio-pic, “Shirley.” #magazine #TrailblazersDept\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/regina-king-no-relation-to-mlk-takes-on-shirley-chisholm",
"content_html": "03-25 Regina King (No Relation to M.L.K.!) Takes on Shirley Chisholm - The actress hikes in Shirley Chisholm State Park and explains why she felt moved to spend fifteen years on her Netflix bio-pic, “Shirley.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fc7ed29faa00ad26f5ee23/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/regina-king-no-relation-to-mlk-takes-on-shirley-chisholm",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.763Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.763Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Regina King (No Relation to M.L.K.!) Takes on Shirley Chisholm - The actress hikes in Shirley Chisholm State Park and explains why she felt moved to spend fifteen years on her Netflix bio-pic, “Shirley.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "雷吉娜-金(Regina King)(与 M.L.K.无任何关系!)讲述雪莉-奇肖尔姆(Shirley Chisholm)的故事--这位女演员在雪莉-奇肖尔姆州立公园徒步旅行,并解释了为什么她觉得自己被感动了,花了十五年的时间在 Netflix 上制作她的传记片《雪莉》。"
},
"ja": {
"title": "レジーナ・キング(M.L.K.とは無関係!)がシャーリー・チショルムに挑む - 女優はシャーリー・チショルム州立公園をハイキングし、Netflixの伝記映画 \"Shirley \"に15年を費やした理由を説明する。"
},
"zh-Hant": {
"title": "雷吉娜-金(Regina King)(與 M.L.K.無任何關係!)講述雪莉-奇肖爾姆(Shirley Chisholm)的故事--這位女演員在雪莉-奇肖爾姆州立公園徒步旅行,並解釋了為什麼她覺得自己被感動了,花了十五年的時間在 Netflix 上製作她的傳記片《雪莉》。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Trailblazers Dept."
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fdfbd2268d5125c9a7bc6b/master/pass/r44006illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "03-25 Regina King (No Relation to M.L.K.!) Takes on Shirley Chisholm - The actress hikes in Shirley Chisholm State Park and explains why she felt moved to spend fifteen years on her Netflix bio-pic, “Shirley.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "小罗伯特-唐尼(省油)为他的座驾拉皮条--这位奥斯卡奖得主请老爷车修复师克里斯-马兹利(Chris Mazzilli)将他的油老虎变成了绿色环保车,内饰采用了素食皮革、太阳能电池板和电动自行车充电器。",
"summary": "Robert Downey, Jr. (Fuel-Efficiently) Pimps His Rides - The Oscar winner asked Chris Mazzilli, a vintage-car restorer, to turn his gas-guzzlers green, with vegan-leather interiors, solar panels, and e-bike chargers.",
"content_text": "Robert Downey, Jr. (Fuel-Efficiently) Pimps His Rides - The Oscar winner asked Chris Mazzilli, a vintage-car restorer, to turn his gas-guzzlers green, with vegan-leather interiors, solar panels, and e-bike chargers. #magazine #DeptOfMotorVehicles\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/robert-downey-jr-fuel-efficiently-pimps-his-rides",
"content_html": "03-25 Robert Downey, Jr. (Fuel-Efficiently) Pimps His Rides - The Oscar winner asked Chris Mazzilli, a vintage-car restorer, to turn his gas-guzzlers green, with vegan-leather interiors, solar panels, and e-bike chargers. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fc7efdbe0f40ffd289c519/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/robert-downey-jr-fuel-efficiently-pimps-his-rides",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.760Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.760Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Robert Downey, Jr. (Fuel-Efficiently) Pimps His Rides - The Oscar winner asked Chris Mazzilli, a vintage-car restorer, to turn his gas-guzzlers green, with vegan-leather interiors, solar panels, and e-bike chargers."
},
"zh-Hans": {
"title": "小罗伯特-唐尼(省油)为他的座驾拉皮条--这位奥斯卡奖得主请老爷车修复师克里斯-马兹利(Chris Mazzilli)将他的油老虎变成了绿色环保车,内饰采用了素食皮革、太阳能电池板和电动自行车充电器。"
},
"ja": {
"title": "ロバート・ダウニー・Jr.が(低燃費で)愛車をグリーン化 - アカデミー賞受賞者の彼は、ヴィンテージカーの修復家であるクリス・マッツィーリに、ヴィーガンレザーの内装、ソーラーパネル、e-bike充電器など、愛車のガソリンをグリーン化するよう依頼した。"
},
"zh-Hant": {
"title": "小羅伯特-唐尼(省油)為他的座駕拉皮條--這位奧斯卡獎得主請老爺車修復師克里斯-馬茲利(Chris Mazzilli)將他的油老虎變成了綠色環保車,內飾採用了素食皮革、太陽能電池板和電動自行車充電器。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Dept. of Motor Vehicles"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fdfc2e9b9ccd15eaa9d1d8/master/pass/r44008illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "03-25 Robert Downey, Jr. (Fuel-Efficiently) Pimps His Rides - The Oscar winner asked Chris Mazzilli, a vintage-car restorer, to turn his gas-guzzlers green, with vegan-leather interiors, solar panels, and e-bike chargers. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "你应该放弃一本书的迹象--你用书来压死虫子;你在等书来主动进行身体接触;你无法停止思考加里-奥德曼的电影。",
"summary": "Signs You Should Give Up on a Book - You’re using the book to squash bugs; you’re waiting for the book to initiate physical contact; you can’t stop thinking about Gary Oldman movies.",
"content_text": "Signs You Should Give Up on a Book - You’re using the book to squash bugs; you’re waiting for the book to initiate physical contact; you can’t stop thinking about Gary Oldman movies. #magazine #ShoutsMurmurs\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/signs-you-should-give-up-on-a-book",
"content_html": "03-25 Signs You Should Give Up on a Book - You’re using the book to squash bugs; you’re waiting for the book to initiate physical contact; you can’t stop thinking about Gary Oldman movies. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fa1cf306bb5d4292645135/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/signs-you-should-give-up-on-a-book",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.756Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.756Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Signs You Should Give Up on a Book - You’re using the book to squash bugs; you’re waiting for the book to initiate physical contact; you can’t stop thinking about Gary Oldman movies."
},
"zh-Hans": {
"title": "你应该放弃一本书的迹象--你用书来压死虫子;你在等书来主动进行身体接触;你无法停止思考加里-奥德曼的电影。"
},
"ja": {
"title": "本をあきらめたほうがいいサイン - 本で虫をつぶしている、本が身体的接触を始めるのを待っている、ゲイリー・オールドマンの映画のことが頭から離れない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "你應該放棄一本書的跡象--你用書來壓死蟲子;你在等書來主動進行身體接觸;你無法停止思考加里-奧德曼的電影。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Shouts & Murmurs"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f9b4fff65b49c983d82a94/master/pass/r43990.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 Signs You Should Give Up on a Book - You’re using the book to squash bugs; you’re waiting for the book to initiate physical contact; you can’t stop thinking about Gary Oldman movies. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "邮报》--来信回应 Jackson Arn 关于凯斯-哈林传记的文章和 James Wood 关于玛丽莲-罗宾逊的 \"阅读创世纪 \"的评论。",
"summary": "The Mail - Letters respond to Jackson Arn’s piece about a Keith Haring biography and James Wood’s review of Marilynne Robinson’s “Reading Genesis.”",
"content_text": "The Mail - Letters respond to Jackson Arn’s piece about a Keith Haring biography and James Wood’s review of Marilynne Robinson’s “Reading Genesis.” #magazine #TheMail\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/letters-from-the-april-1-2024-issue",
"content_html": "03-25 The Mail - Letters respond to Jackson Arn’s piece about a Keith Haring biography and James Wood’s review of Marilynne Robinson’s “Reading Genesis.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fc7f60e257056eed36f99a/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/letters-from-the-april-1-2024-issue",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.752Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.752Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Mail - Letters respond to Jackson Arn’s piece about a Keith Haring biography and James Wood’s review of Marilynne Robinson’s “Reading Genesis.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "邮报》--来信回应 Jackson Arn 关于凯斯-哈林传记的文章和 James Wood 关于玛丽莲-罗宾逊的 \"阅读创世纪 \"的评论。"
},
"ja": {
"title": "The Mail - キース・ヘリングの伝記についてのジャクソン・アーンの記事と、マリリン・ロビンソンの \"Reading Genesis \"についてのジェームズ・ウッドの批評に返信する手紙。"
},
"zh-Hant": {
"title": "郵報》--來信回應 Jackson Arn 關於凱斯-哈林傳記的文章和 James Wood 關於瑪麗蓮-羅賓遜的 \"閱讀創世紀 \"的評論。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Mail"
],
"_lite_content_html": "03-25 The Mail - Letters respond to Jackson Arn’s piece about a Keith Haring biography and James Wood’s review of Marilynne Robinson’s “Reading Genesis.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "穆罕默德-纳塞胡-阿里朗读《真主仁慈》--作者朗读了自己在 2024 年 4 月 1 日出版的杂志上的故事。",
"summary": "Mohammed Naseehu Ali Reads “Allah Have Mercy” - The author reads his story from the April 1, 2024, issue of the magazine.",
"content_text": "Mohammed Naseehu Ali Reads “Allah Have Mercy” - The author reads his story from the April 1, 2024, issue of the magazine. #podcast #TheWritersVoice\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/the-writers-voice/mohammed-naseehu-ali-reads-allah-have-mercy",
"content_html": "03-25 Mohammed Naseehu Ali Reads “Allah Have Mercy” - The author reads his story from the April 1, 2024, issue of the magazine. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65eb5567b1ffd9072b1a91bd/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/the-writers-voice/mohammed-naseehu-ali-reads-allah-have-mercy",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.749Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.749Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Mohammed Naseehu Ali Reads “Allah Have Mercy” - The author reads his story from the April 1, 2024, issue of the magazine."
},
"zh-Hans": {
"title": "穆罕默德-纳塞胡-阿里朗读《真主仁慈》--作者朗读了自己在 2024 年 4 月 1 日出版的杂志上的故事。"
},
"ja": {
"title": "モハメド・ナシーフ・アリ、\"アッラーに慈悲あれ \"を朗読 - 2024年4月1日号に掲載された自身のストーリーを朗読。"
},
"zh-Hant": {
"title": "穆罕默德-納塞胡-阿里朗讀《真主仁慈》--作者朗讀了自己在 2024 年 4 月 1 日出版的雜誌上的故事。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Writer’s Voice"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fc9bc8755f36e15251f701/master/pass/TNY_TTWV_MohammedNaseehuAli%20.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 Mohammed Naseehu Ali Reads “Allah Have Mercy” - The author reads his story from the April 1, 2024, issue of the magazine. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "当纽约造就棒球,棒球造就纽约--我们所熟知的棒球运动的兴起都集中在哥谭市,这里的大型体育场馆、英雄人物和史诗般的体育作品曾经造就了一种将一座城市紧密联系在一起的消遣方式。",
"summary": "When New York Made Baseball and Baseball Made New York - The rise of the sport as we know it was centered in Gotham, where big stadiums, heroic characters, and epic sportswriting once produced a pastime that bound a city together.",
"content_text": "When New York Made Baseball and Baseball Made New York - The rise of the sport as we know it was centered in Gotham, where big stadiums, heroic characters, and epic sportswriting once produced a pastime that bound a city together. #magazine #books\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/the-new-york-game-baseball-and-the-rise-of-a-new-city-kevin-baker-book-review",
"content_html": "03-25 When New York Made Baseball and Baseball Made New York - The rise of the sport as we know it was centered in Gotham, where big stadiums, heroic characters, and epic sportswriting once produced a pastime that bound a city together. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65fafd136984e603c7ae8285/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/the-new-york-game-baseball-and-the-rise-of-a-new-city-kevin-baker-book-review",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.745Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.745Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "When New York Made Baseball and Baseball Made New York - The rise of the sport as we know it was centered in Gotham, where big stadiums, heroic characters, and epic sportswriting once produced a pastime that bound a city together."
},
"zh-Hans": {
"title": "当纽约造就棒球,棒球造就纽约--我们所熟知的棒球运动的兴起都集中在哥谭市,这里的大型体育场馆、英雄人物和史诗般的体育作品曾经造就了一种将一座城市紧密联系在一起的消遣方式。"
},
"ja": {
"title": "ニューヨークが野球を創り、野球がニューヨークを創ったとき - 私たちが知っているようなスポーツの興隆は、ゴッサムを中心に起こった。大きなスタジアム、英雄的キャラクター、そして壮大なスポーツ小説が、かつて街をひとつに結びつける娯楽を生み出した。"
},
"zh-Hant": {
"title": "當紐約造就棒球,棒球造就紐約--我們所熟知的棒球運動的興起都集中在哥譚市,這裡的大型體育場館、英雄人物和史詩般的體育作品曾經造就了一種將一座城市緊密聯繫在一起的消遣方式。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Books"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f9b4ff18ba2f23565c20d2/master/pass/r44000.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 When New York Made Baseball and Baseball Made New York - The rise of the sport as we know it was centered in Gotham, where big stadiums, heroic characters, and epic sportswriting once produced a pastime that bound a city together. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "唐纳德-特朗普自欺欺人的媒体策略面面观--这位前总统及其发言人史蒂文-张(Steven Cheung)喜欢辱骂他们的政治对手,但在幕后,竞选团队却与许多主流媒体保持着亲密的关系。",
"summary": "The Face of Donald Trump’s Deceptively Savvy Media Strategy - The former President and his spokesman, Steven Cheung, like to hurl insults at their political rivals, but behind the scenes the campaign has maintained a cozy relationship with much of the mainstream press.",
"content_text": "The Face of Donald Trump’s Deceptively Savvy Media Strategy - The former President and his spokesman, Steven Cheung, like to hurl insults at their political rivals, but behind the scenes the campaign has maintained a cozy relationship with much of the mainstream press. #news #AnnalsOfCommunications\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/annals-of-communications/the-face-of-donald-trumps-deceptively-savvy-media-strategy",
"content_html": "03-25 The Face of Donald Trump’s Deceptively Savvy Media Strategy - The former President and his spokesman, Steven Cheung, like to hurl insults at their political rivals, but behind the scenes the campaign has maintained a cozy relationship with much of the mainstream press. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/13/en_newyorker_2024_03_25__65f9fc4b9ecf2072fc197711/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/annals-of-communications/the-face-of-donald-trumps-deceptively-savvy-media-strategy",
"date_published": "2024-03-25T10:38:35.741Z",
"date_modified": "2024-03-25T10:38:35.741Z",
"_original_published": "2024-03-25T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Face of Donald Trump’s Deceptively Savvy Media Strategy - The former President and his spokesman, Steven Cheung, like to hurl insults at their political rivals, but behind the scenes the campaign has maintained a cozy relationship with much of the mainstream press."
},
"zh-Hans": {
"title": "唐纳德-特朗普自欺欺人的媒体策略面面观--这位前总统及其发言人史蒂文-张(Steven Cheung)喜欢辱骂他们的政治对手,但在幕后,竞选团队却与许多主流媒体保持着亲密的关系。"
},
"ja": {
"title": "ドナルド・トランプの欺瞞に満ちたメディア戦略の顔 - 前大統領と彼のスポークスマンであるスティーブン・チャンは、政敵に侮辱的な言葉を浴びせるのが好きだが、舞台裏では選挙キャンペーンは主流派マスコミの多くと癒着した関係を維持している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "唐納德-特朗普自欺欺人的媒體策略面面觀--這位前總統及其發言人史蒂文-張(Steven Cheung)喜歡辱罵他們的政治對手,但在幕後,競選團隊卻與許多主流媒體保持著親密的關係。"
}
},
"tags": [
"News",
"Annals of Communications"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fb43cc6984e603c7ae8288/master/pass/Malone-Steven-Cheung.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 The Face of Donald Trump’s Deceptively Savvy Media Strategy - The former President and his spokesman, Steven Cheung, like to hurl insults at their political rivals, but behind the scenes the campaign has maintained a cozy relationship with much of the mainstream press. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "普京将如何应对莫斯科恐怖袭击?- 俄罗斯总统长期以来一直在利用安全漏洞为自己谋取政治利益。",
"summary": "How Will Putin Respond to the Terrorist Attack in Moscow? - The Russian President has a long history of spinning lapses in security for his own political gain.",
"content_text": "How Will Putin Respond to the Terrorist Attack in Moscow? - The Russian President has a long history of spinning lapses in security for his own political gain. #news #NewsDesk\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/news-desk/how-will-putin-respond-to-the-terrorist-attack-in-moscow",
"content_html": "03-25 How Will Putin Respond to the Terrorist Attack in Moscow? - The Russian President has a long history of spinning lapses in security for his own political gain. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_24__66004d82b49fd391589c464f/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/news-desk/how-will-putin-respond-to-the-terrorist-attack-in-moscow",
"date_published": "2024-03-24T22:45:39.037Z",
"date_modified": "2024-03-24T22:45:39.037Z",
"_original_published": "2024-03-24T22:24:04.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "How Will Putin Respond to the Terrorist Attack in Moscow? - The Russian President has a long history of spinning lapses in security for his own political gain."
},
"zh-Hans": {
"title": "普京将如何应对莫斯科恐怖袭击?- 俄罗斯总统长期以来一直在利用安全漏洞为自己谋取政治利益。"
},
"ja": {
"title": "プーチンはモスクワのテロ攻撃にどう対応するのか?- ロシア大統領には、自らの政治的利益のために警備の怠慢を糊塗してきた長い歴史がある。"
},
"zh-Hant": {
"title": "普京將如何應對莫斯科恐怖襲擊?- 俄羅斯總統長期以來一直在利用安全漏洞為自己謀取政治利益。"
}
},
"tags": [
"News",
"News Desk"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/6600628fc59d84c1fab56af0/master/pass/AP24083696153826.jpg",
"_lite_content_html": "03-25 How Will Putin Respond to the Terrorist Attack in Moscow? - The Russian President has a long history of spinning lapses in security for his own political gain. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "英格兰足球队的心碎 - Netflix 的系列剧《桑德兰,直到我死》(Sunderland 'Til I Die)既是对球迷的论述,也是对其失望的必然性的论述。",
"summary": "The Heartbreak of an English Football Team - The Netflix series “Sunderland ’Til I Die” serves as a thesis both for fandom and for the inevitability of its disappointments.",
"content_text": "The Heartbreak of an English Football Team - The Netflix series “Sunderland ’Til I Die” serves as a thesis both for fandom and for the inevitability of its disappointments. #culture #CultureDesk\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/culture-desk/the-heartbreak-of-an-english-football-team",
"content_html": "03-24 The Heartbreak of an English Football Team - The Netflix series “Sunderland ’Til I Die” serves as a thesis both for fandom and for the inevitability of its disappointments. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_24__65f363df3bd1b1afc5ff1a38/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/culture-desk/the-heartbreak-of-an-english-football-team",
"date_published": "2024-03-24T10:22:32.221Z",
"date_modified": "2024-03-24T10:22:32.221Z",
"_original_published": "2024-03-24T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Heartbreak of an English Football Team - The Netflix series “Sunderland ’Til I Die” serves as a thesis both for fandom and for the inevitability of its disappointments."
},
"zh-Hans": {
"title": "英格兰足球队的心碎 - Netflix 的系列剧《桑德兰,直到我死》(Sunderland 'Til I Die)既是对球迷的论述,也是对其失望的必然性的论述。"
},
"ja": {
"title": "英国サッカーチームの傷心 - Netflixのシリーズ「Sunderland 'Til I Die」は、ファンダムとその失望の必然性の両方のテーゼとして機能する。"
},
"zh-Hant": {
"title": "英格蘭足球隊的心碎 - Netflix 的系列劇《桑德蘭,直到我死》(Sunderland 'Til I Die)既是對球迷的論述,也是對其失望的必然性的論述。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Culture Desk"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fb362298bc7afea82a2a58/master/pass/Sunderland-Till-I-Die.jpg",
"_lite_content_html": "03-24 The Heartbreak of an English Football Team - The Netflix series “Sunderland ’Til I Die” serves as a thesis both for fandom and for the inevitability of its disappointments. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "堕胎药之争的真正内涵 - 最高法院就多布斯案的判决所颠覆的生殖权利格局中的一个案件听取口头辩论。",
"summary": "What the Abortion-Pill Battle Is Really About - The Supreme Court hears oral arguments in a case set in a reproductive-rights landscape upended by the Dobbs decision.",
"content_text": "What the Abortion-Pill Battle Is Really About - The Supreme Court hears oral arguments in a case set in a reproductive-rights landscape upended by the Dobbs decision. #magazine #comment\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/what-the-abortion-pill-battle-is-really-about",
"content_html": "03-24 What the Abortion-Pill Battle Is Really About - The Supreme Court hears oral arguments in a case set in a reproductive-rights landscape upended by the Dobbs decision. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_24__65fafc19ab9d22317d24a276/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/what-the-abortion-pill-battle-is-really-about",
"date_published": "2024-03-24T10:22:32.218Z",
"date_modified": "2024-03-24T10:22:32.218Z",
"_original_published": "2024-03-24T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "What the Abortion-Pill Battle Is Really About - The Supreme Court hears oral arguments in a case set in a reproductive-rights landscape upended by the Dobbs decision."
},
"zh-Hans": {
"title": "堕胎药之争的真正内涵 - 最高法院就多布斯案的判决所颠覆的生殖权利格局中的一个案件听取口头辩论。"
},
"ja": {
"title": "中絶薬争奪戦の真相 - 最高裁がドッブス判決で覆されたリプロダクティブ・ライツ(性と生殖に関する権利)をめぐる訴訟の口頭弁論を行う。"
},
"zh-Hant": {
"title": "墮胎藥之爭的真正內涵 - 最高法院就多布斯案的判決所顛覆的生殖權利格局中的一個案件聽取口頭辯論。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fe265f88ac365fbc776cff/master/pass/ADS-Comment-Abortion-Pill-Site.jpg",
"_lite_content_html": "03-24 What the Abortion-Pill Battle Is Really About - The Supreme Court hears oral arguments in a case set in a reproductive-rights landscape upended by the Dobbs decision. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "迈克尔-因佩里奥利深知艺术无法拯救我们--《白莲花》和《黑道家族》的主演谈论了他与马丁-斯科塞斯的初次见面、他的表演哲学,以及刚刚扰乱他百老汇首演的气候抗议活动。",
"summary": "Michael Imperioli Knows Art Can’t Save Us - The “White Lotus” and “Sopranos” star discusses his formative first encounter with Martin Scorsese, his philosophy of acting, and the climate protest that just disrupted his Broadway début.",
"content_text": "Michael Imperioli Knows Art Can’t Save Us - The “White Lotus” and “Sopranos” star discusses his formative first encounter with Martin Scorsese, his philosophy of acting, and the climate protest that just disrupted his Broadway début. #culture #TheNewYorkerInterview\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-new-yorker-interview/michael-imperioli-knows-art-cant-save-us",
"content_html": "03-24 Michael Imperioli Knows Art Can’t Save Us - The “White Lotus” and “Sopranos” star discusses his formative first encounter with Martin Scorsese, his philosophy of acting, and the climate protest that just disrupted his Broadway début. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_24__65fc6f82c8f39adcc3a20fe7/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-new-yorker-interview/michael-imperioli-knows-art-cant-save-us",
"date_published": "2024-03-24T10:22:32.214Z",
"date_modified": "2024-03-24T10:22:32.214Z",
"_original_published": "2024-03-24T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Michael Imperioli Knows Art Can’t Save Us - The “White Lotus” and “Sopranos” star discusses his formative first encounter with Martin Scorsese, his philosophy of acting, and the climate protest that just disrupted his Broadway début."
},
"zh-Hans": {
"title": "迈克尔-因佩里奥利深知艺术无法拯救我们--《白莲花》和《黑道家族》的主演谈论了他与马丁-斯科塞斯的初次见面、他的表演哲学,以及刚刚扰乱他百老汇首演的气候抗议活动。"
},
"ja": {
"title": "マイケル・インペリオーリ、芸術は我々を救えない - 『ホワイト・ロータス』と『ソプラノズ』のスターが、マーティン・スコセッシとの最初の出会い、演技哲学、そしてブロードウェイデビューを妨害した気候変動への抗議について語る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "邁克爾-因佩里奧利深知藝術無法拯救我們--《白蓮花》和《黑道家族》的主演談論了他與馬丁-斯科塞斯的初次見面、他的表演哲學,以及剛剛擾亂他百老匯首演的氣候抗議活動。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The New Yorker Interview"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65feeaf12ae9e75656283878/master/pass/Helfand-TNY-%20MichaelImperioli.jpg",
"_lite_content_html": "03-24 Michael Imperioli Knows Art Can’t Save Us - The “White Lotus” and “Sopranos” star discusses his formative first encounter with Martin Scorsese, his philosophy of acting, and the climate protest that just disrupted his Broadway début. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "新妈妈和婴儿的豪华酒店生活--我在台湾产后护理中心的一个月休息、放松和遗憾。",
"summary": "Life in a Luxury Hotel for New Moms and Babies - My month of rest, relaxation, and regret at a Taiwanese postpartum-care center.",
"content_text": "Life in a Luxury Hotel for New Moms and Babies - My month of rest, relaxation, and regret at a Taiwanese postpartum-care center. #culture #TheWeekendEssay\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-weekend-essay/life-in-a-luxury-hotel-for-new-moms-and-babies",
"content_html": "03-23 Life in a Luxury Hotel for New Moms and Babies - My month of rest, relaxation, and regret at a Taiwanese postpartum-care center. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_23__65fafee7ab9d22317d24a278/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-weekend-essay/life-in-a-luxury-hotel-for-new-moms-and-babies",
"date_published": "2024-03-23T10:36:01.379Z",
"date_modified": "2024-03-23T10:36:01.379Z",
"_original_published": "2024-03-23T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Life in a Luxury Hotel for New Moms and Babies - My month of rest, relaxation, and regret at a Taiwanese postpartum-care center."
},
"zh-Hans": {
"title": "新妈妈和婴儿的豪华酒店生活--我在台湾产后护理中心的一个月休息、放松和遗憾。"
},
"ja": {
"title": "新米ママと赤ちゃんのためのラグジュアリーホテルでの生活 - 台湾の産後ケアセンターでの私の1ヶ月の休息、リラックス、そして後悔。"
},
"zh-Hant": {
"title": "新媽媽和嬰兒的豪華酒店生活--我在臺灣產後護理中心的一個月休息、放鬆和遺憾。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The Weekend Essay"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fdc550cc9f6bcabde32fbe/master/pass/Wei_final.jpg",
"_lite_content_html": "03-23 Life in a Luxury Hotel for New Moms and Babies - My month of rest, relaxation, and regret at a Taiwanese postpartum-care center. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "帮助我们了解 2024 年的政治书籍 - 这些小说和非小说作品让我们对特朗普与拜登的复选、美国外交政策,甚至弗拉基米尔-普京(Vladimir Putin)有了更清晰的认识。",
"summary": "The Political Books That Help Us Make Sense of 2024 - The works of fiction and nonfiction that offer clarity on the Trump-Biden rematch, U.S. foreign policy, and even Vladimir Putin.",
"content_text": "The Political Books That Help Us Make Sense of 2024 - The works of fiction and nonfiction that offer clarity on the Trump-Biden rematch, U.S. foreign policy, and even Vladimir Putin. #podcast #ThePoliticalScenePodcast\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/the-political-books-that-help-us-make-sense-of-2024",
"content_html": "03-23 The Political Books That Help Us Make Sense of 2024 - The works of fiction and nonfiction that offer clarity on the Trump-Biden rematch, U.S. foreign policy, and even Vladimir Putin. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_23__65fdf2f755e4680cc6e486d8/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/the-political-books-that-help-us-make-sense-of-2024",
"date_published": "2024-03-23T00:16:37.694Z",
"date_modified": "2024-03-23T00:16:37.694Z",
"_original_published": "2024-03-23T00:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Political Books That Help Us Make Sense of 2024 - The works of fiction and nonfiction that offer clarity on the Trump-Biden rematch, U.S. foreign policy, and even Vladimir Putin."
},
"zh-Hans": {
"title": "帮助我们了解 2024 年的政治书籍 - 这些小说和非小说作品让我们对特朗普与拜登的复选、美国外交政策,甚至弗拉基米尔-普京(Vladimir Putin)有了更清晰的认识。"
},
"ja": {
"title": "2024年を理解するのに役立つ政治書 - トランプとバイデンの再戦、米国の外交政策、そしてウラジーミル・プーチンについてさえも明確にしてくれるフィクションとノンフィクションの作品。"
},
"zh-Hant": {
"title": "幫助我們瞭解 2024 年的政治書籍 - 這些小說和非小說作品讓我們對特朗普與拜登的複選、美國外交政策,甚至弗拉基米爾-普京(Vladimir Putin)有了更清晰的認識。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Political Scene Podcast"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/63755311573147b2b8a3132b/master/pass/The%20Political%20Scene%20B%20Glasser%20Mayer%20Osnos%20From%20Washington.jpg",
"_lite_content_html": "03-23 The Political Books That Help Us Make Sense of 2024 - The works of fiction and nonfiction that offer clarity on the Trump-Biden rematch, U.S. foreign policy, and even Vladimir Putin. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "凯特-米德尔顿披露癌症信息背后的道德诉求--在经历了数周的阴谋论和网上索要其私人医疗信息的呼声之后,威尔士王妃发出了对基本公共道德的呼吁。",
"summary": "The Moral Plea Behind Kate Middleton’s Cancer Disclosure - After weeks of conspiracy theories and online calls for her private medical information, the Princess of Wales offered an appeal for basic public decency.",
"content_text": "The Moral Plea Behind Kate Middleton’s Cancer Disclosure - After weeks of conspiracy theories and online calls for her private medical information, the Princess of Wales offered an appeal for basic public decency. #news #LetterFromTheUK\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/letter-from-the-uk/the-moral-plea-behind-kate-middletons-cancer-disclosure",
"content_html": "03-23 The Moral Plea Behind Kate Middleton’s Cancer Disclosure - After weeks of conspiracy theories and online calls for her private medical information, the Princess of Wales offered an appeal for basic public decency. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_22__65fde62802f91867d25e6392/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/letter-from-the-uk/the-moral-plea-behind-kate-middletons-cancer-disclosure",
"date_published": "2024-03-22T23:45:40.693Z",
"date_modified": "2024-03-22T23:45:40.693Z",
"_original_published": "2024-03-22T23:09:36.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Moral Plea Behind Kate Middleton’s Cancer Disclosure - After weeks of conspiracy theories and online calls for her private medical information, the Princess of Wales offered an appeal for basic public decency."
},
"zh-Hans": {
"title": "凯特-米德尔顿披露癌症信息背后的道德诉求--在经历了数周的阴谋论和网上索要其私人医疗信息的呼声之后,威尔士王妃发出了对基本公共道德的呼吁。"
},
"ja": {
"title": "ケイト・ミドルトンのがん公表に隠された道徳的要請 - 数週間にわたる陰謀論と、彼女の個人的な医療情報を求めるネット上の呼びかけの後、ウェールズ王女は基本的な公序良俗へのアピールを提供した。"
},
"zh-Hant": {
"title": "凱特-米德爾頓披露癌症信息背後的道德訴求--在經歷了數週的陰謀論和網上索要其私人醫療信息的呼聲之後,威爾士王妃發出了對基本公共道德的呼籲。"
}
},
"tags": [
"News",
"Letter from the U.K."
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fdfc12f9f25c5de44ca57f/master/pass/Lane-Middleton-Cancer-Announcement.jpg",
"_lite_content_html": "03-23 The Moral Plea Behind Kate Middleton’s Cancer Disclosure - After weeks of conspiracy theories and online calls for her private medical information, the Princess of Wales offered an appeal for basic public decency. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "特朗普的独裁言论让人回想起黑暗的历史--亚当-高普尼克(Adam Gopnik)思考了希特勒是如何上台的,以及这对 2024 年大选的启示。另外,从吉姆的视角重写《哈克贝利-费恩》。",
"summary": "Trump’s Authoritarian Pronouncements Recall a Dark History - Adam Gopnik considers how Hitler came to power, and what it tells us about the 2024 election. Plus, rewriting “Huckleberry Finn” from the point of view of Jim.",
"content_text": "Trump’s Authoritarian Pronouncements Recall a Dark History - Adam Gopnik considers how Hitler came to power, and what it tells us about the 2024 election. Plus, rewriting “Huckleberry Finn” from the point of view of Jim. #podcast #TheNewYorkerRadioHour #news #NewYorkerFavorites\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/the-new-yorker-radio-hour/trumps-authoritarian-pronouncements-recall-a-dark-history",
"content_html": "03-23 Trump’s Authoritarian Pronouncements Recall a Dark History - Adam Gopnik considers how Hitler came to power, and what it tells us about the 2024 election. Plus, rewriting “Huckleberry Finn” from the point of view of Jim. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_22__65fb3f996984e603c7ae8286/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/the-new-yorker-radio-hour/trumps-authoritarian-pronouncements-recall-a-dark-history",
"date_published": "2024-03-22T19:38:53.944Z",
"date_modified": "2024-03-22T19:38:53.944Z",
"_original_published": "2024-03-22T19:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Trump’s Authoritarian Pronouncements Recall a Dark History - Adam Gopnik considers how Hitler came to power, and what it tells us about the 2024 election. Plus, rewriting “Huckleberry Finn” from the point of view of Jim."
},
"zh-Hans": {
"title": "特朗普的独裁言论让人回想起黑暗的历史--亚当-高普尼克(Adam Gopnik)思考了希特勒是如何上台的,以及这对 2024 年大选的启示。另外,从吉姆的视角重写《哈克贝利-费恩》。"
},
"ja": {
"title": "トランプ大統領の権威主義的発言は暗い歴史を想起させる - アダム・ゴプニックは、ヒトラーがどのようにして権力を握ったのか、そしてそれが2024年の選挙について何を物語っているのかを考察する。さらに、ジムの視点から『ハックルベリー・フィン』を書き直す。"
},
"zh-Hant": {
"title": "特朗普的獨裁言論讓人回想起黑暗的歷史--亞當-高普尼克(Adam Gopnik)思考了希特勒是如何上臺的,以及這對 2024 年大選的啟示。另外,從吉姆的視角重寫《哈克貝利-費恩》。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The New Yorker Radio Hour",
"News",
"New Yorker Favorites"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fd9530c5f69829d162af24/master/pass/Radio_Hour_Trump_FINAL_03-21-2024.jpg",
"_lite_content_html": "03-23 Trump’s Authoritarian Pronouncements Recall a Dark History - Adam Gopnik considers how Hitler came to power, and what it tells us about the 2024 election. Plus, rewriting “Huckleberry Finn” from the point of view of Jim. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "让巴勒斯坦人发出声音需要什么--在加沙战争和约旦河西岸紧张局势升级期间进行的一项新民意调查让巴勒斯坦人能够告诉世界他们对未来的期望。",
"summary": "What It Takes to Give Palestinians a Voice - A new poll conducted during war in Gaza and escalating tensions in the West Bank allows Palestinians to tell the world what they want for their future.",
"content_text": "What It Takes to Give Palestinians a Voice - A new poll conducted during war in Gaza and escalating tensions in the West Bank allows Palestinians to tell the world what they want for their future. #news #NewsDesk\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/news-desk/what-it-takes-to-give-palestinians-a-voice",
"content_html": "03-23 What It Takes to Give Palestinians a Voice - A new poll conducted during war in Gaza and escalating tensions in the West Bank allows Palestinians to tell the world what they want for their future. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_22__65ef07aaa89f44c5b977a487/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/news-desk/what-it-takes-to-give-palestinians-a-voice",
"date_published": "2024-03-22T18:05:27.607Z",
"date_modified": "2024-03-22T18:05:27.607Z",
"_original_published": "2024-03-22T17:31:07.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "What It Takes to Give Palestinians a Voice - A new poll conducted during war in Gaza and escalating tensions in the West Bank allows Palestinians to tell the world what they want for their future."
},
"zh-Hans": {
"title": "让巴勒斯坦人发出声音需要什么--在加沙战争和约旦河西岸紧张局势升级期间进行的一项新民意调查让巴勒斯坦人能够告诉世界他们对未来的期望。"
},
"ja": {
"title": "パレスチナ人に声を与えるために必要なこと - ガザでの戦争とヨルダン川西岸での緊張激化の中で実施された新しい世論調査によって、パレスチナ人は自分たちの将来に何を望んでいるのかを世界に伝えることができる。"
},
"zh-Hant": {
"title": "讓巴勒斯坦人發出聲音需要什麼--在加沙戰爭和約旦河西岸緊張局勢升級期間進行的一項新民意調查讓巴勒斯坦人能夠告訴世界他們對未來的期望。"
}
},
"tags": [
"News",
"News Desk"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fb3c92a23599d993a3a962/master/pass/Shikaki-West-Bank.jpg",
"_lite_content_html": "03-23 What It Takes to Give Palestinians a Voice - A new poll conducted during war in Gaza and escalating tensions in the West Bank allows Palestinians to tell the world what they want for their future. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "不要对世界末日期望过高》中形式模糊的愤怒--拉杜-裘德(Radu Jude)的这部带有 TikTok 风格的电影虽然滑稽可笑,令人叹为观止,但其荒诞的根源在于一种强烈的愤怒。",
"summary": "The Form-Blurring Fury of “Do Not Expect Too Much from the End of the World” - Radu Jude’s TikTok-tinged movie can be breathtakingly funny, but the absurdity is rooted in a powerful sense of outrage.",
"content_text": "The Form-Blurring Fury of “Do Not Expect Too Much from the End of the World” - Radu Jude’s TikTok-tinged movie can be breathtakingly funny, but the absurdity is rooted in a powerful sense of outrage. #culture #TheCurrentCinema\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-current-cinema/the-form-blurring-fury-of-do-not-expect-too-much-from-the-end-of-the-world",
"content_html": "03-23 The Form-Blurring Fury of “Do Not Expect Too Much from the End of the World” - Radu Jude’s TikTok-tinged movie can be breathtakingly funny, but the absurdity is rooted in a powerful sense of outrage. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_22__65f04330c15f45bca2abcd5d/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-current-cinema/the-form-blurring-fury-of-do-not-expect-too-much-from-the-end-of-the-world",
"date_published": "2024-03-22T17:03:48.607Z",
"date_modified": "2024-03-22T17:03:48.607Z",
"_original_published": "2024-03-22T16:31:33.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Form-Blurring Fury of “Do Not Expect Too Much from the End of the World” - Radu Jude’s TikTok-tinged movie can be breathtakingly funny, but the absurdity is rooted in a powerful sense of outrage."
},
"zh-Hans": {
"title": "不要对世界末日期望过高》中形式模糊的愤怒--拉杜-裘德(Radu Jude)的这部带有 TikTok 风格的电影虽然滑稽可笑,令人叹为观止,但其荒诞的根源在于一种强烈的愤怒。"
},
"ja": {
"title": "ラドゥ・ジュードのTikTok風映画は息をのむほど笑えるが、その不条理は強烈な憤怒に根ざしている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "不要對世界末日期望過高》中形式模糊的憤怒--拉杜-裘德(Radu Jude)的這部帶有 TikTok 風格的電影雖然滑稽可笑,令人歎為觀止,但其荒誕的根源在於一種強烈的憤怒。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The Current Cinema"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fc57f28573c4b50a3e8bb6/master/pass/Chang-Radu-Jude.jpg",
"_lite_content_html": "03-23 The Form-Blurring Fury of “Do Not Expect Too Much from the End of the World” - Radu Jude’s TikTok-tinged movie can be breathtakingly funny, but the absurdity is rooted in a powerful sense of outrage. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月22日星期五--\"为什么只有当火焰烧到你身上时,你才开始担心?",
"summary": "Daily Cartoon: Friday, March 22nd - “Why is it that you only start to worry about the flames once they reach you?”",
"content_text": "Daily Cartoon: Friday, March 22nd - “Why is it that you only start to worry about the flames once they reach you?” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/friday-march-22nd-you-only-start-to-worry",
"content_html": "03-22 Daily Cartoon: Friday, March 22nd - “Why is it that you only start to worry about the flames once they reach you?” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_22__65fd961b889d77744ebca7c9/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/friday-march-22nd-you-only-start-to-worry",
"date_published": "2024-03-22T15:31:03.690Z",
"date_modified": "2024-03-22T15:31:03.690Z",
"_original_published": "2024-03-22T14:52:02.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Friday, March 22nd - “Why is it that you only start to worry about the flames once they reach you?”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月22日星期五--\"为什么只有当火焰烧到你身上时,你才开始担心?"
},
"ja": {
"title": "日刊漫画3月22日(金) \"炎が自分に届いてから心配し始めるのはなぜか?\""
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月22日星期五--\"為什麼只有當火焰燒到你身上時,你才開始擔心?"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fd965035404769904e8c18/master/pass/A28838.jpg",
"_lite_content_html": "03-22 Daily Cartoon: Friday, March 22nd - “Why is it that you only start to worry about the flames once they reach you?” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "人民公敌》中的高招选角--杰里米-斯特朗在易卜生 1882 年的戏剧《人民公敌》中找到了紧迫感和谈话的威胁性,该剧由艾米-赫尔佐格(Amy Herzog)导演,萨姆-戈尔德(Sam Gold)执导,迈克尔-英派里奥里(Michael Imperioli)也参与了演出。",
"summary": "Masterstroke Casting in “An Enemy of the People” - Jeremy Strong finds urgency and conversational menace in Ibsen’s 1882 drama, also with Michael Imperioli, in a new version by Amy Herzog, directed by Sam Gold.",
"content_text": "Masterstroke Casting in “An Enemy of the People” - Jeremy Strong finds urgency and conversational menace in Ibsen’s 1882 drama, also with Michael Imperioli, in a new version by Amy Herzog, directed by Sam Gold. #magazine #TheTheatre\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/an-enemy-of-the-people-theatre-review",
"content_html": "03-22 Masterstroke Casting in “An Enemy of the People” - Jeremy Strong finds urgency and conversational menace in Ibsen’s 1882 drama, also with Michael Imperioli, in a new version by Amy Herzog, directed by Sam Gold. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_22__65f463037e84b3d873ba589b/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/an-enemy-of-the-people-theatre-review",
"date_published": "2024-03-22T10:20:56.068Z",
"date_modified": "2024-03-22T10:20:56.068Z",
"_original_published": "2024-03-22T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Masterstroke Casting in “An Enemy of the People” - Jeremy Strong finds urgency and conversational menace in Ibsen’s 1882 drama, also with Michael Imperioli, in a new version by Amy Herzog, directed by Sam Gold."
},
"zh-Hans": {
"title": "人民公敌》中的高招选角--杰里米-斯特朗在易卜生 1882 年的戏剧《人民公敌》中找到了紧迫感和谈话的威胁性,该剧由艾米-赫尔佐格(Amy Herzog)导演,萨姆-戈尔德(Sam Gold)执导,迈克尔-英派里奥里(Michael Imperioli)也参与了演出。"
},
"ja": {
"title": "ジェレミー・ストロングは、イプセンの1882年のドラマに緊迫感と会話の威圧感を見出し、マイケル・インペリオリも出演。"
},
"zh-Hant": {
"title": "人民公敵》中的高招選角--傑里米-斯特朗在易卜生 1882 年的戲劇《人民公敵》中找到了緊迫感和談話的威脅性,該劇由艾米-赫爾佐格(Amy Herzog)導演,薩姆-戈爾德(Sam Gold)執導,邁克爾-英派里奧裡(Michael Imperioli)也參與了演出。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Theatre"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fca41c6eb25857b37d854d/master/pass/r44003.png",
"_lite_content_html": "03-22 Masterstroke Casting in “An Enemy of the People” - Jeremy Strong finds urgency and conversational menace in Ibsen’s 1882 drama, also with Michael Imperioli, in a new version by Amy Herzog, directed by Sam Gold. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "2024 年惠特尼双年展,回顾--长期以来,惠特尼双年展一直存在失误,但有几件作品以其睿智和对人体的洞察力大放异彩。",
"summary": "The 2024 Whitney Biennial, Reviewed - The long-running survey has its usual missteps, but several works shine with wit and insight about the human body.",
"content_text": "The 2024 Whitney Biennial, Reviewed - The long-running survey has its usual missteps, but several works shine with wit and insight about the human body. #magazine #TheArtWorld\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/the-whitney-biennial-art-review",
"content_html": "03-22 The 2024 Whitney Biennial, Reviewed - The long-running survey has its usual missteps, but several works shine with wit and insight about the human body. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_22__65fafd25141f9b7dc7e34d30/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/the-whitney-biennial-art-review",
"date_published": "2024-03-22T10:20:56.064Z",
"date_modified": "2024-03-22T10:20:56.064Z",
"_original_published": "2024-03-22T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The 2024 Whitney Biennial, Reviewed - The long-running survey has its usual missteps, but several works shine with wit and insight about the human body."
},
"zh-Hans": {
"title": "2024 年惠特尼双年展,回顾--长期以来,惠特尼双年展一直存在失误,但有几件作品以其睿智和对人体的洞察力大放异彩。"
},
"ja": {
"title": "2024年ホイットニー・ビエンナーレ、レビュー - 長く続いているこのサーベイにはいつもの不手際があるが、人体に関するウィットと洞察で輝く作品がいくつかある。"
},
"zh-Hant": {
"title": "2024 年惠特尼雙年展,回顧--長期以來,惠特尼雙年展一直存在失誤,但有幾件作品以其睿智和對人體的洞察力大放異彩。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Art World"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fb1444d5c33485382b424d/master/pass/r44001.jpg",
"_lite_content_html": "03-22 The 2024 Whitney Biennial, Reviewed - The long-running survey has its usual missteps, but several works shine with wit and insight about the human body. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "控制 TikTok 的错误企图 - 使用社交媒体的自由是宪法第一修正案赋予的权利,尽管我们应该少用它。",
"summary": "The Misguided Attempt to Control TikTok - The freedom to use social media is a First Amendment right, even if it’s one we should all avail ourselves of less often.",
"content_text": "The Misguided Attempt to Control TikTok - The freedom to use social media is a First Amendment right, even if it’s one we should all avail ourselves of less often. #news #FaultLines\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/fault-lines/the-misguided-attempt-to-control-tiktok",
"content_html": "03-22 The Misguided Attempt to Control TikTok - The freedom to use social media is a First Amendment right, even if it’s one we should all avail ourselves of less often. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_22__65eb72e3135813c5ef73c52e/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/fault-lines/the-misguided-attempt-to-control-tiktok",
"date_published": "2024-03-22T10:20:56.061Z",
"date_modified": "2024-03-22T10:20:56.061Z",
"_original_published": "2024-03-22T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Misguided Attempt to Control TikTok - The freedom to use social media is a First Amendment right, even if it’s one we should all avail ourselves of less often."
},
"zh-Hans": {
"title": "控制 TikTok 的错误企图 - 使用社交媒体的自由是宪法第一修正案赋予的权利,尽管我们应该少用它。"
},
"ja": {
"title": "TikTokをコントロールしようとする誤った試み - ソーシャルメディアを利用する自由は憲法修正第1条の権利である。"
},
"zh-Hant": {
"title": "控制 TikTok 的錯誤企圖 - 使用社交媒體的自由是憲法第一修正案賦予的權利,儘管我們應該少用它。"
}
},
"tags": [
"News",
"Fault Lines"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fc9427c8f39adcc3a20ff9/master/pass/01.png",
"_lite_content_html": "03-22 The Misguided Attempt to Control TikTok - The freedom to use social media is a First Amendment right, even if it’s one we should all avail ourselves of less often. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "彼得-摩根的《爱国者》将登上百老汇舞台 - 还有:阿罗-帕克斯(Arlo Parks)的软摇滚调色板、催泪音乐剧《恋恋笔记本》、埃里克-菲施尔(Eric Fischl)的资产阶级蚕茧绘画等。",
"summary": "Peter Morgan’s “Patriots” Heads to Broadway - Also: The soft-rock palette of Arlo Parks, the tearjerker musical “The Notebook,” Eric Fischl’s paintings of bourgeois cocoons, and more.",
"content_text": "Peter Morgan’s “Patriots” Heads to Broadway - Also: The soft-rock palette of Arlo Parks, the tearjerker musical “The Notebook,” Eric Fischl’s paintings of bourgeois cocoons, and more. #culture #GoingsOn\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/goings-on/peter-morgans-patriots-heads-to-broadway",
"content_html": "03-22 Peter Morgan’s “Patriots” Heads to Broadway - Also: The soft-rock palette of Arlo Parks, the tearjerker musical “The Notebook,” Eric Fischl’s paintings of bourgeois cocoons, and more. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_22__65fc8b25cd51398841ccc0e9/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/goings-on/peter-morgans-patriots-heads-to-broadway",
"date_published": "2024-03-22T10:20:56.057Z",
"date_modified": "2024-03-22T10:20:56.057Z",
"_original_published": "2024-03-22T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Peter Morgan’s “Patriots” Heads to Broadway - Also: The soft-rock palette of Arlo Parks, the tearjerker musical “The Notebook,” Eric Fischl’s paintings of bourgeois cocoons, and more."
},
"zh-Hans": {
"title": "彼得-摩根的《爱国者》将登上百老汇舞台 - 还有:阿罗-帕克斯(Arlo Parks)的软摇滚调色板、催泪音乐剧《恋恋笔记本》、埃里克-菲施尔(Eric Fischl)的资产阶级蚕茧绘画等。"
},
"ja": {
"title": "ピーター・モーガンの『パトリオット』がブロードウェイへ - その他:アーロ・パークスによるソフトロックのパレット、涙を誘うミュージカル「The Notebook」、ブルジョワの繭を描いたエリック・フィシュルの絵画など。"
},
"zh-Hant": {
"title": "彼得-摩根的《愛國者》將登上百老匯舞臺 - 還有:阿羅-帕克斯(Arlo Parks)的軟搖滾調色板、催淚音樂劇《戀戀筆記本》、埃裡克-菲施爾(Eric Fischl)的資產階級蠶繭繪畫等。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Goings On"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fb1a6c9e290cf9f59342e4/master/pass/r43986.jpg",
"_lite_content_html": "03-22 Peter Morgan’s “Patriots” Heads to Broadway - Also: The soft-rock palette of Arlo Parks, the tearjerker musical “The Notebook,” Eric Fischl’s paintings of bourgeois cocoons, and more. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "罗伯特-赫尔为何将乔-拜登形容为 \"记忆力差的老人\"--珍妮-苏克-格尔森(Jeannie Suk Gersen)讨论了她与总统拜登机密文件调查案特别顾问的访谈,这是自他形容拜登记忆力差引发轩然大波后的首次访谈。",
"summary": "Why Robert Hur Described Joe Biden as an “Elderly Man with a Poor Memory” - Jeannie Suk Gersen discusses her interview with the special counsel in the classified-documents investigation of President Biden, the first since he sparked an uproar with his description of Biden as having a deficient memory.",
"content_text": "Why Robert Hur Described Joe Biden as an “Elderly Man with a Poor Memory” - Jeannie Suk Gersen discusses her interview with the special counsel in the classified-documents investigation of President Biden, the first since he sparked an uproar with his description of Biden as having a deficient memory. #podcast #ThePoliticalScenePodcast\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/why-robert-hur-described-joe-biden-as-an-elderly-man-with-a-poor-memory",
"content_html": "03-22 Why Robert Hur Described Joe Biden as an “Elderly Man with a Poor Memory” - Jeannie Suk Gersen discusses her interview with the special counsel in the classified-documents investigation of President Biden, the first since he sparked an uproar with his description of Biden as having a deficient memory. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_22__65fca68a715b6fa6378c92b6/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/why-robert-hur-described-joe-biden-as-an-elderly-man-with-a-poor-memory",
"date_published": "2024-03-22T10:20:56.053Z",
"date_modified": "2024-03-22T10:20:56.053Z",
"_original_published": "2024-03-22T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Why Robert Hur Described Joe Biden as an “Elderly Man with a Poor Memory” - Jeannie Suk Gersen discusses her interview with the special counsel in the classified-documents investigation of President Biden, the first since he sparked an uproar with his description of Biden as having a deficient memory."
},
"zh-Hans": {
"title": "罗伯特-赫尔为何将乔-拜登形容为 \"记忆力差的老人\"--珍妮-苏克-格尔森(Jeannie Suk Gersen)讨论了她与总统拜登机密文件调查案特别顾问的访谈,这是自他形容拜登记忆力差引发轩然大波后的首次访谈。"
},
"ja": {
"title": "ロバート・ハーがジョー・バイデンを \"記憶力の悪い老人 \"と評した理由 - ジーニー・スク・ガーセンが、バイデン大統領に関する機密文書調査の特別弁護人とのインタビューについて語った。"
},
"zh-Hant": {
"title": "羅伯特-赫爾為何將喬-拜登形容為 \"記憶力差的老人\"--珍妮-蘇克-格爾森(Jeannie Suk Gersen)討論了她與總統拜登機密文件調查案特別顧問的訪談,這是自他形容拜登記憶力差引發軒然大波後的首次訪談。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Political Scene Podcast"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/637541f2b19ab8521b9fe1c2/master/pass/The%20Political%20Scene%20In%20Conversation.jpg",
"_lite_content_html": "03-22 Why Robert Hur Described Joe Biden as an “Elderly Man with a Poor Memory” - Jeannie Suk Gersen discusses her interview with the special counsel in the classified-documents investigation of President Biden, the first since he sparked an uproar with his description of Biden as having a deficient memory. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "Quique Crudo 餐厅的精致海滩风情--Casa Enrique 餐厅(本市第一家获得米其林星级的墨西哥餐厅)的业主在西村开设了一家海鲜专柜。",
"summary": "Exquisite Beach Vibes at Quique Crudo - A seafood-focussed counter from the owners of Casa Enrique—the first Mexican restaurant in the city to earn a Michelin star—opens in the West Village.",
"content_text": "Exquisite Beach Vibes at Quique Crudo - A seafood-focussed counter from the owners of Casa Enrique—the first Mexican restaurant in the city to earn a Michelin star—opens in the West Village. #magazine #TablesForTwo\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/exquisite-beach-vibes-at-quique-crudo",
"content_html": "03-22 Exquisite Beach Vibes at Quique Crudo - A seafood-focussed counter from the owners of Casa Enrique—the first Mexican restaurant in the city to earn a Michelin star—opens in the West Village. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_22__65fc5da4a3d1cd8dd9ee228c/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/04/01/exquisite-beach-vibes-at-quique-crudo",
"date_published": "2024-03-22T10:20:56.049Z",
"date_modified": "2024-03-22T10:20:56.049Z",
"_original_published": "2024-03-22T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Exquisite Beach Vibes at Quique Crudo - A seafood-focussed counter from the owners of Casa Enrique—the first Mexican restaurant in the city to earn a Michelin star—opens in the West Village."
},
"zh-Hans": {
"title": "Quique Crudo 餐厅的精致海滩风情--Casa Enrique 餐厅(本市第一家获得米其林星级的墨西哥餐厅)的业主在西村开设了一家海鲜专柜。"
},
"ja": {
"title": "Quique Crudoの絶妙なビーチの雰囲気 - 市内で初めてミシュランの星を獲得したメキシカンレストラン、Casa Enriqueのオーナーによるシーフード中心のカウンターがウェストビレッジにオープン。"
},
"zh-Hant": {
"title": "Quique Crudo 餐廳的精緻海灘風情--Casa Enrique 餐廳(本市第一家獲得米其林星級的墨西哥餐廳)的業主在西村開設了一家海鮮專櫃。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Tables for Two"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fb1298088bfbe25f5e4669/master/pass/r43987.jpg",
"_lite_content_html": "03-22 Exquisite Beach Vibes at Quique Crudo - A seafood-focussed counter from the owners of Casa Enrique—the first Mexican restaurant in the city to earn a Michelin star—opens in the West Village. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "中年的小丑装 - 我们的内心都有一头野兽,对吗?人到中年,这只野兽就会穿上小丑服。你的一切原本有趣的东西现在都变得愚蠢和恶心。",
"summary": "The Clown Suit of Middle Age - We all have a beast inside us, right? Well, middle age takes that beast and makes it wear a clown suit. Everything in you that was fun is now foolish and gross.",
"content_text": "The Clown Suit of Middle Age - We all have a beast inside us, right? Well, middle age takes that beast and makes it wear a clown suit. Everything in you that was fun is now foolish and gross. #humor #ShoutsMurmurs\n原文地址: https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/the-clown-suit-of-middle-age",
"content_html": "03-22 The Clown Suit of Middle Age - We all have a beast inside us, right? Well, middle age takes that beast and makes it wear a clown suit. Everything in you that was fun is now foolish and gross. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_22__65cd0f1e6834bbc885116b7e/",
"url": "https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/the-clown-suit-of-middle-age",
"date_published": "2024-03-22T10:20:56.046Z",
"date_modified": "2024-03-22T10:20:56.046Z",
"_original_published": "2024-03-22T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Clown Suit of Middle Age - We all have a beast inside us, right? Well, middle age takes that beast and makes it wear a clown suit. Everything in you that was fun is now foolish and gross."
},
"zh-Hans": {
"title": "中年的小丑装 - 我们的内心都有一头野兽,对吗?人到中年,这只野兽就会穿上小丑服。你的一切原本有趣的东西现在都变得愚蠢和恶心。"
},
"ja": {
"title": "中年のピエロスーツ - 私たちは皆、自分の中に野獣を持っている。中年はその野獣にピエロのスーツを着せる。楽しかったあなたの中のすべてが、今では愚かで気持ち悪い。"
},
"zh-Hant": {
"title": "中年的小丑裝 - 我們的內心都有一頭野獸,對嗎?人到中年,這隻野獸就會穿上小丑服。你的一切原本有趣的東西現在都變得愚蠢和噁心。"
}
},
"tags": [
"Humor",
"Shouts & Murmurs"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f9f02bd8c4ccf63cf975a3/master/pass/0_Flake_beast.jpg",
"_lite_content_html": "03-22 The Clown Suit of Middle Age - We all have a beast inside us, right? Well, middle age takes that beast and makes it wear a clown suit. Everything in you that was fun is now foolish and gross. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "罗伯特-赫尔为何称拜登为 \"记忆力差的老人\"--在其有争议的报告发布后的首次采访中,这位前特别顾问坚称,他的工作不是为公众写作。",
"summary": "Why Robert Hur Called Biden an “Elderly Man with a Poor Memory” - In his first interview after the release of his controversial report, the former special counsel insists that it was not his job to write for the public.",
"content_text": "Why Robert Hur Called Biden an “Elderly Man with a Poor Memory” - In his first interview after the release of his controversial report, the former special counsel insists that it was not his job to write for the public. #news #DailyComment\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/daily-comment/the-impossible-role-of-robert-hur",
"content_html": "03-22 Why Robert Hur Called Biden an “Elderly Man with a Poor Memory” - In his first interview after the release of his controversial report, the former special counsel insists that it was not his job to write for the public. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_22__65fc4ab36eb25857b37d8539/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/daily-comment/the-impossible-role-of-robert-hur",
"date_published": "2024-03-22T10:20:56.042Z",
"date_modified": "2024-03-22T10:20:56.042Z",
"_original_published": "2024-03-22T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Why Robert Hur Called Biden an “Elderly Man with a Poor Memory” - In his first interview after the release of his controversial report, the former special counsel insists that it was not his job to write for the public."
},
"zh-Hans": {
"title": "罗伯特-赫尔为何称拜登为 \"记忆力差的老人\"--在其有争议的报告发布后的首次采访中,这位前特别顾问坚称,他的工作不是为公众写作。"
},
"ja": {
"title": "ロバート・ハーがバイデンを \"記憶力の悪い老人 \"と呼んだ理由 - 物議を醸した報告書発表後初のインタビューで、元特別顧問は一般大衆向けに書くのが仕事ではなかったと主張。"
},
"zh-Hant": {
"title": "羅伯特-赫爾為何稱拜登為 \"記憶力差的老人\"--在其有爭議的報告發布後的首次採訪中,這位前特別顧問堅稱,他的工作不是為公眾寫作。"
}
},
"tags": [
"News",
"Daily Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fc8ba8eac688c6bc30d5f4/master/pass/Gersen_Robert_Hur.jpg",
"_lite_content_html": "03-22 Why Robert Hur Called Biden an “Elderly Man with a Poor Memory” - In his first interview after the release of his controversial report, the former special counsel insists that it was not his job to write for the public. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "唐纳德-特朗普终于到了还钱的时候了吗?- 这位前总统一想到要失去特朗普大厦,就开始考虑 2024 年的清算。",
"summary": "Is It Finally Donald Trump’s Time to Pay Up? - The ex-President, triggered by the thought of losing Trump Tower, contemplates a 2024 reckoning.",
"content_text": "Is It Finally Donald Trump’s Time to Pay Up? - The ex-President, triggered by the thought of losing Trump Tower, contemplates a 2024 reckoning. #news #LetterFromBidensWashington\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/letter-from-bidens-washington/is-it-finally-donald-trumps-time-to-pay-up",
"content_html": "03-22 Is It Finally Donald Trump’s Time to Pay Up? - The ex-President, triggered by the thought of losing Trump Tower, contemplates a 2024 reckoning. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_21__65fc95363b9b71a7879d6261/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/letter-from-bidens-washington/is-it-finally-donald-trumps-time-to-pay-up",
"date_published": "2024-03-21T23:30:14.416Z",
"date_modified": "2024-03-21T23:30:14.416Z",
"_original_published": "2024-03-21T23:08:59.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Is It Finally Donald Trump’s Time to Pay Up? - The ex-President, triggered by the thought of losing Trump Tower, contemplates a 2024 reckoning."
},
"zh-Hans": {
"title": "唐纳德-特朗普终于到了还钱的时候了吗?- 这位前总统一想到要失去特朗普大厦,就开始考虑 2024 年的清算。"
},
"ja": {
"title": "ついにドナルド・トランプが金を払う時が来たのか?- トランプ・タワーを失うことになった元大統領は、2024年の清算を考えている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "唐納德-特朗普終於到了還錢的時候了嗎?- 這位前總統一想到要失去特朗普大廈,就開始考慮 2024 年的清算。"
}
},
"tags": [
"News",
"Letter from Biden’s Washington"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fc954f6deb86ab27bb472a/master/pass/Glasser-Trump-Money-Probs.jpg",
"_lite_content_html": "03-22 Is It Finally Donald Trump’s Time to Pay Up? - The ex-President, triggered by the thought of losing Trump Tower, contemplates a 2024 reckoning. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "露西-桑特(Lucy Sante)如何成为她所害怕的人--在她六十多岁时转变身份的回忆录中,这位作家评估了几十年来压抑自己身份的代价。",
"summary": "How Lucy Sante Became the Person She Feared - In her memoir of transitioning in her sixties, the writer assesses the cost of suppressing her identity for decades.",
"content_text": "How Lucy Sante Became the Person She Feared - In her memoir of transitioning in her sixties, the writer assesses the cost of suppressing her identity for decades. #books #PageTurner\n原文地址: https://www.newyorker.com/books/page-turner/how-lucy-sante-became-the-person-she-feared",
"content_html": "03-22 How Lucy Sante Became the Person She Feared - In her memoir of transitioning in her sixties, the writer assesses the cost of suppressing her identity for decades. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_21__65f99937fb783bf797aa52a5/",
"url": "https://www.newyorker.com/books/page-turner/how-lucy-sante-became-the-person-she-feared",
"date_published": "2024-03-21T22:58:51.836Z",
"date_modified": "2024-03-21T22:58:51.836Z",
"_original_published": "2024-03-21T22:30:42.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "How Lucy Sante Became the Person She Feared - In her memoir of transitioning in her sixties, the writer assesses the cost of suppressing her identity for decades."
},
"zh-Hans": {
"title": "露西-桑特(Lucy Sante)如何成为她所害怕的人--在她六十多岁时转变身份的回忆录中,这位作家评估了几十年来压抑自己身份的代价。"
},
"ja": {
"title": "ルーシー・サンテはいかにして恐れられていた人物になったか - 60代で移行した彼女の回想録の中で、作家は何十年もの間、自分のアイデンティティを抑圧してきた代償を評価している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "露西-桑特(Lucy Sante)如何成為她所害怕的人--在她六十多歲時轉變身份的回憶錄中,這位作家評估了幾十年來壓抑自己身份的代價。"
}
},
"tags": [
"Books",
"Page-Turner"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f9eb3baf52ec0f0a3a405a/master/pass/PageTurner-Witt-LucySante.jpg",
"_lite_content_html": "03-22 How Lucy Sante Became the Person She Feared - In her memoir of transitioning in her sixties, the writer assesses the cost of suppressing her identity for decades. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "巴勒斯坦囚犯面临的残酷条件--自 10 月 7 日的袭击以来,以色列已将数千名加沙和约旦河西岸的巴勒斯坦人关押在拘留营和监狱中。",
"summary": "The Brutal Conditions Facing Palestinian Prisoners - Since the attacks of October 7th, Israel has detained thousands of people from Gaza and the West Bank in detention camps and prisons.",
"content_text": "The Brutal Conditions Facing Palestinian Prisoners - Since the attacks of October 7th, Israel has detained thousands of people from Gaza and the West Bank in detention camps and prisons. #news #QA\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/q-and-a/the-brutal-conditions-facing-palestinian-prisoners",
"content_html": "03-22 The Brutal Conditions Facing Palestinian Prisoners - Since the attacks of October 7th, Israel has detained thousands of people from Gaza and the West Bank in detention camps and prisons. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_21__65f85ced70cac7d57459569d/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/q-and-a/the-brutal-conditions-facing-palestinian-prisoners",
"date_published": "2024-03-21T19:53:21.673Z",
"date_modified": "2024-03-21T19:53:21.673Z",
"_original_published": "2024-03-21T19:31:15.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Brutal Conditions Facing Palestinian Prisoners - Since the attacks of October 7th, Israel has detained thousands of people from Gaza and the West Bank in detention camps and prisons."
},
"zh-Hans": {
"title": "巴勒斯坦囚犯面临的残酷条件--自 10 月 7 日的袭击以来,以色列已将数千名加沙和约旦河西岸的巴勒斯坦人关押在拘留营和监狱中。"
},
"ja": {
"title": "パレスチナ人囚人が直面している残酷な状況 - 10月7日の攻撃以来、イスラエルはガザとヨルダン川西岸から何千人もの人々を収容所や刑務所に拘束してきた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "巴勒斯坦囚犯面臨的殘酷條件--自 10 月 7 日的襲擊以來,以色列已將數千名加沙和約旦河西岸的巴勒斯坦人關押在拘留營和監獄中。"
}
},
"tags": [
"News",
"Q. & A."
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fa0e35d0259d12e777d4b9/master/pass/Chotiner-Israeli-Prisons.jpg",
"_lite_content_html": "03-22 The Brutal Conditions Facing Palestinian Prisoners - Since the attacks of October 7th, Israel has detained thousands of people from Gaza and the West Bank in detention camps and prisons. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "公路豪情》重制版为何屡屡出错?- 道格-里曼(Doug Liman)对 1989 年的那部电影进行了翻拍,其中不乏暴力场面,不过,尽管杰克-吉伦哈尔(Jake Gyllenhaal)的出现气势汹汹,但与前作相比,这部电影还是显得有些胆怯。",
"summary": "Why Does the “Road House” Remake Pull Its Punches? - There’s lots of violence in Doug Liman’s update of the 1989 slugfest, but, despite the menacing presence of Jake Gyllenhaal, it’s more timid than its predecessor.",
"content_text": "Why Does the “Road House” Remake Pull Its Punches? - There’s lots of violence in Doug Liman’s update of the 1989 slugfest, but, despite the menacing presence of Jake Gyllenhaal, it’s more timid than its predecessor. #magazine #TheCurrentCinema\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/the-current-cinema/04/01/road-house-movie-review",
"content_html": "03-22 Why Does the “Road House” Remake Pull Its Punches? - There’s lots of violence in Doug Liman’s update of the 1989 slugfest, but, despite the menacing presence of Jake Gyllenhaal, it’s more timid than its predecessor. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_21__65f9f0b4007548368ae90a20/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/the-current-cinema/04/01/road-house-movie-review",
"date_published": "2024-03-21T16:47:04.133Z",
"date_modified": "2024-03-21T16:47:04.133Z",
"_original_published": "2024-03-21T16:37:02.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Why Does the “Road House” Remake Pull Its Punches? - There’s lots of violence in Doug Liman’s update of the 1989 slugfest, but, despite the menacing presence of Jake Gyllenhaal, it’s more timid than its predecessor."
},
"zh-Hans": {
"title": "公路豪情》重制版为何屡屡出错?- 道格-里曼(Doug Liman)对 1989 年的那部电影进行了翻拍,其中不乏暴力场面,不过,尽管杰克-吉伦哈尔(Jake Gyllenhaal)的出现气势汹汹,但与前作相比,这部电影还是显得有些胆怯。"
},
"ja": {
"title": "リメイク版『ロードハウス』はなぜパンチが弱いのか?- ダグ・リーマン監督が1989年に発表したこの激闘映画には暴力描写が多いが、ジェイク・ギレンホールが威嚇的な存在感を示しているにもかかわらず、前作よりもおとなしい。"
},
"zh-Hant": {
"title": "公路豪情》重製版為何屢屢出錯?- 道格-裡曼(Doug Liman)對 1989 年的那部電影進行了翻拍,其中不乏暴力場面,不過,儘管傑克-吉倫哈爾(Jake Gyllenhaal)的出現氣勢洶洶,但與前作相比,這部電影還是顯得有些膽怯。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Current Cinema"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f9b4ff007548368ae909ff/master/pass/r44004.jpg",
"_lite_content_html": "03-22 Why Does the “Road House” Remake Pull Its Punches? - There’s lots of violence in Doug Liman’s update of the 1989 slugfest, but, despite the menacing presence of Jake Gyllenhaal, it’s more timid than its predecessor. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月21日,星期四--烹饪新趋势,后起之秀。",
"summary": "Daily Cartoon: Thursday, March 21st - A new culinary trend, a new rising star.",
"content_text": "Daily Cartoon: Thursday, March 21st - A new culinary trend, a new rising star. #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/thursday-march-21st-vegetable-celebrities",
"content_html": "03-21 Daily Cartoon: Thursday, March 21st - A new culinary trend, a new rising star. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_21__65fc2ba68573c4b50a3e8bb4/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/thursday-march-21st-vegetable-celebrities",
"date_published": "2024-03-21T14:43:28.189Z",
"date_modified": "2024-03-21T14:43:28.189Z",
"_original_published": "2024-03-21T14:13:03.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Thursday, March 21st - A new culinary trend, a new rising star."
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月21日,星期四--烹饪新趋势,后起之秀。"
},
"ja": {
"title": "日刊漫画3月21日(木)新しい料理トレンド、新しい新星。"
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月21日,星期四--烹飪新趨勢,後起之秀。"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fc2cbb755f36e15251f673/master/pass/A28786.jpg",
"_lite_content_html": "03-21 Daily Cartoon: Thursday, March 21st - A new culinary trend, a new rising star. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "超越黑帮妻子:下一波审美趋势 - Z 世代退休者:这不是一种外表,而是一种心态和生活方式,外加一双 Crocs 鞋。",
"summary": "Beyond Mob Wife: The Next Wave of Aesthetic Trends - Gen Z Retiree: This is not a look—it’s a mind-set and life style, plus Crocs.",
"content_text": "Beyond Mob Wife: The Next Wave of Aesthetic Trends - Gen Z Retiree: This is not a look—it’s a mind-set and life style, plus Crocs. #humor #ShoutsMurmurs\n原文地址: https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/beyond-mob-wife-the-next-wave-of-aesthetic-trends",
"content_html": "03-21 Beyond Mob Wife: The Next Wave of Aesthetic Trends - Gen Z Retiree: This is not a look—it’s a mind-set and life style, plus Crocs. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_21__65f30cb9b83fd5023451afae/",
"url": "https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/beyond-mob-wife-the-next-wave-of-aesthetic-trends",
"date_published": "2024-03-21T11:06:15.648Z",
"date_modified": "2024-03-21T11:06:15.648Z",
"_original_published": "2024-03-21T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Beyond Mob Wife: The Next Wave of Aesthetic Trends - Gen Z Retiree: This is not a look—it’s a mind-set and life style, plus Crocs."
},
"zh-Hans": {
"title": "超越黑帮妻子:下一波审美趋势 - Z 世代退休者:这不是一种外表,而是一种心态和生活方式,外加一双 Crocs 鞋。"
},
"ja": {
"title": "モブ妻を越えて:美的トレンドの次の波 - Gen Z Retiree:これはルックではなく、マインドセットであり、ライフスタイルであり、さらにクロックスである。"
},
"zh-Hant": {
"title": "超越黑幫妻子:下一波審美趨勢 - Z 世代退休者:這不是一種外表,而是一種心態和生活方式,外加一雙 Crocs 鞋。"
}
},
"tags": [
"Humor",
"Shouts & Murmurs"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fb117367542590ecd1e1c6/master/pass/Shouts-Mob-Wife.jpg",
"_lite_content_html": "03-21 Beyond Mob Wife: The Next Wave of Aesthetic Trends - Gen Z Retiree: This is not a look—it’s a mind-set and life style, plus Crocs. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "在加沙失去肢体的儿童 - 一千多名在战争中受伤的儿童现在成了截肢者。他们的未来会怎样?",
"summary": "The Children Who Lost Limbs in Gaza - More than a thousand children who were injured in the war are now amputees. What do their futures hold?",
"content_text": "The Children Who Lost Limbs in Gaza - More than a thousand children who were injured in the war are now amputees. What do their futures hold? #news #dispatch\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/dispatch/the-children-who-lost-limbs-in-gaza",
"content_html": "03-21 The Children Who Lost Limbs in Gaza - More than a thousand children who were injured in the war are now amputees. What do their futures hold? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_21__65e7d67e07b45847b4747b7c/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/dispatch/the-children-who-lost-limbs-in-gaza",
"date_published": "2024-03-21T11:06:15.644Z",
"date_modified": "2024-03-21T11:06:15.644Z",
"_original_published": "2024-03-21T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Children Who Lost Limbs in Gaza - More than a thousand children who were injured in the war are now amputees. What do their futures hold?"
},
"zh-Hans": {
"title": "在加沙失去肢体的儿童 - 一千多名在战争中受伤的儿童现在成了截肢者。他们的未来会怎样?"
},
"ja": {
"title": "ガザで手足を失った子どもたち - 戦争で負傷した1000人以上の子どもたちが切断された。彼らの未来はどうなるのか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "在加沙失去肢體的兒童 - 一千多名在戰爭中受傷的兒童現在成了截肢者。他們的未來會怎樣?"
}
},
"tags": [
"News",
"Dispatch"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fa0aa31d01ccbd0f31f642/master/pass/Griswold-Child-Amputees-1.jpg",
"_lite_content_html": "03-21 The Children Who Lost Limbs in Gaza - More than a thousand children who were injured in the war are now amputees. What do their futures hold? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "科幻小说是新现实主义吗?- 在大流行病、先进的人工智能和气候灾难影响生命的时代,预测未来似乎是一种徒劳的行为。科幻是否是我们了解未来的最好机会?",
"summary": "Is Science Fiction the New Realism? - In an era of life-altering pandemics, advanced A.I., and climate catastrophe, anticipating the future can seem like a futile exercise. Is sci-fi our best chance at making sense of what’s to come?",
"content_text": "Is Science Fiction the New Realism? - In an era of life-altering pandemics, advanced A.I., and climate catastrophe, anticipating the future can seem like a futile exercise. Is sci-fi our best chance at making sense of what’s to come? #podcast #CriticsAtLarge\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/critics-at-large/is-science-fiction-the-new-realism",
"content_html": "03-21 Is Science Fiction the New Realism? - In an era of life-altering pandemics, advanced A.I., and climate catastrophe, anticipating the future can seem like a futile exercise. Is sci-fi our best chance at making sense of what’s to come? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_21__65fb5ff12b47d1832f7be411/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/critics-at-large/is-science-fiction-the-new-realism",
"date_published": "2024-03-21T11:06:15.640Z",
"date_modified": "2024-03-21T11:06:15.640Z",
"_original_published": "2024-03-21T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Is Science Fiction the New Realism? - In an era of life-altering pandemics, advanced A.I., and climate catastrophe, anticipating the future can seem like a futile exercise. Is sci-fi our best chance at making sense of what’s to come?"
},
"zh-Hans": {
"title": "科幻小说是新现实主义吗?- 在大流行病、先进的人工智能和气候灾难影响生命的时代,预测未来似乎是一种徒劳的行为。科幻是否是我们了解未来的最好机会?"
},
"ja": {
"title": "SFは新しいリアリズムか?- 生命を脅かすパンデミック、進化したAI、気候変動による大災害の時代、未来を予測することは無駄なことのように思えるかもしれない。SFは、これから起こることを理解するための最良のチャンスなのだろうか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "科幻小說是新現實主義嗎?- 在大流行病、先進的人工智能和氣候災難影響生命的時代,預測未來似乎是一種徒勞的行為。科幻是否是我們瞭解未來的最好機會?"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"Critics at Large"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/650b59e2f49b447c4924fa7b/master/pass/CAL-WEB.png",
"_lite_content_html": "03-21 Is Science Fiction the New Realism? - In an era of life-altering pandemics, advanced A.I., and climate catastrophe, anticipating the future can seem like a futile exercise. Is sci-fi our best chance at making sense of what’s to come? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "Med Hondo 的重要政治电影来到纽约 - 这位长期活跃在法国的毛里塔尼亚电影制片人揭示了殖民主义在整个社会和电影艺术中的遗留问题。",
"summary": "Med Hondo’s Vital Political Cinema Comes to New York - The Mauritanian filmmaker, long active in France, reveals the legacy of colonialism in society at large and in the art of movies.",
"content_text": "Med Hondo’s Vital Political Cinema Comes to New York - The Mauritanian filmmaker, long active in France, reveals the legacy of colonialism in society at large and in the art of movies. #culture #TheFrontRow\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-front-row/med-hondos-vital-political-cinema-comes-to-new-york",
"content_html": "03-21 Med Hondo’s Vital Political Cinema Comes to New York - The Mauritanian filmmaker, long active in France, reveals the legacy of colonialism in society at large and in the art of movies. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_20__65f1c43ab9887dcece9361be/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-front-row/med-hondos-vital-political-cinema-comes-to-new-york",
"date_published": "2024-03-20T23:43:44.258Z",
"date_modified": "2024-03-20T23:43:44.258Z",
"_original_published": "2024-03-20T23:07:16.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Med Hondo’s Vital Political Cinema Comes to New York - The Mauritanian filmmaker, long active in France, reveals the legacy of colonialism in society at large and in the art of movies."
},
"zh-Hans": {
"title": "Med Hondo 的重要政治电影来到纽约 - 这位长期活跃在法国的毛里塔尼亚电影制片人揭示了殖民主义在整个社会和电影艺术中的遗留问题。"
},
"ja": {
"title": "メド・ホンドの活力ある政治映画がニューヨークにやってくる - フランスで長く活躍するモーリタニア人映画監督は、社会全体と映画芸術における植民地主義の遺産を明らかにする。"
},
"zh-Hant": {
"title": "Med Hondo 的重要政治電影來到紐約 - 這位長期活躍在法國的毛里塔尼亞電影製片人揭示了殖民主義在整個社會和電影藝術中的遺留問題。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The Front Row"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65fb2c6f571f31e5620b970c/master/pass/WestIndies_image_01.jpg",
"_lite_content_html": "03-21 Med Hondo’s Vital Political Cinema Comes to New York - The Mauritanian filmmaker, long active in France, reveals the legacy of colonialism in society at large and in the art of movies. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "多层次传销无法消除的吸引力--M.L.M.将繁荣神学与保守的性别角色结合在一起,呈现出一种独创性--非常美国式的魅力。",
"summary": "The Unkillable Appeal of Multilevel Marketing - The M.L.M. presents an ingenious—and very American—marriage of prosperity theology and conservative gender roles.",
"content_text": "The Unkillable Appeal of Multilevel Marketing - The M.L.M. presents an ingenious—and very American—marriage of prosperity theology and conservative gender roles. #books #UnderReview\n原文地址: https://www.newyorker.com/books/under-review/the-unkillable-appeal-of-multilevel-marketing",
"content_html": "03-21 The Unkillable Appeal of Multilevel Marketing - The M.L.M. presents an ingenious—and very American—marriage of prosperity theology and conservative gender roles. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_20__657b7589b6f02996eaa65081/",
"url": "https://www.newyorker.com/books/under-review/the-unkillable-appeal-of-multilevel-marketing",
"date_published": "2024-03-20T22:10:31.579Z",
"date_modified": "2024-03-20T22:10:31.579Z",
"_original_published": "2024-03-20T21:52:07.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Unkillable Appeal of Multilevel Marketing - The M.L.M. presents an ingenious—and very American—marriage of prosperity theology and conservative gender roles."
},
"zh-Hans": {
"title": "多层次传销无法消除的吸引力--M.L.M.将繁荣神学与保守的性别角色结合在一起,呈现出一种独创性--非常美国式的魅力。"
},
"ja": {
"title": "マルチレベル・マーケティングの動かしがたい魅力 - M.L.M.は、繁栄神学と保守的な性役割の、独創的で非常にアメリカ的な結婚を提示している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "多層次傳銷無法消除的吸引力--M.L.M.將繁榮神學與保守的性別角色結合在一起,呈現出一種獨創性--非常美國式的魅力。"
}
},
"tags": [
"Books",
"Under Review"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f9e94e007548368ae90a1d/master/pass/MLM_Final.jpg",
"_lite_content_html": "03-21 The Unkillable Appeal of Multilevel Marketing - The M.L.M. presents an ingenious—and very American—marriage of prosperity theology and conservative gender roles. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "对于黑人女性来说,拥抱自然发质不仅仅是风格问题 - Lindsay Opoku-Acheampong 的电影《Textures》讲述了三位女性护理头发的私密而有意义的过程。",
"summary": "For Black Women, Embracing Natural Hair Is About More Than Style - Lindsay Opoku-Acheampong’s film “Textures” follows three women through the private and meaningful rituals of caring for their hair.",
"content_text": "For Black Women, Embracing Natural Hair Is About More Than Style - Lindsay Opoku-Acheampong’s film “Textures” follows three women through the private and meaningful rituals of caring for their hair. #culture #TheNewYorkerDocumentary\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-new-yorker-documentary/for-black-women-embracing-natural-hair-is-about-more-than-style",
"content_html": "03-20 For Black Women, Embracing Natural Hair Is About More Than Style - Lindsay Opoku-Acheampong’s film “Textures” follows three women through the private and meaningful rituals of caring for their hair. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_20__65ef23bbb474141dc43b7bc3/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-new-yorker-documentary/for-black-women-embracing-natural-hair-is-about-more-than-style",
"date_published": "2024-03-20T15:58:47.388Z",
"date_modified": "2024-03-20T15:58:47.388Z",
"_original_published": "2024-03-20T15:51:47.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "For Black Women, Embracing Natural Hair Is About More Than Style - Lindsay Opoku-Acheampong’s film “Textures” follows three women through the private and meaningful rituals of caring for their hair."
},
"zh-Hans": {
"title": "对于黑人女性来说,拥抱自然发质不仅仅是风格问题 - Lindsay Opoku-Acheampong 的电影《Textures》讲述了三位女性护理头发的私密而有意义的过程。"
},
"ja": {
"title": "黒人女性にとって、地毛を受け入れることはスタイル以上の意味がある - リンゼイ・オポク=アチャンポンの映画『テクスチャーズ』は、3人の女性の髪をケアするプライベートで有意義な儀式を追ったものだ。"
},
"zh-Hant": {
"title": "對於黑人女性來說,擁抱自然髮質不僅僅是風格問題 - Lindsay Opoku-Acheampong 的電影《Textures》講述了三位女性護理頭髮的私密而有意義的過程。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The New Yorker Documentary"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f9e1c5d8c4ccf63cf9744c/master/pass/TEXTURES_gif4.gif",
"_lite_content_html": "03-20 For Black Women, Embracing Natural Hair Is About More Than Style - Lindsay Opoku-Acheampong’s film “Textures” follows three women through the private and meaningful rituals of caring for their hair. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3 月 20 日星期三--\"跳完舞、绣完绣花,你还得学 Photoshop\"。",
"summary": "Daily Cartoon: Wednesday, March 20th - “After dancing and embroidery, you’ll have to learn Photoshop.”",
"content_text": "Daily Cartoon: Wednesday, March 20th - “After dancing and embroidery, you’ll have to learn Photoshop.” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/wednesday-march-20th-learn-photoshop",
"content_html": "03-20 Daily Cartoon: Wednesday, March 20th - “After dancing and embroidery, you’ll have to learn Photoshop.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_20__65fae32ca6b026132495b2ed/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/wednesday-march-20th-learn-photoshop",
"date_published": "2024-03-20T14:26:06.029Z",
"date_modified": "2024-03-20T14:26:06.029Z",
"_original_published": "2024-03-20T14:15:48.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Wednesday, March 20th - “After dancing and embroidery, you’ll have to learn Photoshop.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3 月 20 日星期三--\"跳完舞、绣完绣花,你还得学 Photoshop\"。"
},
"ja": {
"title": "日刊漫画月20日(水) \"ダンスと刺繍の次はフォトショップを学べ\""
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3 月 20 日星期三--\"跳完舞、繡完繡花,你還得學 Photoshop\"。"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65faec8aeb35ae03cc32b462/master/pass/A28785.jpg",
"_lite_content_html": "03-20 Daily Cartoon: Wednesday, March 20th - “After dancing and embroidery, you’ll have to learn Photoshop.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "Ada Limón 朗读 Carrie Fountain - 诗人与凯文-杨一起朗读并讨论 Carrie Fountain 的诗作 \"你属于这个世界 \"以及她自己的诗作 \"地狱或高水\"。",
"summary": "Ada Limón Reads Carrie Fountain - The poet joins Kevin Young to read and discuss “You Belong to the World,” by Carrie Fountain, and her own poem “Hell or High Water.”",
"content_text": "Ada Limón Reads Carrie Fountain - The poet joins Kevin Young to read and discuss “You Belong to the World,” by Carrie Fountain, and her own poem “Hell or High Water.” #podcast #PoetryPodcast\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/poetry/ada-limon-reads-carrie-fountain",
"content_html": "03-20 Ada Limón Reads Carrie Fountain - The poet joins Kevin Young to read and discuss “You Belong to the World,” by Carrie Fountain, and her own poem “Hell or High Water.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_20__65f069cdb4b295c65de8a2f3/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/poetry/ada-limon-reads-carrie-fountain",
"date_published": "2024-03-20T10:17:58.407Z",
"date_modified": "2024-03-20T10:17:58.407Z",
"_original_published": "2024-03-20T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Ada Limón Reads Carrie Fountain - The poet joins Kevin Young to read and discuss “You Belong to the World,” by Carrie Fountain, and her own poem “Hell or High Water.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "Ada Limón 朗读 Carrie Fountain - 诗人与凯文-杨一起朗读并讨论 Carrie Fountain 的诗作 \"你属于这个世界 \"以及她自己的诗作 \"地狱或高水\"。"
},
"ja": {
"title": "エイダ・リモン、キャリー・ファウンテンを読む - 詩人エイダ・リモンがケヴィン・ヤングと共に、キャリー・ファウンテンの \"You Belong to the World \"と自身の詩 \"Hell or High Water \"を読み、語り合う。"
},
"zh-Hant": {
"title": "Ada Limón 朗讀 Carrie Fountain - 詩人與凱文-楊一起朗讀並討論 Carrie Fountain 的詩作 \"你屬於這個世界 \"以及她自己的詩作 \"地獄或高水\"。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"Poetry Podcast"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f9b15318ba2f23565c20d0/master/pass/Ada-Poetry-Podcast.jpg",
"_lite_content_html": "03-20 Ada Limón Reads Carrie Fountain - The poet joins Kevin Young to read and discuss “You Belong to the World,” by Carrie Fountain, and her own poem “Hell or High Water.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "Robocall 的艺术--\"Lennox Mutual\",一对一的沉浸式戏剧体验,提出了关于表演、人工智能和企业文化的问题。",
"summary": "The Art of the Robocall - “Lennox Mutual,” a one-on-one immersive theatrical experience, raises questions about performance, A.I., and corporate culture.",
"content_text": "The Art of the Robocall - “Lennox Mutual,” a one-on-one immersive theatrical experience, raises questions about performance, A.I., and corporate culture. #culture #TheTheatre\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-theatre/the-art-of-the-robocall",
"content_html": "03-20 The Art of the Robocall - “Lennox Mutual,” a one-on-one immersive theatrical experience, raises questions about performance, A.I., and corporate culture. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_20__65ef6d12028bfb1b90e8bde6/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-theatre/the-art-of-the-robocall",
"date_published": "2024-03-20T10:17:58.404Z",
"date_modified": "2024-03-20T10:17:58.404Z",
"_original_published": "2024-03-20T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Art of the Robocall - “Lennox Mutual,” a one-on-one immersive theatrical experience, raises questions about performance, A.I., and corporate culture."
},
"zh-Hans": {
"title": "Robocall 的艺术--\"Lennox Mutual\",一对一的沉浸式戏剧体验,提出了关于表演、人工智能和企业文化的问题。"
},
"ja": {
"title": "ロボコールの芸術 - 1対1の没入型演劇体験「レノックス・ミューチュアル」は、パフォーマンス、A.I.、企業文化について疑問を投げかける。"
},
"zh-Hant": {
"title": "Robocall 的藝術--\"Lennox Mutual\",一對一的沉浸式戲劇體驗,提出了關於表演、人工智能和企業文化的問題。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The Theatre"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f9ed73339cdacbfff0316b/master/pass/01_lennox_revision.png",
"_lite_content_html": "03-20 The Art of the Robocall - “Lennox Mutual,” a one-on-one immersive theatrical experience, raises questions about performance, A.I., and corporate culture. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "波士顿市长因关注住房问题而结交了朋友和敌人--在美国最昂贵的城市之一,米歇尔-吴(Michelle Wu)正在推行雄心勃勃的政策,旨在扭转不平等和人口减少的局面。",
"summary": "Boston’s Mayor Makes Friends—and Enemies—with Her Focus on Housing - In one of the country’s most expensive cities, Michelle Wu is pursuing ambitious policies intended to reverse inequality and a declining population.",
"content_text": "Boston’s Mayor Makes Friends—and Enemies—with Her Focus on Housing - In one of the country’s most expensive cities, Michelle Wu is pursuing ambitious policies intended to reverse inequality and a declining population. #news #PersonsOfInterest\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/persons-of-interest/bostons-mayor-makes-friends-and-enemies-with-her-focus-on-housing",
"content_html": "03-20 Boston’s Mayor Makes Friends—and Enemies—with Her Focus on Housing - In one of the country’s most expensive cities, Michelle Wu is pursuing ambitious policies intended to reverse inequality and a declining population. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_20__65eb66a42452fbc990a59a57/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/persons-of-interest/bostons-mayor-makes-friends-and-enemies-with-her-focus-on-housing",
"date_published": "2024-03-20T10:17:58.400Z",
"date_modified": "2024-03-20T10:17:58.400Z",
"_original_published": "2024-03-20T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Boston’s Mayor Makes Friends—and Enemies—with Her Focus on Housing - In one of the country’s most expensive cities, Michelle Wu is pursuing ambitious policies intended to reverse inequality and a declining population."
},
"zh-Hans": {
"title": "波士顿市长因关注住房问题而结交了朋友和敌人--在美国最昂贵的城市之一,米歇尔-吴(Michelle Wu)正在推行雄心勃勃的政策,旨在扭转不平等和人口减少的局面。"
},
"ja": {
"title": "ボストン市長は住宅政策に力を入れ、敵も味方も作る - 米国で最も物価の高い都市のひとつであるボストンで、ミシェル・ウーは不平等と人口減少を逆転させることを意図した野心的な政策を推進している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "波士頓市長因關注住房問題而結交了朋友和敵人--在美國最昂貴的城市之一,米歇爾-吳(Michelle Wu)正在推行雄心勃勃的政策,旨在扭轉不平等和人口減少的局面。"
}
},
"tags": [
"News",
"Persons of Interest"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ef613e50c40ec86ec54f19/master/pass/Kim-Wu-eyevine03112880.jpg",
"_lite_content_html": "03-20 Boston’s Mayor Makes Friends—and Enemies—with Her Focus on Housing - In one of the country’s most expensive cities, Michelle Wu is pursuing ambitious policies intended to reverse inequality and a declining population. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "唐纳德-特朗普的财务清算--这位前总统在纽约民事欺诈案中无法获得 4.64 亿美元的保释金,这提醒人们他深陷法律和财务困境。",
"summary": "A Financial Reckoning for Donald Trump - The former President’s inability to secure a $464-million bond in his New York civil fraud case is a reminder of the deep legal and financial peril he’s in.",
"content_text": "A Financial Reckoning for Donald Trump - The former President’s inability to secure a $464-million bond in his New York civil fraud case is a reminder of the deep legal and financial peril he’s in. #news #OurColumnists\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/our-columnists/a-financial-reckoning-for-donald-trump",
"content_html": "03-20 A Financial Reckoning for Donald Trump - The former President’s inability to secure a $464-million bond in his New York civil fraud case is a reminder of the deep legal and financial peril he’s in. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_19__65f99d3e8ac7ce34ace59984/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/our-columnists/a-financial-reckoning-for-donald-trump",
"date_published": "2024-03-19T19:19:50.382Z",
"date_modified": "2024-03-19T19:19:50.382Z",
"_original_published": "2024-03-19T18:48:07.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "A Financial Reckoning for Donald Trump - The former President’s inability to secure a $464-million bond in his New York civil fraud case is a reminder of the deep legal and financial peril he’s in."
},
"zh-Hans": {
"title": "唐纳德-特朗普的财务清算--这位前总统在纽约民事欺诈案中无法获得 4.64 亿美元的保释金,这提醒人们他深陷法律和财务困境。"
},
"ja": {
"title": "ドナルド・トランプへの金銭的な試練 - 前大統領がニューヨークの民事詐欺事件で4億6400万ドルの保釈金を確保できなかったことは、彼が法的にも金銭的にも深い危険にさらされていることを思い起こさせる。"
},
"zh-Hant": {
"title": "唐納德-特朗普的財務清算--這位前總統在紐約民事欺詐案中無法獲得 4.64 億美元的保釋金,這提醒人們他深陷法律和財務困境。"
}
},
"tags": [
"News",
"Our Columnists"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f9a8b6d0259d12e777d41f/master/pass/Cassidy-Trump-Bond.jpg",
"_lite_content_html": "03-20 A Financial Reckoning for Donald Trump - The former President’s inability to secure a $464-million bond in his New York civil fraud case is a reminder of the deep legal and financial peril he’s in. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月19日星期二--\"三月真不错。你可以在一天之内狂欢四季\"。",
"summary": "Daily Cartoon: Tuesday, March 19th - “March is great. You can binge all four seasons in one day.”",
"content_text": "Daily Cartoon: Tuesday, March 19th - “March is great. You can binge all four seasons in one day.” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/tuesday-march-19th-march-is-great",
"content_html": "03-19 Daily Cartoon: Tuesday, March 19th - “March is great. You can binge all four seasons in one day.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_19__65f99443fb783bf797aa52a4/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/tuesday-march-19th-march-is-great",
"date_published": "2024-03-19T15:11:43.083Z",
"date_modified": "2024-03-19T15:11:43.083Z",
"_original_published": "2024-03-19T14:47:19.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Tuesday, March 19th - “March is great. You can binge all four seasons in one day.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月19日星期二--\"三月真不错。你可以在一天之内狂欢四季\"。"
},
"ja": {
"title": "日刊漫画月19日(火) 「3月は最高だ。一日で4シーズン全部観られる\""
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月19日星期二--\"三月真不錯。你可以在一天之內狂歡四季\"。"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f9a422007548368ae909fd/master/pass/A28784.jpg",
"_lite_content_html": "03-19 Daily Cartoon: Tuesday, March 19th - “March is great. You can binge all four seasons in one day.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "如今人人都在谈论多角恋而被改写的电影--《指环王》:四个霍比特人搬到了一起。霍比特人没有人可以说三道四,因为他们确实拯救了中土世界。",
"summary": "Films That Have Been Rewritten Now That Everyone Is Talking About Polyamory - “Lord of the Rings”: The four hobbits all move in together. No judgy hobbit can say anything, because they did save Middle Earth.",
"content_text": "Films That Have Been Rewritten Now That Everyone Is Talking About Polyamory - “Lord of the Rings”: The four hobbits all move in together. No judgy hobbit can say anything, because they did save Middle Earth. #humor #ShoutsMurmurs\n原文地址: https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/films-that-have-been-rewritten-now-that-everyone-is-talking-about-polyamory",
"content_html": "03-19 Films That Have Been Rewritten Now That Everyone Is Talking About Polyamory - “Lord of the Rings”: The four hobbits all move in together. No judgy hobbit can say anything, because they did save Middle Earth. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_19__65bc00400be799a4034bc102/",
"url": "https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/films-that-have-been-rewritten-now-that-everyone-is-talking-about-polyamory",
"date_published": "2024-03-19T10:32:39.856Z",
"date_modified": "2024-03-19T10:32:39.856Z",
"_original_published": "2024-03-19T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Films That Have Been Rewritten Now That Everyone Is Talking About Polyamory - “Lord of the Rings”: The four hobbits all move in together. No judgy hobbit can say anything, because they did save Middle Earth."
},
"zh-Hans": {
"title": "如今人人都在谈论多角恋而被改写的电影--《指环王》:四个霍比特人搬到了一起。霍比特人没有人可以说三道四,因为他们确实拯救了中土世界。"
},
"ja": {
"title": "誰もがポリアモリーについて語るようになった今、書き直された映画 - 『ロード・オブ・ザ・リング』:4人のホビットはみんな一緒に住む。中つ国を救ったのだから、批判的なホビットは何も言えない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "如今人人都在談論多角戀而被改寫的電影--《指環王》:四個霍比特人搬到了一起。霍比特人沒有人可以說三道四,因為他們確實拯救了中土世界。"
}
},
"tags": [
"Humor",
"Shouts & Murmurs"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f88cf35884cc7e0a10123c/master/pass/Shouts-%20Hahn-PolyamoryFilms.jpg",
"_lite_content_html": "03-19 Films That Have Been Rewritten Now That Everyone Is Talking About Polyamory - “Lord of the Rings”: The four hobbits all move in together. No judgy hobbit can say anything, because they did save Middle Earth. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "栩栩如生的人工智能幻象 - 动画制作者、玩具设计师和视频游戏创作者花费数十年时间创造出了栩栩如生的虚构角色。人工智能研究人员是否也在这样做呢?",
"summary": "The Lifelike Illusions of A.I. - Animators, toy designers, and video-game creators have spent decades creating believable fictional characters. Are artificial-intelligence researchers doing the same?",
"content_text": "The Lifelike Illusions of A.I. - Animators, toy designers, and video-game creators have spent decades creating believable fictional characters. Are artificial-intelligence researchers doing the same? #science #AnnalsOfArtificialIntelligence\n原文地址: https://www.newyorker.com/science/annals-of-artificial-intelligence/the-lifelike-illusions-of-ai",
"content_html": "03-19 The Lifelike Illusions of A.I. - Animators, toy designers, and video-game creators have spent decades creating believable fictional characters. Are artificial-intelligence researchers doing the same? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_19__65cacf8b8e29b6f8d90676a4/",
"url": "https://www.newyorker.com/science/annals-of-artificial-intelligence/the-lifelike-illusions-of-ai",
"date_published": "2024-03-19T10:32:39.852Z",
"date_modified": "2024-03-19T10:32:39.852Z",
"_original_published": "2024-03-19T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Lifelike Illusions of A.I. - Animators, toy designers, and video-game creators have spent decades creating believable fictional characters. Are artificial-intelligence researchers doing the same?"
},
"zh-Hans": {
"title": "栩栩如生的人工智能幻象 - 动画制作者、玩具设计师和视频游戏创作者花费数十年时间创造出了栩栩如生的虚构角色。人工智能研究人员是否也在这样做呢?"
},
"ja": {
"title": "A.I.のリアルな錯覚 - アニメーター、玩具デザイナー、ビデオゲームクリエイターは、何十年もかけて信じられる架空のキャラクターを作り上げてきた。人工知能の研究者も同じことをしているのだろうか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "栩栩如生的人工智能幻象 - 動畫製作者、玩具設計師和視頻遊戲創作者花費數十年時間創造出了栩栩如生的虛構角色。人工智能研究人員是否也在這樣做呢?"
}
},
"tags": [
"Science",
"Annals of Artificial Intelligence"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f89c613bb8292af9a2cbb2/master/pass/House_final.jpg",
"_lite_content_html": "03-19 The Lifelike Illusions of A.I. - Animators, toy designers, and video-game creators have spent decades creating believable fictional characters. Are artificial-intelligence researchers doing the same? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "史上最佳生化电影 - 这一类型的电影在艺术上面临着非常特殊的挑战,但这里有三十三部超越了这些挑战的电影。",
"summary": "The Best Bio-Pics Ever Made - The genre presents very particular artistic challenges, but here are thirty-three films that transcend them.",
"content_text": "The Best Bio-Pics Ever Made - The genre presents very particular artistic challenges, but here are thirty-three films that transcend them. #culture #TheFrontRow\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-front-row/the-best-bio-pics-ever-made",
"content_html": "03-19 The Best Bio-Pics Ever Made - The genre presents very particular artistic challenges, but here are thirty-three films that transcend them. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_19__65f0a8d98c0431c9612ff2aa/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-front-row/the-best-bio-pics-ever-made",
"date_published": "2024-03-19T10:32:39.849Z",
"date_modified": "2024-03-19T10:32:39.849Z",
"_original_published": "2024-03-19T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Best Bio-Pics Ever Made - The genre presents very particular artistic challenges, but here are thirty-three films that transcend them."
},
"zh-Hans": {
"title": "史上最佳生化电影 - 这一类型的电影在艺术上面临着非常特殊的挑战,但这里有三十三部超越了这些挑战的电影。"
},
"ja": {
"title": "史上最高のバイオ映画 - このジャンルは非常に特殊な芸術的課題を提示するが、ここではそれを超越した33作品を紹介する。"
},
"zh-Hant": {
"title": "史上最佳生化電影 - 這一類型的電影在藝術上面臨著非常特殊的挑戰,但這裡有三十三部超越了這些挑戰的電影。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The Front Row"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f896ac3bb8292af9a2cbae/master/pass/Brody-bio-pix-Raging-Bull-BW.jpg",
"_lite_content_html": "03-19 The Best Bio-Pics Ever Made - The genre presents very particular artistic challenges, but here are thirty-three films that transcend them. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "为语法严苛者创作的音乐剧--《愤怒的语法学家》询问两对鸳鸯能否克服对牛津逗号的不同看法。",
"summary": "A Musical for—and About—Grammar Sticklers - “The Angry Grammarian” asks whether two lovebirds can overcome differing opinions on the Oxford comma.",
"content_text": "A Musical for—and About—Grammar Sticklers - “The Angry Grammarian” asks whether two lovebirds can overcome differing opinions on the Oxford comma. #culture #CommaQueen\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/comma-queen/a-musical-for-and-about-grammar-sticklers",
"content_html": "03-19 A Musical for—and About—Grammar Sticklers - “The Angry Grammarian” asks whether two lovebirds can overcome differing opinions on the Oxford comma. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f362d6ab675bd533f04dfd/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/comma-queen/a-musical-for-and-about-grammar-sticklers",
"date_published": "2024-03-18T17:29:45.587Z",
"date_modified": "2024-03-18T17:29:45.587Z",
"_original_published": "2024-03-18T16:52:30.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "A Musical for—and About—Grammar Sticklers - “The Angry Grammarian” asks whether two lovebirds can overcome differing opinions on the Oxford comma."
},
"zh-Hans": {
"title": "为语法严苛者创作的音乐剧--《愤怒的语法学家》询问两对鸳鸯能否克服对牛津逗号的不同看法。"
},
"ja": {
"title": "文法にこだわる人のための、そして文法にこだわる人についてのミュージカル - \"The Angry Grammarian \"は、オックスフォードのコンマに関する意見の相違を2人の恋人が克服できるかどうかを問う。"
},
"zh-Hant": {
"title": "為語法嚴苛者創作的音樂劇--《憤怒的語法學家》詢問兩對鴛鴦能否克服對牛津逗號的不同看法。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Comma Queen"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f8455b97c9ad694937e68b/master/pass/Norris-Angry-Grammarian.jpg",
"_lite_content_html": "03-19 A Musical for—and About—Grammar Sticklers - “The Angry Grammarian” asks whether two lovebirds can overcome differing opinions on the Oxford comma. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月18日,星期一--\"叹息.. . .. 周末过得真轻松,不过现在又该重新钻研皇室阴谋论了。",
"summary": "Daily Cartoon: Monday, March 18th - “Sigh. . . . That was a relaxing weekend, but now it’s time to dive back into royal conspiracy theories.”",
"content_text": "Daily Cartoon: Monday, March 18th - “Sigh. . . . That was a relaxing weekend, but now it’s time to dive back into royal conspiracy theories.” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/monday-march-18th-royal-conspiracy",
"content_html": "03-18 Daily Cartoon: Monday, March 18th - “Sigh. . . . That was a relaxing weekend, but now it’s time to dive back into royal conspiracy theories.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f840c65884cc7e0a101230/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/monday-march-18th-royal-conspiracy",
"date_published": "2024-03-18T14:54:56.890Z",
"date_modified": "2024-03-18T14:54:56.890Z",
"_original_published": "2024-03-18T14:23:54.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Monday, March 18th - “Sigh. . . . That was a relaxing weekend, but now it’s time to dive back into royal conspiracy theories.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月18日,星期一--\"叹息.. . .. 周末过得真轻松,不过现在又该重新钻研皇室阴谋论了。"
},
"ja": {
"title": "日刊漫画月18日(月) 「ため息。. . .のんびりした週末だったが、また王室の陰謀論に飛び込む時が来た。\""
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月18日,星期一--\"嘆息.. . .. 週末過得真輕鬆,不過現在又該重新鑽研皇室陰謀論了。"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f84aba3fa40568b80a4196/master/pass/A28783.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 Daily Cartoon: Monday, March 18th - “Sigh. . . . That was a relaxing weekend, but now it’s time to dive back into royal conspiracy theories.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "朱利安拍卖行如何引领蓬勃发展的名人纪念品市场--随着艺术品市场的冷却,朱利安拍卖行通过出售名人纪念品赚取了数百万美元,并利用自己的关系帮助金-卡戴珊(Kim Kardashian)借到了玛丽莲-梦露(Marilyn Monroe)的 J.F.K. 生日礼服。",
"summary": "How Julien’s Auctions Leads the Booming Market in Celebrity Memorabilia - As the art market cools, Julien’s Auctions earns millions selling celebrity ephemera—and used its connections to help Kim Kardashian borrow Marilyn Monroe’s J.F.K.-birthday dress.",
"content_text": "How Julien’s Auctions Leads the Booming Market in Celebrity Memorabilia - As the art market cools, Julien’s Auctions earns millions selling celebrity ephemera—and used its connections to help Kim Kardashian borrow Marilyn Monroe’s J.F.K.-birthday dress. #magazine #AnnalsOfStyle\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/how-juliens-auctions-leads-the-booming-market-in-celebrity-memorabilia",
"content_html": "03-18 How Julien’s Auctions Leads the Booming Market in Celebrity Memorabilia - As the art market cools, Julien’s Auctions earns millions selling celebrity ephemera—and used its connections to help Kim Kardashian borrow Marilyn Monroe’s J.F.K.-birthday dress. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f07563cdfd2c83542db705/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/how-juliens-auctions-leads-the-booming-market-in-celebrity-memorabilia",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.649Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.649Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "How Julien’s Auctions Leads the Booming Market in Celebrity Memorabilia - As the art market cools, Julien’s Auctions earns millions selling celebrity ephemera—and used its connections to help Kim Kardashian borrow Marilyn Monroe’s J.F.K.-birthday dress."
},
"zh-Hans": {
"title": "朱利安拍卖行如何引领蓬勃发展的名人纪念品市场--随着艺术品市场的冷却,朱利安拍卖行通过出售名人纪念品赚取了数百万美元,并利用自己的关系帮助金-卡戴珊(Kim Kardashian)借到了玛丽莲-梦露(Marilyn Monroe)的 J.F.K. 生日礼服。"
},
"ja": {
"title": "ジュリアンズ・オークションがセレブの思い出の品で活況を呈する市場をリードする方法 - アート市場が冷え込む中、ジュリアンズ・オークションはセレブの思い出の品を販売して数百万ドルを稼ぎ、そのコネクションを利用して、キム・カーダシアンがマリリン・モンローのJ.F.K.バースデー・ドレスを借りる手助けをした。"
},
"zh-Hant": {
"title": "朱利安拍賣行如何引領蓬勃發展的名人紀念品市場--隨著藝術品市場的冷卻,朱利安拍賣行通過出售名人紀念品賺取了數百萬美元,並利用自己的關係幫助金-卡戴珊(Kim Kardashian)借到了瑪麗蓮-夢露(Marilyn Monroe)的 J.F.K. 生日禮服。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Annals of Style"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f0b41bc87f64257eba6930/master/pass/r43941.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 How Julien’s Auctions Leads the Booming Market in Celebrity Memorabilia - As the art market cools, Julien’s Auctions earns millions selling celebrity ephemera—and used its connections to help Kim Kardashian borrow Marilyn Monroe’s J.F.K.-birthday dress. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "古斯塔夫-克里姆特(Gustav Klimt)在新美术馆的展览,回顾--这位艺术家仍能让人眼花缭乱,但他的成就有时是以激情或目的为代价的。",
"summary": "Gustav Klimt at the Neue Galerie, Reviewed - The artist can still dazzle, but his achievements sometimes come at the cost of passion or purpose.",
"content_text": "Gustav Klimt at the Neue Galerie, Reviewed - The artist can still dazzle, but his achievements sometimes come at the cost of passion or purpose. #magazine #TheArtWorld\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/the-art-world/03/25/klimt-landscapes-art-review",
"content_html": "03-18 Gustav Klimt at the Neue Galerie, Reviewed - The artist can still dazzle, but his achievements sometimes come at the cost of passion or purpose. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f077677719869607e18452/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/the-art-world/03/25/klimt-landscapes-art-review",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.645Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.645Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Gustav Klimt at the Neue Galerie, Reviewed - The artist can still dazzle, but his achievements sometimes come at the cost of passion or purpose."
},
"zh-Hans": {
"title": "古斯塔夫-克里姆特(Gustav Klimt)在新美术馆的展览,回顾--这位艺术家仍能让人眼花缭乱,但他的成就有时是以激情或目的为代价的。"
},
"ja": {
"title": "ノイエ・ギャラリーでのグスタフ・クリムト、レビュー - この画家は今なお目を見張るが、その功績は時に情熱や目的を犠牲にしている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "古斯塔夫-克里姆特(Gustav Klimt)在新美術館的展覽,回顧--這位藝術家仍能讓人眼花繚亂,但他的成就有時是以激情或目的為代價的。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Art World"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f1f1cd3231c27cbffdd338/master/pass/r43957.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 Gustav Klimt at the Neue Galerie, Reviewed - The artist can still dazzle, but his achievements sometimes come at the cost of passion or purpose. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "\"纳赛尔-拉巴赫的《无题》(由 Emna Zghal、Khaled al-Hilli 和 Ammiel Alcalay 译自阿拉伯语)--\"一天过去了,坦克,天空是孩子们放风筝的节日,鲜血/流淌在气喘吁吁的汽车后面\"。",
"summary": "“Untitled,” by Nasser Rabah (translated, from the Arabic, by Emna Zghal, Khaled al-Hilli, and Ammiel Alcalay) - “And a day goes by, and tanks, and the sky a festival of kids flying kites, and blood / flowed behind a panting car.”",
"content_text": "“Untitled,” by Nasser Rabah (translated, from the Arabic, by Emna Zghal, Khaled al-Hilli, and Ammiel Alcalay) - “And a day goes by, and tanks, and the sky a festival of kids flying kites, and blood / flowed behind a panting car.” #magazine #poems\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/untitled-nasser-rabah-poem",
"content_html": "03-18 “Untitled,” by Nasser Rabah (translated, from the Arabic, by Emna Zghal, Khaled al-Hilli, and Ammiel Alcalay) - “And a day goes by, and tanks, and the sky a festival of kids flying kites, and blood / flowed behind a panting car.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f0772bb2fb3e4f79399bdf/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/untitled-nasser-rabah-poem",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.642Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.642Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“Untitled,” by Nasser Rabah (translated, from the Arabic, by Emna Zghal, Khaled al-Hilli, and Ammiel Alcalay) - “And a day goes by, and tanks, and the sky a festival of kids flying kites, and blood / flowed behind a panting car.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "\"纳赛尔-拉巴赫的《无题》(由 Emna Zghal、Khaled al-Hilli 和 Ammiel Alcalay 译自阿拉伯语)--\"一天过去了,坦克,天空是孩子们放风筝的节日,鲜血/流淌在气喘吁吁的汽车后面\"。"
},
"ja": {
"title": "ナセル・ラバ作『無題』(エムナ・ズガル、ハレド・アル・ヒリ、アンミエル・アルカレイによるアラビア語訳)-\"そして一日が過ぎ、戦車が走り、空は凧揚げをする子供たちのお祭り騒ぎとなり、喘ぐ車の後ろに血が流れる\"。"
},
"zh-Hant": {
"title": "\"納賽爾-拉巴赫的《無題》(由 Emna Zghal、Khaled al-Hilli 和 Ammiel Alcalay 譯自阿拉伯語)--\"一天過去了,坦克,天空是孩子們放風箏的節日,鮮血/流淌在氣喘吁吁的汽車後面\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Poems"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/5d484e9dd7f1280008aa97b0/master/pass/hp-poetryspots10.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 “Untitled,” by Nasser Rabah (translated, from the Arabic, by Emna Zghal, Khaled al-Hilli, and Ammiel Alcalay) - “And a day goes by, and tanks, and the sky a festival of kids flying kites, and blood / flowed behind a panting car.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "邮报》--来信回应凯瑟琳-舒尔茨(Kathryn Schulz)关于太空天气的文章和杰伊-凯斯宾-康(Jay Caspian Kang)关于伊丽莎白-胡佛(Elizabeth Hoover)的文章。",
"summary": "The Mail - Letters respond to Kathryn Schulz’s piece about space weather and Jay Caspian Kang’s article about Elizabeth Hoover.",
"content_text": "The Mail - Letters respond to Kathryn Schulz’s piece about space weather and Jay Caspian Kang’s article about Elizabeth Hoover. #magazine #TheMail\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/letters-from-the-march-25-2024-issue",
"content_html": "03-18 The Mail - Letters respond to Kathryn Schulz’s piece about space weather and Jay Caspian Kang’s article about Elizabeth Hoover. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f20e11dfa2818dfbe225a9/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/letters-from-the-march-25-2024-issue",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.638Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.638Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Mail - Letters respond to Kathryn Schulz’s piece about space weather and Jay Caspian Kang’s article about Elizabeth Hoover."
},
"zh-Hans": {
"title": "邮报》--来信回应凯瑟琳-舒尔茨(Kathryn Schulz)关于太空天气的文章和杰伊-凯斯宾-康(Jay Caspian Kang)关于伊丽莎白-胡佛(Elizabeth Hoover)的文章。"
},
"ja": {
"title": "The Mail - 宇宙天気に関するキャサリン・シュルツの記事と、エリザベス・フーバーに関するジェイ・カスピアンカンの記事に対する返信の手紙。"
},
"zh-Hant": {
"title": "郵報》--來信回應凱瑟琳-舒爾茨(Kathryn Schulz)關於太空天氣的文章和傑伊-凱斯賓-康(Jay Caspian Kang)關於伊麗莎白-胡佛(Elizabeth Hoover)的文章。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Mail"
],
"_lite_content_html": "03-18 The Mail - Letters respond to Kathryn Schulz’s piece about space weather and Jay Caspian Kang’s article about Elizabeth Hoover. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "有色人种儿童园艺百科全书》--牙买加-金凯德(Jamaica Kincaid)笔下的殖民世界字母表,由卡拉-沃克(Kara Walker)绘制插图。",
"summary": "An Encyclopedia of Gardening for Colored Children - Jamaica Kincaid’s alphabet of the colonized world, with illustrations by Kara Walker.",
"content_text": "An Encyclopedia of Gardening for Colored Children - Jamaica Kincaid’s alphabet of the colonized world, with illustrations by Kara Walker. #magazine #sketchbook\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/an-encyclopedia-of-gardening-for-colored-children",
"content_html": "03-18 An Encyclopedia of Gardening for Colored Children - Jamaica Kincaid’s alphabet of the colonized world, with illustrations by Kara Walker. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f07717c87f64257eba68be/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/an-encyclopedia-of-gardening-for-colored-children",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.634Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.634Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "An Encyclopedia of Gardening for Colored Children - Jamaica Kincaid’s alphabet of the colonized world, with illustrations by Kara Walker."
},
"zh-Hans": {
"title": "有色人种儿童园艺百科全书》--牙买加-金凯德(Jamaica Kincaid)笔下的殖民世界字母表,由卡拉-沃克(Kara Walker)绘制插图。"
},
"ja": {
"title": "有色人種のためのガーデニング百科事典 - ジャマイカ・キンケイドによる植民地化された世界のアルファベット、カーラ・ウォーカーのイラスト付き。"
},
"zh-Hant": {
"title": "有色人種兒童園藝百科全書》--牙買加-金凱德(Jamaica Kincaid)筆下的殖民世界字母表,由卡拉-沃克(Kara Walker)繪製插圖。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Sketchbook"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f32907aa3c441fed604b29/master/pass/r43948rd-site.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 An Encyclopedia of Gardening for Colored Children - Jamaica Kincaid’s alphabet of the colonized world, with illustrations by Kara Walker. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "博德加为混乱善,沙拉店为中立恶--克里斯蒂娜-米(Christine Mi)设想了一种《龙与地下城》式的纽约店面排列系统。",
"summary": "The Bodega as Chaotic Good, the Salad Joint as Neutral Evil - Christine Mi imagines a Dungeons & Dragons-style alignment system for New York storefronts.",
"content_text": "The Bodega as Chaotic Good, the Salad Joint as Neutral Evil - Christine Mi imagines a Dungeons & Dragons-style alignment system for New York storefronts. #magazine #sketchpad\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/the-bodega-as-chaotic-good-the-salad-joint-as-neutral-evil",
"content_html": "03-18 The Bodega as Chaotic Good, the Salad Joint as Neutral Evil - Christine Mi imagines a Dungeons & Dragons-style alignment system for New York storefronts. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f075576c25119e7ee8904c/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/the-bodega-as-chaotic-good-the-salad-joint-as-neutral-evil",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.631Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.631Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Bodega as Chaotic Good, the Salad Joint as Neutral Evil - Christine Mi imagines a Dungeons & Dragons-style alignment system for New York storefronts."
},
"zh-Hans": {
"title": "博德加为混乱善,沙拉店为中立恶--克里斯蒂娜-米(Christine Mi)设想了一种《龙与地下城》式的纽约店面排列系统。"
},
"ja": {
"title": "ボデガはカオティック・グッド、サラダ・ジョイントはニュートラル・イーヴィル - クリスティン・ミは、ダンジョンズ&ドラゴンズ的なニューヨークの店舗のアライメント・システムを想像している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "博德加為混亂善,沙拉店為中立惡--克里斯蒂娜-米(Christine Mi)設想了一種《龍與地下城》式的紐約店面排列系統。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Sketchpad"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f37193cec24d55ab6357d9/master/pass/r43982web-site.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 The Bodega as Chaotic Good, the Salad Joint as Neutral Evil - Christine Mi imagines a Dungeons & Dragons-style alignment system for New York storefronts. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "Klaas Verplancke 的 \"On the Grid\"(网格上)--艺术家将纽约上班族喜欢的消遣方式和时尚着装融为一体。",
"summary": "Klaas Verplancke’s “On the Grid” - The artist blends the preferred pastimes and stylish attire of New York’s commuters.",
"content_text": "Klaas Verplancke’s “On the Grid” - The artist blends the preferred pastimes and stylish attire of New York’s commuters. #culture #CoverStory\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/cover-story/cover-story-2024-03-25",
"content_html": "03-18 Klaas Verplancke’s “On the Grid” - The artist blends the preferred pastimes and stylish attire of New York’s commuters. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f35439bf04e4ed39ab6b97/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/cover-story/cover-story-2024-03-25",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.627Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.627Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Klaas Verplancke’s “On the Grid” - The artist blends the preferred pastimes and stylish attire of New York’s commuters."
},
"zh-Hans": {
"title": "Klaas Verplancke 的 \"On the Grid\"(网格上)--艺术家将纽约上班族喜欢的消遣方式和时尚着装融为一体。"
},
"ja": {
"title": "Klaas Verplanckeの \"On the Grid\" - アーティストはニューヨークの通勤者が好む娯楽とスタイリッシュな服装を融合させた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "Klaas Verplancke 的 \"On the Grid\"(網格上)--藝術家將紐約上班族喜歡的消遣方式和時尚著裝融為一體。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Cover Story"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f3641dd88db0c718d7c208/master/pass/Verplancke_Style_Subway_promo.gif",
"_lite_content_html": "03-18 Klaas Verplancke’s “On the Grid” - The artist blends the preferred pastimes and stylish attire of New York’s commuters. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "\"邻居\",作者扎克-威廉姆斯--这是他下楼离开房子的机会。但他没有这么做。",
"summary": "“Neighbors,” by Zach Williams - Here was his chance to descend the stairs and exit the house. But he didn’t do it.",
"content_text": "“Neighbors,” by Zach Williams - Here was his chance to descend the stairs and exit the house. But he didn’t do it. #magazine #fiction\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/neighbors-fiction-zach-williams",
"content_html": "03-18 “Neighbors,” by Zach Williams - Here was his chance to descend the stairs and exit the house. But he didn’t do it. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f0772119fcd57af5e3899a/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/neighbors-fiction-zach-williams",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.624Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.624Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“Neighbors,” by Zach Williams - Here was his chance to descend the stairs and exit the house. But he didn’t do it."
},
"zh-Hans": {
"title": "\"邻居\",作者扎克-威廉姆斯--这是他下楼离开房子的机会。但他没有这么做。"
},
"ja": {
"title": "ザック・ウィリアムズ著『隣人』 - 階段を下りて家を出るチャンスだった。しかし、彼はそれをしなかった。"
},
"zh-Hant": {
"title": "\"鄰居\",作者扎克-威廉姆斯--這是他下樓離開房子的機會。但他沒有這麼做。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Fiction"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f0a5b97bb8a588fe128a54/master/pass/r43950.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 “Neighbors,” by Zach Williams - Here was his chance to descend the stairs and exit the house. But he didn’t do it. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "\"三体问题》是科幻史诗中的稀有物种 - Netflix 改编自刘慈欣的三部曲,将令人深思的理论问题与真正的奇观和心灵相结合。",
"summary": "“3 Body Problem” Is a Rare Species of Sci-Fi Epic - The Netflix adaptation of Liu Cixin’s trilogy mixes heady theoretical questions with genuine spectacle and heart.",
"content_text": "“3 Body Problem” Is a Rare Species of Sci-Fi Epic - The Netflix adaptation of Liu Cixin’s trilogy mixes heady theoretical questions with genuine spectacle and heart. #magazine #OnTelevision\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/3-body-problem-tv-review-netflix",
"content_html": "03-18 “3 Body Problem” Is a Rare Species of Sci-Fi Epic - The Netflix adaptation of Liu Cixin’s trilogy mixes heady theoretical questions with genuine spectacle and heart. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f077897719869607e18453/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/3-body-problem-tv-review-netflix",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.620Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.620Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“3 Body Problem” Is a Rare Species of Sci-Fi Epic - The Netflix adaptation of Liu Cixin’s trilogy mixes heady theoretical questions with genuine spectacle and heart."
},
"zh-Hans": {
"title": "\"三体问题》是科幻史诗中的稀有物种 - Netflix 改编自刘慈欣的三部曲,将令人深思的理论问题与真正的奇观和心灵相结合。"
},
"ja": {
"title": "「3ボディー・プロブレム』は稀有なSF叙事詩 - 劉慈欣の三部作をNetflixで映画化したこの作品は、頭でっかちな理論的疑問と本物のスペクタクルとハートが混ざり合っている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "\"三體問題》是科幻史詩中的稀有物種 - Netflix 改編自劉慈欣的三部曲,將令人深思的理論問題與真正的奇觀和心靈相結合。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"On Television"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f207d619fcd57af5e38a26/master/pass/r43959.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 “3 Body Problem” Is a Rare Species of Sci-Fi Epic - The Netflix adaptation of Liu Cixin’s trilogy mixes heady theoretical questions with genuine spectacle and heart. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "坎迪达-罗伊尔(Candida Royalle)如何着手重塑色情业--作为成人电影业的女权主义者,她认为答案不是禁止色情业,而是更好的色情业。",
"summary": "How Candida Royalle Set Out to Reinvent Porn - As a feminist in the adult-film industry, she believed the answer wasn’t banning porn; it was better porn.",
"content_text": "How Candida Royalle Set Out to Reinvent Porn - As a feminist in the adult-film industry, she believed the answer wasn’t banning porn; it was better porn. #magazine #books\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/how-candida-royalle-set-out-to-reinvent-porn",
"content_html": "03-18 How Candida Royalle Set Out to Reinvent Porn - As a feminist in the adult-film industry, she believed the answer wasn’t banning porn; it was better porn. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f0773c8302f16c08354de8/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/how-candida-royalle-set-out-to-reinvent-porn",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.617Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.617Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "How Candida Royalle Set Out to Reinvent Porn - As a feminist in the adult-film industry, she believed the answer wasn’t banning porn; it was better porn."
},
"zh-Hans": {
"title": "坎迪达-罗伊尔(Candida Royalle)如何着手重塑色情业--作为成人电影业的女权主义者,她认为答案不是禁止色情业,而是更好的色情业。"
},
"ja": {
"title": "キャンディダ・ロワイヤルはいかにしてポルノの再発明に着手したか--AV業界のフェミニストとして、彼女はポルノを禁止するのではなく、より良いポルノが答えだと信じていた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "坎迪達-羅伊爾(Candida Royalle)如何著手重塑色情業--作為成人電影業的女權主義者,她認為答案不是禁止色情業,而是更好的色情業。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Books"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f1d666ab00bf983432b463/master/pass/r43951web-site.png",
"_lite_content_html": "03-18 How Candida Royalle Set Out to Reinvent Porn - As a feminist in the adult-film industry, she believed the answer wasn’t banning porn; it was better porn. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "被遗忘的希特勒当权者历史--纳粹领袖不是夺取政权,而是被赋予政权。",
"summary": "The Forgotten History of Hitler’s Establishment Enablers - The Nazi leader didn’t seize power; he was given it.",
"content_text": "The Forgotten History of Hitler’s Establishment Enablers - The Nazi leader didn’t seize power; he was given it. #magazine #books\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/takeover-hitlers-final-rise-to-power-timothy-w-ryback-book-review",
"content_html": "03-18 The Forgotten History of Hitler’s Establishment Enablers - The Nazi leader didn’t seize power; he was given it. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f0774ccdfd2c83542db707/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/takeover-hitlers-final-rise-to-power-timothy-w-ryback-book-review",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.613Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.613Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Forgotten History of Hitler’s Establishment Enablers - The Nazi leader didn’t seize power; he was given it."
},
"zh-Hans": {
"title": "被遗忘的希特勒当权者历史--纳粹领袖不是夺取政权,而是被赋予政权。"
},
"ja": {
"title": "忘れ去られたヒトラーの権力擁護者たちの歴史 - ナチスの指導者は権力を掌握したのではなく、与えられたのだ。"
},
"zh-Hant": {
"title": "被遺忘的希特勒當權者歷史--納粹領袖不是奪取政權,而是被賦予政權。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Books"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f0b41bb9887dcece9361b2/master/pass/r43955.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 The Forgotten History of Hitler’s Establishment Enablers - The Nazi leader didn’t seize power; he was given it. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "盗窃从皮包到电动工具等一切物品的犯罪团伙 - 在洛杉矶,一支由警探组成的特遣部队正在打击有组织的零售盗窃行为。",
"summary": "The Crime Rings Stealing Everything from Purses to Power Tools - In Los Angeles, a task force of detectives is battling organized retail theft, in which boosted goods often end up for sale online—or commingled on store shelves with legitimate items.",
"content_text": "The Crime Rings Stealing Everything from Purses to Power Tools - In Los Angeles, a task force of detectives is battling organized retail theft, in which boosted goods often end up for sale online—or commingled on store shelves with legitimate items. #magazine #USJournal\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/the-crime-rings-stealing-everything-from-purses-to-power-tools",
"content_html": "03-18 The Crime Rings Stealing Everything from Purses to Power Tools - In Los Angeles, a task force of detectives is battling organized retail theft, in which boosted goods often end up for sale online—or commingled on store shelves with legitimate items. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f07573223759080156208a/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/the-crime-rings-stealing-everything-from-purses-to-power-tools",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.609Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.609Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Crime Rings Stealing Everything from Purses to Power Tools - In Los Angeles, a task force of detectives is battling organized retail theft, in which boosted goods often end up for sale online—or commingled on store shelves with legitimate items."
},
"zh-Hans": {
"title": "盗窃从皮包到电动工具等一切物品的犯罪团伙 - 在洛杉矶,一支由警探组成的特遣部队正在打击有组织的零售盗窃行为。"
},
"ja": {
"title": "財布から電動工具まで、あらゆるものを盗む犯罪組織-ロサンゼルスでは、刑事からなるタスクフォースが組織的な小売窃盗と闘っている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "盜竊從皮包到電動工具等一切物品的犯罪團伙 - 在洛杉磯,一支由警探組成的特遣部隊正在打擊有組織的零售盜竊行為。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"U.S. Journal"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f2135ebf04e4ed39ab6b01/master/pass/r43943.png",
"_lite_content_html": "03-18 The Crime Rings Stealing Everything from Purses to Power Tools - In Los Angeles, a task force of detectives is battling organized retail theft, in which boosted goods often end up for sale online—or commingled on store shelves with legitimate items. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "朱迪斯-巴特勒谈全球对 L.G.B.T.Q. 权利的反弹--这位哲学家普及了有关性别的新观念,并因此被烧成灰烬。他们与大卫-雷姆尼克(David Remnick)讨论了他们的新书《谁害怕性别?",
"summary": "Judith Butler on the Global Backlash to L.G.B.T.Q. Rights - The philosopher popularized new ideas about gender—and has been burned in effigy for it. They talk with David Remnick about their new book, “Who’s Afraid of Gender?”",
"content_text": "Judith Butler on the Global Backlash to L.G.B.T.Q. Rights - The philosopher popularized new ideas about gender—and has been burned in effigy for it. They talk with David Remnick about their new book, “Who’s Afraid of Gender?” #podcast #ThePoliticalScenePodcast\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/judith-butler-on-the-global-backlash-to-lgbtq-rights",
"content_html": "03-18 Judith Butler on the Global Backlash to L.G.B.T.Q. Rights - The philosopher popularized new ideas about gender—and has been burned in effigy for it. They talk with David Remnick about their new book, “Who’s Afraid of Gender?” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f4bdfd7e84b3d873ba5a31/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/judith-butler-on-the-global-backlash-to-lgbtq-rights",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.606Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.606Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Judith Butler on the Global Backlash to L.G.B.T.Q. Rights - The philosopher popularized new ideas about gender—and has been burned in effigy for it. They talk with David Remnick about their new book, “Who’s Afraid of Gender?”"
},
"zh-Hans": {
"title": "朱迪斯-巴特勒谈全球对 L.G.B.T.Q. 权利的反弹--这位哲学家普及了有关性别的新观念,并因此被烧成灰烬。他们与大卫-雷姆尼克(David Remnick)讨论了他们的新书《谁害怕性别?"
},
"ja": {
"title": "ジュディス・バトラー、L.G.B.T.Q.の権利に対する世界的反発について - 哲学者はジェンダーに関する新しい考えを広めたが、そのために火あぶりにされてきた。新刊『誰がジェンダーを恐れるのか』についてデイヴィッド・レムニックと語る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "朱迪斯-巴特勒談全球對 L.G.B.T.Q. 權利的反彈--這位哲學家普及了有關性別的新觀念,並因此被燒成灰燼。他們與大衛-雷姆尼克(David Remnick)討論了他們的新書《誰害怕性別?"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Political Scene Podcast"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/637541f23c21007776b0d0b0/master/pass/The%20Political%20Scene%20Remnick.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 Judith Butler on the Global Backlash to L.G.B.T.Q. Rights - The philosopher popularized new ideas about gender—and has been burned in effigy for it. They talk with David Remnick about their new book, “Who’s Afraid of Gender?” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "Quinta Brunson 如何通过《阿伯特小学》破解情景喜剧 - 这位喜剧演员兼作家通过《阿伯特小学》在她熟悉的世界中找到了新颖的幽默和大众吸引力。",
"summary": "How Quinta Brunson Hacked the Sitcom with “Abbott Elementary” - With “Abbott Elementary,” the comedian and writer found fresh humor and mass appeal in a world she knew well.",
"content_text": "How Quinta Brunson Hacked the Sitcom with “Abbott Elementary” - With “Abbott Elementary,” the comedian and writer found fresh humor and mass appeal in a world she knew well. #magazine #profiles\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/quinta-brunson-profile",
"content_html": "03-18 How Quinta Brunson Hacked the Sitcom with “Abbott Elementary” - With “Abbott Elementary,” the comedian and writer found fresh humor and mass appeal in a world she knew well. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f0758d7f4053030249ac8e/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/quinta-brunson-profile",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.602Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.602Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "How Quinta Brunson Hacked the Sitcom with “Abbott Elementary” - With “Abbott Elementary,” the comedian and writer found fresh humor and mass appeal in a world she knew well."
},
"zh-Hans": {
"title": "Quinta Brunson 如何通过《阿伯特小学》破解情景喜剧 - 这位喜剧演员兼作家通过《阿伯特小学》在她熟悉的世界中找到了新颖的幽默和大众吸引力。"
},
"ja": {
"title": "クインタ・ブランソンは『アボット・エレメンタリー』でいかにシットコムをハックしたか - 『アボット・エレメンタリー』で、コメディアンであり脚本家でもある彼女は、よく知る世界に新鮮なユーモアと大衆性を見出した。"
},
"zh-Hant": {
"title": "Quinta Brunson 如何通過《阿伯特小學》破解情景喜劇 - 這位喜劇演員兼作家通過《阿伯特小學》在她熟悉的世界中找到了新穎的幽默和大眾吸引力。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Profiles"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f1f1c33231c27cbffdd336/master/pass/r43945.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 How Quinta Brunson Hacked the Sitcom with “Abbott Elementary” - With “Abbott Elementary,” the comedian and writer found fresh humor and mass appeal in a world she knew well. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "扎克-威廉姆斯(Zach Williams)讲述 \"让故事旅行\"--作者讨论了他的故事 \"邻居\"。",
"summary": "Zach Williams on Making a Story Travel - The author discusses his story “Neighbors.”",
"content_text": "Zach Williams on Making a Story Travel - The author discusses his story “Neighbors.” #books #ThisWeekInFiction\n原文地址: https://www.newyorker.com/books/this-week-in-fiction/zach-williams-03-25-24",
"content_html": "03-18 Zach Williams on Making a Story Travel - The author discusses his story “Neighbors.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f08d48a1c8c31f8a2d975e/",
"url": "https://www.newyorker.com/books/this-week-in-fiction/zach-williams-03-25-24",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.598Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.598Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Zach Williams on Making a Story Travel - The author discusses his story “Neighbors.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "扎克-威廉姆斯(Zach Williams)讲述 \"让故事旅行\"--作者讨论了他的故事 \"邻居\"。"
},
"ja": {
"title": "Zach Williams on Making a Story Travel - 著者が自身の物語 \"Neighbors \"について語る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "扎克-威廉姆斯(Zach Williams)講述 \"讓故事旅行\"--作者討論了他的故事 \"鄰居\"。"
}
},
"tags": [
"Books",
"This Week in Fiction"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f4bad0d28c83067551dc6c/master/pass/TNY_This_Week_In_Fiction_ZachWilliams.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 Zach Williams on Making a Story Travel - The author discusses his story “Neighbors.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "纽约餐厅为何实行会员制--Rao's 和 Polo Bar 等超豪华餐厅曾是纽约餐饮界的稀有之物。现在,俱乐部化正成为一种常态。",
"summary": "Why New York Restaurants Are Going Members-Only - Ultra-exclusive places, like Rao’s and the Polo Bar, once seemed like rarities in the city’s dining scene. Now clubbiness is becoming a norm.",
"content_text": "Why New York Restaurants Are Going Members-Only - Ultra-exclusive places, like Rao’s and the Polo Bar, once seemed like rarities in the city’s dining scene. Now clubbiness is becoming a norm. #magazine #OnAndOffTheMenu\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/why-new-york-restaurants-are-going-members-only",
"content_html": "03-18 Why New York Restaurants Are Going Members-Only - Ultra-exclusive places, like Rao’s and the Polo Bar, once seemed like rarities in the city’s dining scene. Now clubbiness is becoming a norm. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f0775562f949b2bb3fc53b/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/why-new-york-restaurants-are-going-members-only",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.595Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.595Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Why New York Restaurants Are Going Members-Only - Ultra-exclusive places, like Rao’s and the Polo Bar, once seemed like rarities in the city’s dining scene. Now clubbiness is becoming a norm."
},
"zh-Hans": {
"title": "纽约餐厅为何实行会员制--Rao's 和 Polo Bar 等超豪华餐厅曾是纽约餐饮界的稀有之物。现在,俱乐部化正成为一种常态。"
},
"ja": {
"title": "ニューヨークのレストランが会員制になる理由 - ラオズやポロ・バーのような超高級店は、かつてニューヨークのダイニング・シーンでは珍しい存在だった。今やクラブ感覚は当たり前になりつつある。"
},
"zh-Hant": {
"title": "紐約餐廳為何實行會員制--Rao's 和 Polo Bar 等超豪華餐廳曾是紐約餐飲界的稀有之物。現在,俱樂部化正成為一種常態。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"On and Off the Menu"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f1ff10d88db0c718d7c0f7/master/pass/r43956web-site.png",
"_lite_content_html": "03-18 Why New York Restaurants Are Going Members-Only - Ultra-exclusive places, like Rao’s and the Polo Bar, once seemed like rarities in the city’s dining scene. Now clubbiness is becoming a norm. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "伊恩-蒙西克(Ian Munsick)在乡村音乐中回归西部风情--他带着牛仔帽和牧场经验来到纳什维尔,唱出了他抛下怀俄明州的生活。",
"summary": "Ian Munsick Puts the Western Back in Country - He brought his cowboy hat and ranch experience to Nashville, where he sings about the Wyoming life he left behind.",
"content_text": "Ian Munsick Puts the Western Back in Country - He brought his cowboy hat and ranch experience to Nashville, where he sings about the Wyoming life he left behind. #magazine #PopMusic\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/ian-munsick-music-review",
"content_html": "03-18 Ian Munsick Puts the Western Back in Country - He brought his cowboy hat and ranch experience to Nashville, where he sings about the Wyoming life he left behind. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f0777bb4b295c65de8a2f4/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/ian-munsick-music-review",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.591Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.591Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Ian Munsick Puts the Western Back in Country - He brought his cowboy hat and ranch experience to Nashville, where he sings about the Wyoming life he left behind."
},
"zh-Hans": {
"title": "伊恩-蒙西克(Ian Munsick)在乡村音乐中回归西部风情--他带着牛仔帽和牧场经验来到纳什维尔,唱出了他抛下怀俄明州的生活。"
},
"ja": {
"title": "イアン・マンシックがカントリーにウエスタンを取り戻す - 彼はカウボーイハットと牧場での経験をナッシュビルに持ち込み、彼が残したワイオミングでの生活について歌う。"
},
"zh-Hant": {
"title": "伊恩-蒙西克(Ian Munsick)在鄉村音樂中迴歸西部風情--他帶著牛仔帽和牧場經驗來到納什維爾,唱出了他拋下懷俄明州的生活。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Pop Music"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f093936c25119e7ee8904e/master/pass/r43931.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 Ian Munsick Puts the Western Back in Country - He brought his cowboy hat and ranch experience to Nashville, where he sings about the Wyoming life he left behind. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "我与椅子的情缘》--如果说 \"坐 \"是一种新的性爱方式,那么找到合适的伴侣就显得尤为重要。",
"summary": "The Affair with My Chair - If sitting is the new sex, it’s important to find the right partner.",
"content_text": "The Affair with My Chair - If sitting is the new sex, it’s important to find the right partner. #magazine #ShoutsMurmurs\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/the-affair-with-my-chair",
"content_html": "03-18 The Affair with My Chair - If sitting is the new sex, it’s important to find the right partner. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f075819179b7b36005b52a/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/the-affair-with-my-chair",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.587Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.587Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Affair with My Chair - If sitting is the new sex, it’s important to find the right partner."
},
"zh-Hans": {
"title": "我与椅子的情缘》--如果说 \"坐 \"是一种新的性爱方式,那么找到合适的伴侣就显得尤为重要。"
},
"ja": {
"title": "私の椅子との情事 - 座ることが新しいセックスだとしたら、適切なパートナーを見つけることが重要だ。"
},
"zh-Hant": {
"title": "我與椅子的情緣》--如果說 \"坐 \"是一種新的性愛方式,那麼找到合適的伴侶就顯得尤為重要。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Shouts & Murmurs"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f09a58b2fb3e4f79399be7/master/pass/r43942.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 The Affair with My Chair - If sitting is the new sex, it’s important to find the right partner. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "作为巴勒斯坦外交工具的 Kafta - 烹饪书作家里姆-卡西斯(Reem Kassis)为巴勒斯坦大学生举办了一次晚宴,并思考了她对食物作为团结纽带的信心正在减弱的问题。",
"summary": "Kafta as a Tool for Palestinian Diplomacy - The cookbook writer Reem Kassis hosts a dinner party for Palestinian college students and ponders her weakening faith in food as a unifier.",
"content_text": "Kafta as a Tool for Palestinian Diplomacy - The cookbook writer Reem Kassis hosts a dinner party for Palestinian college students and ponders her weakening faith in food as a unifier. #magazine #HospitalityDept\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/kafta-as-a-tool-for-palestinian-diplomacy",
"content_html": "03-18 Kafta as a Tool for Palestinian Diplomacy - The cookbook writer Reem Kassis hosts a dinner party for Palestinian college students and ponders her weakening faith in food as a unifier. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f075426df76b565064a7fb/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/kafta-as-a-tool-for-palestinian-diplomacy",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.584Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.584Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Kafta as a Tool for Palestinian Diplomacy - The cookbook writer Reem Kassis hosts a dinner party for Palestinian college students and ponders her weakening faith in food as a unifier."
},
"zh-Hans": {
"title": "作为巴勒斯坦外交工具的 Kafta - 烹饪书作家里姆-卡西斯(Reem Kassis)为巴勒斯坦大学生举办了一次晚宴,并思考了她对食物作为团结纽带的信心正在减弱的问题。"
},
"ja": {
"title": "パレスチナ外交のツールとしてのカフタ - 料理本ライターのリーム・カシスは、パレスチナの大学生を招いてディナー・パーティーを開き、団結のための食べ物への信頼が弱まっていることに思いを馳せる。"
},
"zh-Hant": {
"title": "作為巴勒斯坦外交工具的 Kafta - 烹飪書作家裡姆-卡西斯(Reem Kassis)為巴勒斯坦大學生舉辦了一次晚宴,並思考了她對食物作為團結紐帶的信心正在減弱的問題。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Hospitality Dept."
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f35ab39e0ed0e930017b50/master/pass/r43963illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "03-18 Kafta as a Tool for Palestinian Diplomacy - The cookbook writer Reem Kassis hosts a dinner party for Palestinian college students and ponders her weakening faith in food as a unifier. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "扎克-威廉姆斯朗读《邻居》--作者朗读了自己在 2024 年 3 月 25 日杂志上的故事。",
"summary": "Zach Williams Reads “Neighbors” - The author reads his story from the March 25, 2024, issue of the magazine.",
"content_text": "Zach Williams Reads “Neighbors” - The author reads his story from the March 25, 2024, issue of the magazine. #podcast #TheWritersVoice\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/the-writers-voice/zach-williams-reads-neighbors",
"content_html": "03-18 Zach Williams Reads “Neighbors” - The author reads his story from the March 25, 2024, issue of the magazine. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65e5ec69731a419586c866d6/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/the-writers-voice/zach-williams-reads-neighbors",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.580Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.580Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Zach Williams Reads “Neighbors” - The author reads his story from the March 25, 2024, issue of the magazine."
},
"zh-Hans": {
"title": "扎克-威廉姆斯朗读《邻居》--作者朗读了自己在 2024 年 3 月 25 日杂志上的故事。"
},
"ja": {
"title": "ザック・ウィリアムズ、『Neighbors』を読む - 2024年3月25日号掲載の自身のストーリーを朗読。"
},
"zh-Hant": {
"title": "扎克-威廉姆斯朗讀《鄰居》--作者朗讀了自己在 2024 年 3 月 25 日雜誌上的故事。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Writer’s Voice"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f4bbd03cdf7562f7ced10d/master/pass/TNY_Writers_Voice_Zach%20William.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 Zach Williams Reads “Neighbors” - The author reads his story from the March 25, 2024, issue of the magazine. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "\"爱德华-霍珀(黄与红)\",作者 W. S. 迪-皮耶罗--\"窗户体现了一种被监视、/被监督、被保密的伦理\"。",
"summary": "“Edward Hopper (Yellow and Red),” by W. S. Di Piero - “The windows inflect an ethic of the watched, / the overseen, the secretive.”",
"content_text": "“Edward Hopper (Yellow and Red),” by W. S. Di Piero - “The windows inflect an ethic of the watched, / the overseen, the secretive.” #magazine #poems\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/edward-hopper-yellow-and-red-w-s-di-piero-poem",
"content_html": "03-18 “Edward Hopper (Yellow and Red),” by W. S. Di Piero - “The windows inflect an ethic of the watched, / the overseen, the secretive.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f0770acdfd2c83542db706/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/edward-hopper-yellow-and-red-w-s-di-piero-poem",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.577Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.577Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“Edward Hopper (Yellow and Red),” by W. S. Di Piero - “The windows inflect an ethic of the watched, / the overseen, the secretive.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "\"爱德华-霍珀(黄与红)\",作者 W. S. 迪-皮耶罗--\"窗户体现了一种被监视、/被监督、被保密的伦理\"。"
},
"ja": {
"title": "「エドワード・ホッパー(黄色と赤)」W.S.ディ・ピエロ作 - \"窓は監視される者、監督される者、秘密主義者の倫理を反映している\""
},
"zh-Hant": {
"title": "\"愛德華-霍珀(黃與紅)\",作者 W. S. 迪-皮耶羅--\"窗戶體現了一種被監視、/被監督、被保密的倫理\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Poems"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/5d484e5a07028900096464cd/master/pass/hp-poetryspots9.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 “Edward Hopper (Yellow and Red),” by W. S. Di Piero - “The windows inflect an ethic of the watched, / the overseen, the secretive.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "工具抽屉旁的马蒂斯--菲利斯-哈蒂斯(Phyllis Hattis)曾与已故的纽约现代艺术博物馆馆长威廉-鲁宾(William Rubin)住在艺术氛围浓厚的相邻公寓(他的公寓租金受管制),她手持锤子,为大家做了一次讲解。",
"summary": "A Matisse By the Tool Drawer - Phyllis Hattis, who lived with the late MOMA curator William Rubin in art-crammed adjoining apartments (his was rent-controlled), gives a tour, hammer in hand.",
"content_text": "A Matisse By the Tool Drawer - Phyllis Hattis, who lived with the late MOMA curator William Rubin in art-crammed adjoining apartments (his was rent-controlled), gives a tour, hammer in hand. #magazine #ArsLonga\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/a-matisse-by-the-tool-drawer",
"content_html": "03-18 A Matisse By the Tool Drawer - Phyllis Hattis, who lived with the late MOMA curator William Rubin in art-crammed adjoining apartments (his was rent-controlled), gives a tour, hammer in hand. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65f075237bb8a588fe128a50/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/a-matisse-by-the-tool-drawer",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.572Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.572Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "A Matisse By the Tool Drawer - Phyllis Hattis, who lived with the late MOMA curator William Rubin in art-crammed adjoining apartments (his was rent-controlled), gives a tour, hammer in hand."
},
"zh-Hans": {
"title": "工具抽屉旁的马蒂斯--菲利斯-哈蒂斯(Phyllis Hattis)曾与已故的纽约现代艺术博物馆馆长威廉-鲁宾(William Rubin)住在艺术氛围浓厚的相邻公寓(他的公寓租金受管制),她手持锤子,为大家做了一次讲解。"
},
"ja": {
"title": "工具の引き出しのそばにあるマティス - MOMAのキュレーターであった故ウィリアム・ルービンと共に、アートで埋め尽くされた隣接するアパートメントに住んでいた(彼のアパートメントは賃貸管理されていた)フィリス・ハティスが、ハンマーを片手に案内してくれる。"
},
"zh-Hant": {
"title": "工具抽屜旁的馬蒂斯--菲利斯-哈蒂斯(Phyllis Hattis)曾與已故的紐約現代藝術博物館館長威廉-魯賓(William Rubin)住在藝術氛圍濃厚的相鄰公寓(他的公寓租金受管制),她手持錘子,為大家做了一次講解。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Ars Longa"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f35a92bf04e4ed39ab6c07/master/pass/r43962illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "03-18 A Matisse By the Tool Drawer - Phyllis Hattis, who lived with the late MOMA curator William Rubin in art-crammed adjoining apartments (his was rent-controlled), gives a tour, hammer in hand. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "今天的拉美裔美国人是谁?- 一本大部头新书消除了人们对拉丁裔美国人的刻板印象,努力超越 \"拉丁裔 101\"。",
"summary": "Who Are Latino Americans Today? - A big new book dispels stereotypes in an effort to get beyond Latino 101.",
"content_text": "Who Are Latino Americans Today? - A big new book dispels stereotypes in an effort to get beyond Latino 101. #news #DailyComment\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/daily-comment/who-are-latino-americans-today",
"content_html": "03-18 Who Are Latino Americans Today? - A big new book dispels stereotypes in an effort to get beyond Latino 101. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65ef2392c15f45bca2abcc0e/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/daily-comment/who-are-latino-americans-today",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.569Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.569Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Who Are Latino Americans Today? - A big new book dispels stereotypes in an effort to get beyond Latino 101."
},
"zh-Hans": {
"title": "今天的拉美裔美国人是谁?- 一本大部头新书消除了人们对拉丁裔美国人的刻板印象,努力超越 \"拉丁裔 101\"。"
},
"ja": {
"title": "今日のラテン系アメリカ人とは?- ラティーノ101」を超えるために、ステレオタイプを払拭する大型新刊書。"
},
"zh-Hant": {
"title": "今天的拉美裔美國人是誰?- 一本大部頭新書消除了人們對拉丁裔美國人的刻板印象,努力超越 \"拉丁裔 101\"。"
}
},
"tags": [
"News",
"Daily Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f46dc9867502a180a5edaa/master/pass/Mochkofsky-LatinoLand.jpg",
"_lite_content_html": "03-18 Who Are Latino Americans Today? - A big new book dispels stereotypes in an effort to get beyond Latino 101. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "简短书评--\"进入迷宫的任务\"、\"未来废墟地图\"、\"野生房屋 \"和 \"贝尔海文之路\"。",
"summary": "Briefly Noted Book Reviews - “Errand Into the Maze,” “A Map of Future Ruins,” “Wild Houses,” and “The Road from Belhaven.”",
"content_text": "Briefly Noted Book Reviews - “Errand Into the Maze,” “A Map of Future Ruins,” “Wild Houses,” and “The Road from Belhaven.” #magazine #books\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/errand-into-the-maze-a-map-of-future-ruins-wild-houses-and-the-road-from-belhaven",
"content_html": "03-18 Briefly Noted Book Reviews - “Errand Into the Maze,” “A Map of Future Ruins,” “Wild Houses,” and “The Road from Belhaven.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/12/en_newyorker_2024_03_18__65ef8a5750c40ec86ec54f22/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/errand-into-the-maze-a-map-of-future-ruins-wild-houses-and-the-road-from-belhaven",
"date_published": "2024-03-18T10:16:01.566Z",
"date_modified": "2024-03-18T10:16:01.566Z",
"_original_published": "2024-03-18T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Briefly Noted Book Reviews - “Errand Into the Maze,” “A Map of Future Ruins,” “Wild Houses,” and “The Road from Belhaven.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "简短书评--\"进入迷宫的任务\"、\"未来废墟地图\"、\"野生房屋 \"和 \"贝尔海文之路\"。"
},
"ja": {
"title": "簡単な書評 - \"Errand Into Maze\"、\"A Map of Future Ruins\"、\"Wild Houses\"、\"The Road from Belhaven\"。"
},
"zh-Hant": {
"title": "簡短書評--\"進入迷宮的任務\"、\"未來廢墟地圖\"、\"野生房屋 \"和 \"貝爾海文之路\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Books"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ef8b91c15f45bca2abccee/master/pass/r43954web-tout.png",
"_lite_content_html": "03-18 Briefly Noted Book Reviews - “Errand Into the Maze,” “A Map of Future Ruins,” “Wild Houses,” and “The Road from Belhaven.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "外交政策如何成为2024年的竞选议题--今年,从加沙和乌克兰的情况来看,世界其他地区发生的事情对美国人来说似乎比往常更重要一些。",
"summary": "How Foreign Policy Became a Campaign Issue for 2024 - This year, looking at Gaza and Ukraine, what happens in the rest of the world seems to matter a bit more than usual to Americans.",
"content_text": "How Foreign Policy Became a Campaign Issue for 2024 - This year, looking at Gaza and Ukraine, what happens in the rest of the world seems to matter a bit more than usual to Americans. #magazine #comment\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/how-foreign-policy-became-a-campaign-issue-for-2024",
"content_html": "03-17 How Foreign Policy Became a Campaign Issue for 2024 - This year, looking at Gaza and Ukraine, what happens in the rest of the world seems to matter a bit more than usual to Americans. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_17__65f1c0f82fdb54d47e403227/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/how-foreign-policy-became-a-campaign-issue-for-2024",
"date_published": "2024-03-17T10:31:12.195Z",
"date_modified": "2024-03-17T10:31:12.195Z",
"_original_published": "2024-03-17T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "How Foreign Policy Became a Campaign Issue for 2024 - This year, looking at Gaza and Ukraine, what happens in the rest of the world seems to matter a bit more than usual to Americans."
},
"zh-Hans": {
"title": "外交政策如何成为2024年的竞选议题--今年,从加沙和乌克兰的情况来看,世界其他地区发生的事情对美国人来说似乎比往常更重要一些。"
},
"ja": {
"title": "外交政策が2024年の選挙争点になった理由 - ガザやウクライナを見る限り、今年はアメリカ人にとって、世界で何が起きているかがいつもより少し重要なようだ。"
},
"zh-Hant": {
"title": "外交政策如何成為2024年的競選議題--今年,從加沙和烏克蘭的情況來看,世界其他地區發生的事情對美國人來說似乎比往常更重要一些。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f3a8645550d909634d0393/master/pass/Comment-Biden-Policy.jpg",
"_lite_content_html": "03-17 How Foreign Policy Became a Campaign Issue for 2024 - This year, looking at Gaza and Ukraine, what happens in the rest of the world seems to matter a bit more than usual to Americans. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "凯莉-林克致力于奇幻--这位麦克阿瑟奖得主讲述了奇幻文学中值得一书的轻浮、魔法与信用卡之间的关系,以及她为什么讨厌写作却又坚持写作的原因。",
"summary": "Kelly Link Is Committed to the Fantastic - The MacArthur-winning author on the worthwhile frivolity of the fantasy genre, how magic is and is not like a credit card, and why she hates to write but does it anyway.",
"content_text": "Kelly Link Is Committed to the Fantastic - The MacArthur-winning author on the worthwhile frivolity of the fantasy genre, how magic is and is not like a credit card, and why she hates to write but does it anyway. #culture #TheNewYorkerInterview\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-new-yorker-interview/kelly-link-is-committed-to-the-fantastic",
"content_html": "03-17 Kelly Link Is Committed to the Fantastic - The MacArthur-winning author on the worthwhile frivolity of the fantasy genre, how magic is and is not like a credit card, and why she hates to write but does it anyway. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_17__65e78e53b947a9cb42b725d0/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-new-yorker-interview/kelly-link-is-committed-to-the-fantastic",
"date_published": "2024-03-17T10:31:12.192Z",
"date_modified": "2024-03-17T10:31:12.192Z",
"_original_published": "2024-03-17T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Kelly Link Is Committed to the Fantastic - The MacArthur-winning author on the worthwhile frivolity of the fantasy genre, how magic is and is not like a credit card, and why she hates to write but does it anyway."
},
"zh-Hans": {
"title": "凯莉-林克致力于奇幻--这位麦克阿瑟奖得主讲述了奇幻文学中值得一书的轻浮、魔法与信用卡之间的关系,以及她为什么讨厌写作却又坚持写作的原因。"
},
"ja": {
"title": "ケリー・リンクはファンタスティックに傾倒する - マッカーサー賞受賞作家が、ファンタジーというジャンルの価値ある軽薄さ、魔法がクレジットカードのようでありそうでないこと、書くのが嫌いだがとにかく書いてしまう理由について語る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "凱莉-林克致力於奇幻--這位麥克阿瑟獎得主講述了奇幻文學中值得一書的輕浮、魔法與信用卡之間的關係,以及她為什麼討厭寫作卻又堅持寫作的原因。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The New Yorker Interview"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f4c71021b8a2b16de849e5/master/pass/Waldman_Kelly_Link.jpg",
"_lite_content_html": "03-17 Kelly Link Is Committed to the Fantastic - The MacArthur-winning author on the worthwhile frivolity of the fantasy genre, how magic is and is not like a credit card, and why she hates to write but does it anyway. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "密码填字游戏:2024 年 3 月 17 日星期日 - 将最后一个椰子装入棕色朗姆酒 (7)。",
"summary": "The Cryptic Crossword: Sunday, March 17, 2024 - Fit last of coconut inside brown rum (7).",
"content_text": "The Cryptic Crossword: Sunday, March 17, 2024 - Fit last of coconut inside brown rum (7). #PuzzlesGamesDept #CrypticCrossword #magazine\n原文地址: https://www.newyorker.com/puzzles-and-games-dept/cryptic-crossword/2024/03/17",
"content_html": "03-17 The Cryptic Crossword: Sunday, March 17, 2024 - Fit last of coconut inside brown rum (7). (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_17__65d4e51d9e02192e00165f6c/",
"url": "https://www.newyorker.com/puzzles-and-games-dept/cryptic-crossword/2024/03/17",
"date_published": "2024-03-17T10:31:12.188Z",
"date_modified": "2024-03-17T10:31:12.188Z",
"_original_published": "2024-03-17T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Cryptic Crossword: Sunday, March 17, 2024 - Fit last of coconut inside brown rum (7)."
},
"zh-Hans": {
"title": "密码填字游戏:2024 年 3 月 17 日星期日 - 将最后一个椰子装入棕色朗姆酒 (7)。"
},
"ja": {
"title": "クリプティック・クロスワード:2024年3月17日(日) - ブラウン・ラムの中にココナッツを最後に入れる(7)。"
},
"zh-Hant": {
"title": "密碼填字遊戲:2024 年 3 月 17 日星期日 - 將最後一個椰子裝入棕色朗姆酒 (7)。"
}
},
"tags": [
"Puzzles & Games Dept.",
"Cryptic Crossword",
"Magazine"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/625f1f928604b34946f0a298/master/pass/NewYorkerCrossword-Cryptic-PromoSocial-2.jpg",
"_lite_content_html": "03-17 The Cryptic Crossword: Sunday, March 17, 2024 - Fit last of coconut inside brown rum (7). (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "餐厅评论:Café Carmellini 是一家懂得享受美好时光的高级餐厅--安德鲁-卡梅利尼(Andrew Carmellini)的最新创业项目是一家严肃、精致的餐厅,餐桌上铺着白色亚麻布,服务员系着领结,但它从不牺牲乐趣。",
"summary": "Restaurant Review: Café Carmellini Is Fine Dining That Knows a Good Time - Andrew Carmellini’s latest venture is a serious, sophisticated restaurant, with white linens on the tables and bow-tied service captains, but it never sacrifices a sense of fun.",
"content_text": "Restaurant Review: Café Carmellini Is Fine Dining That Knows a Good Time - Andrew Carmellini’s latest venture is a serious, sophisticated restaurant, with white linens on the tables and bow-tied service captains, but it never sacrifices a sense of fun. #culture #TheFoodScene #magazine #TablesForTwo\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-food-scene/cafe-carmellini-is-fine-dining-that-knows-a-good-time",
"content_html": "03-17 Restaurant Review: Café Carmellini Is Fine Dining That Knows a Good Time - Andrew Carmellini’s latest venture is a serious, sophisticated restaurant, with white linens on the tables and bow-tied service captains, but it never sacrifices a sense of fun. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_17__65f063927d90319d68c519ec/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-food-scene/cafe-carmellini-is-fine-dining-that-knows-a-good-time",
"date_published": "2024-03-17T10:31:12.184Z",
"date_modified": "2024-03-17T10:31:12.184Z",
"_original_published": "2024-03-17T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Restaurant Review: Café Carmellini Is Fine Dining That Knows a Good Time - Andrew Carmellini’s latest venture is a serious, sophisticated restaurant, with white linens on the tables and bow-tied service captains, but it never sacrifices a sense of fun."
},
"zh-Hans": {
"title": "餐厅评论:Café Carmellini 是一家懂得享受美好时光的高级餐厅--安德鲁-卡梅利尼(Andrew Carmellini)的最新创业项目是一家严肃、精致的餐厅,餐桌上铺着白色亚麻布,服务员系着领结,但它从不牺牲乐趣。"
},
"ja": {
"title": "レストラン・レビューカフェ・カルメリーニは楽しい時間を知っている高級レストラン - アンドリュー・カルメリーニの最新ベンチャーは、テーブルに白いリネンを敷き、蝶ネクタイのサービス・キャプテンを配した、真面目で洗練されたレストランだが、決して遊び心を犠牲にしていない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "餐廳評論:Café Carmellini 是一家懂得享受美好時光的高級餐廳--安德魯-卡梅利尼(Andrew Carmellini)的最新創業項目是一家嚴肅、精緻的餐廳,餐桌上鋪著白色亞麻布,服務員繫著領結,但它從不犧牲樂趣。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The Food Scene",
"Magazine",
"Tables for Two"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f0cbfbcf8ebbe0e55f3767/master/pass/r43939.jpg",
"_lite_content_html": "03-17 Restaurant Review: Café Carmellini Is Fine Dining That Knows a Good Time - Andrew Carmellini’s latest venture is a serious, sophisticated restaurant, with white linens on the tables and bow-tied service captains, but it never sacrifices a sense of fun. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "民调对乔-拜登意味着什么?- 距离大选还有近八个月的时间,最近的民调数据不应被视为福音,但它说明了总统面临的选举挑战。",
"summary": "What Do the Polls Really Mean for Joe Biden? - With nearly eight months to go before the election, recent polling data shouldn’t be taken as gospel, but it illustrates the electoral challenge facing the President.",
"content_text": "What Do the Polls Really Mean for Joe Biden? - With nearly eight months to go before the election, recent polling data shouldn’t be taken as gospel, but it illustrates the electoral challenge facing the President. #news #OurColumnists\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/our-columnists/what-do-the-polls-really-mean-for-joe-biden",
"content_html": "03-17 What Do the Polls Really Mean for Joe Biden? - With nearly eight months to go before the election, recent polling data shouldn’t be taken as gospel, but it illustrates the electoral challenge facing the President. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_16__65f48efba6a2359a8f279fba/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/our-columnists/what-do-the-polls-really-mean-for-joe-biden",
"date_published": "2024-03-16T16:57:15.645Z",
"date_modified": "2024-03-16T16:57:15.645Z",
"_original_published": "2024-03-16T16:43:02.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "What Do the Polls Really Mean for Joe Biden? - With nearly eight months to go before the election, recent polling data shouldn’t be taken as gospel, but it illustrates the electoral challenge facing the President."
},
"zh-Hans": {
"title": "民调对乔-拜登意味着什么?- 距离大选还有近八个月的时间,最近的民调数据不应被视为福音,但它说明了总统面临的选举挑战。"
},
"ja": {
"title": "ジョー・バイデンにとって世論調査は何を意味するのか?- 選挙まで8ヶ月近くある最近の世論調査データは、福音として受け取るべきものではないが、大統領が直面している選挙上の課題を物語っている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "民調對喬-拜登意味著什麼?- 距離大選還有近八個月的時間,最近的民調數據不應被視為福音,但它說明了總統面臨的選舉挑戰。"
}
},
"tags": [
"News",
"Our Columnists"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f4b17eddf17fbfacfc1175/master/pass/Cassidy-Biden-Polls-March-2024.jpg",
"_lite_content_html": "03-17 What Do the Polls Really Mean for Joe Biden? - With nearly eight months to go before the election, recent polling data shouldn’t be taken as gospel, but it illustrates the electoral challenge facing the President. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "加沙、乌克兰和 TikTok 如何影响大选--埃文-奥斯诺斯(Evan Osnos)说:\"唐纳德-特朗普(Donald Trump)对美国在世界上能成为什么样的国家的愿景,或者说缺乏愿景,是我们有生以来从未遇到过的风险。",
"summary": "How Gaza, Ukraine, and TikTok Are Influencing the Election - “Donald Trump’s vision, or lack of vision, of what the United States can be in the world is a risk of a kind we really haven’t had in any of our lifetimes,” Evan Osnos says.",
"content_text": "How Gaza, Ukraine, and TikTok Are Influencing the Election - “Donald Trump’s vision, or lack of vision, of what the United States can be in the world is a risk of a kind we really haven’t had in any of our lifetimes,” Evan Osnos says. #podcast #ThePoliticalScenePodcast\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/how-gaza-ukraine-and-tiktok-are-influencing-the-election",
"content_html": "03-16 How Gaza, Ukraine, and TikTok Are Influencing the Election - “Donald Trump’s vision, or lack of vision, of what the United States can be in the world is a risk of a kind we really haven’t had in any of our lifetimes,” Evan Osnos says. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_16__65f4bacf7e84b3d873ba5a30/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/how-gaza-ukraine-and-tiktok-are-influencing-the-election",
"date_published": "2024-03-16T10:46:04.024Z",
"date_modified": "2024-03-16T10:46:04.024Z",
"_original_published": "2024-03-16T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "How Gaza, Ukraine, and TikTok Are Influencing the Election - “Donald Trump’s vision, or lack of vision, of what the United States can be in the world is a risk of a kind we really haven’t had in any of our lifetimes,” Evan Osnos says."
},
"zh-Hans": {
"title": "加沙、乌克兰和 TikTok 如何影响大选--埃文-奥斯诺斯(Evan Osnos)说:\"唐纳德-特朗普(Donald Trump)对美国在世界上能成为什么样的国家的愿景,或者说缺乏愿景,是我们有生以来从未遇到过的风险。"
},
"ja": {
"title": "ガザ、ウクライナ、そしてTikTokが選挙に与える影響 - 「ドナルド・トランプの世界におけるアメリカのビジョン、あるいはビジョンの欠如は、私たちが生きている間に経験したことのない種類のリスクです」とエヴァン・オスノスは言う。"
},
"zh-Hant": {
"title": "加沙、烏克蘭和 TikTok 如何影響大選--埃文-奧斯諾斯(Evan Osnos)說:\"唐納德-特朗普(Donald Trump)對美國在世界上能成為什麼樣的國家的願景,或者說缺乏願景,是我們有生以來從未遇到過的風險。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Political Scene Podcast"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/63755311573147b2b8a3132b/master/pass/The%20Political%20Scene%20B%20Glasser%20Mayer%20Osnos%20From%20Washington.jpg",
"_lite_content_html": "03-16 How Gaza, Ukraine, and TikTok Are Influencing the Election - “Donald Trump’s vision, or lack of vision, of what the United States can be in the world is a risk of a kind we really haven’t had in any of our lifetimes,” Evan Osnos says. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "普京入侵乌克兰是否提高了他在俄罗斯的地位?- 当俄罗斯人去投票时,经济正在蓬勃发展,公众对未来充满希望。但普京主义的政治仍依赖于缺乏挑战普京主义的手段。",
"summary": "Has Putin’s Invasion of Ukraine Improved His Standing in Russia? - As Russians go to the polls, the economy is booming and the public feels hopeful about the future. But the politics of Putinism still depend on the absence of any means to challenge it.",
"content_text": "Has Putin’s Invasion of Ukraine Improved His Standing in Russia? - As Russians go to the polls, the economy is booming and the public feels hopeful about the future. But the politics of Putinism still depend on the absence of any means to challenge it. #news #TheWeekendEssay\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/the-weekend-essay/has-putins-invasion-of-ukraine-improved-his-standing-in-russia",
"content_html": "03-16 Has Putin’s Invasion of Ukraine Improved His Standing in Russia? - As Russians go to the polls, the economy is booming and the public feels hopeful about the future. But the politics of Putinism still depend on the absence of any means to challenge it. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_16__65de4d3bfcd851654f9915ec/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/the-weekend-essay/has-putins-invasion-of-ukraine-improved-his-standing-in-russia",
"date_published": "2024-03-16T10:46:04.020Z",
"date_modified": "2024-03-16T10:46:04.020Z",
"_original_published": "2024-03-16T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Has Putin’s Invasion of Ukraine Improved His Standing in Russia? - As Russians go to the polls, the economy is booming and the public feels hopeful about the future. But the politics of Putinism still depend on the absence of any means to challenge it."
},
"zh-Hans": {
"title": "普京入侵乌克兰是否提高了他在俄罗斯的地位?- 当俄罗斯人去投票时,经济正在蓬勃发展,公众对未来充满希望。但普京主义的政治仍依赖于缺乏挑战普京主义的手段。"
},
"ja": {
"title": "プーチンのウクライナ侵攻はロシアでの地位を向上させたか?- ロシア人が投票に行くとき、経済は活況を呈し、国民は将来に希望を感じている。しかし、プーチニズムの政治は依然として、それに挑戦する手段がないことに依存している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "普京入侵烏克蘭是否提高了他在俄羅斯的地位?- 當俄羅斯人去投票時,經濟正在蓬勃發展,公眾對未來充滿希望。但普京主義的政治仍依賴於缺乏挑戰普京主義的手段。"
}
},
"tags": [
"News",
"The Weekend Essay"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f4b4b721b8a2b16de849e2/master/pass/Yaffa-Russian-Election-Backup.jpg",
"_lite_content_html": "03-16 Has Putin’s Invasion of Ukraine Improved His Standing in Russia? - As Russians go to the polls, the economy is booming and the public feels hopeful about the future. But the politics of Putinism still depend on the absence of any means to challenge it. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "为什么海水这么热?- 海面温度的惊人上升表明,我们可能并不了解气候的变化速度有多快。",
"summary": "Why Is the Sea So Hot? - A startling rise in sea-surface temperatures suggests that we may not understand how fast the climate is changing.",
"content_text": "Why Is the Sea So Hot? - A startling rise in sea-surface temperatures suggests that we may not understand how fast the climate is changing. #news #DailyComment #AnnalsOfAWarmingPlanet\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/daily-comment/why-is-the-sea-so-hot",
"content_html": "03-16 Why Is the Sea So Hot? - A startling rise in sea-surface temperatures suggests that we may not understand how fast the climate is changing. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_15__65f22ae3cdf1b3d8d8db2f83/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/daily-comment/why-is-the-sea-so-hot",
"date_published": "2024-03-15T22:22:06.543Z",
"date_modified": "2024-03-15T22:22:06.543Z",
"_original_published": "2024-03-15T22:10:16.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Why Is the Sea So Hot? - A startling rise in sea-surface temperatures suggests that we may not understand how fast the climate is changing."
},
"zh-Hans": {
"title": "为什么海水这么热?- 海面温度的惊人上升表明,我们可能并不了解气候的变化速度有多快。"
},
"ja": {
"title": "海はなぜ熱いのか?- 海面水温の驚くべき上昇は、私たちが気候変動の速さを理解していない可能性を示唆している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "為什麼海水這麼熱?- 海面溫度的驚人上升表明,我們可能並不瞭解氣候的變化速度有多快。"
}
},
"tags": [
"News",
"Daily Comment",
"Annals of a Warming Planet"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f4675d1957f9e6cdd5167d/master/pass/Kolbert-Ocean-Water.jpg",
"_lite_content_html": "03-16 Why Is the Sea So Hot? - A startling rise in sea-surface temperatures suggests that we may not understand how fast the climate is changing. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "朱迪斯-巴特勒(Judith Butler)不能为性别问题的轩然大波 \"承担责任\"--这位哲学家普及了关于性别问题的新观点,却因此被烧成灰烬。他们与大卫-雷姆尼克(David Remnick)讨论了 \"谁害怕性别?另外,还有疯狂三月。",
"summary": "Judith Butler Can’t “Take Credit or Blame” for Gender Furor - The philosopher popularized new ideas about gender—and has been burned in effigy for it. They talk with David Remnick about “Who’s Afraid of Gender?” Plus, a little March Madness.",
"content_text": "Judith Butler Can’t “Take Credit or Blame” for Gender Furor - The philosopher popularized new ideas about gender—and has been burned in effigy for it. They talk with David Remnick about “Who’s Afraid of Gender?” Plus, a little March Madness. #podcast #TheNewYorkerRadioHour\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/the-new-yorker-radio-hour/judith-butler-cant-take-credit-or-blame-for-gender-furor",
"content_html": "03-16 Judith Butler Can’t “Take Credit or Blame” for Gender Furor - The philosopher popularized new ideas about gender—and has been burned in effigy for it. They talk with David Remnick about “Who’s Afraid of Gender?” Plus, a little March Madness. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_15__65f1bdbe2fdb54d47e403226/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/the-new-yorker-radio-hour/judith-butler-cant-take-credit-or-blame-for-gender-furor",
"date_published": "2024-03-15T19:16:29.458Z",
"date_modified": "2024-03-15T19:16:29.458Z",
"_original_published": "2024-03-15T18:40:53.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Judith Butler Can’t “Take Credit or Blame” for Gender Furor - The philosopher popularized new ideas about gender—and has been burned in effigy for it. They talk with David Remnick about “Who’s Afraid of Gender?” Plus, a little March Madness."
},
"zh-Hans": {
"title": "朱迪斯-巴特勒(Judith Butler)不能为性别问题的轩然大波 \"承担责任\"--这位哲学家普及了关于性别问题的新观点,却因此被烧成灰烬。他们与大卫-雷姆尼克(David Remnick)讨论了 \"谁害怕性别?另外,还有疯狂三月。"
},
"ja": {
"title": "ジュディス・バトラーはジェンダー騒動の「手柄にも責任にもならない」 - ジェンダーに関する新しい考えを広めた哲学者だが、そのために火あぶりにされている。この哲学者は、ジェンダーについての新しい考えを広めたが、そのために火あぶりにされた。さらに、ちょっとしたマーチマッドネスも。"
},
"zh-Hant": {
"title": "朱迪斯-巴特勒(Judith Butler)不能為性別問題的軒然大波 \"承擔責任\"--這位哲學家普及了關於性別問題的新觀點,卻因此被燒成灰燼。他們與大衛-雷姆尼克(David Remnick)討論了 \"誰害怕性別?另外,還有瘋狂三月。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The New Yorker Radio Hour"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f45343533182049425efaa/master/pass/Judith_Butler_FINAL%20(2).jpg",
"_lite_content_html": "03-16 Judith Butler Can’t “Take Credit or Blame” for Gender Furor - The philosopher popularized new ideas about gender—and has been burned in effigy for it. They talk with David Remnick about “Who’s Afraid of Gender?” Plus, a little March Madness. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "法尼-威利斯(Fani Willis)经受住了取消她资格的努力--法官裁定,只要她的特别检察官让位,富尔顿县地方检察官就可以继续处理针对特朗普的案件,但法官指出,\"仍然存在虚假的气味\"。",
"summary": "Fani Willis Survives the Effort to Disqualify Her - A judge ruled that the Fulton County D.A. can stay on the case against Trump, as long as her special prosecutor steps aside, but noted that “an odor of mendacity remains.”",
"content_text": "Fani Willis Survives the Effort to Disqualify Her - A judge ruled that the Fulton County D.A. can stay on the case against Trump, as long as her special prosecutor steps aside, but noted that “an odor of mendacity remains.” #news #LetterFromTheSouth\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/letter-from-the-south/fani-willis-survives-the-effort-to-disqualify-her",
"content_html": "03-16 Fani Willis Survives the Effort to Disqualify Her - A judge ruled that the Fulton County D.A. can stay on the case against Trump, as long as her special prosecutor steps aside, but noted that “an odor of mendacity remains.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_15__65f454fb86ab0f82b06bf304/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/letter-from-the-south/fani-willis-survives-the-effort-to-disqualify-her",
"date_published": "2024-03-15T16:41:47.826Z",
"date_modified": "2024-03-15T16:41:47.826Z",
"_original_published": "2024-03-15T16:26:37.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Fani Willis Survives the Effort to Disqualify Her - A judge ruled that the Fulton County D.A. can stay on the case against Trump, as long as her special prosecutor steps aside, but noted that “an odor of mendacity remains.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "法尼-威利斯(Fani Willis)经受住了取消她资格的努力--法官裁定,只要她的特别检察官让位,富尔顿县地方检察官就可以继续处理针对特朗普的案件,但法官指出,\"仍然存在虚假的气味\"。"
},
"ja": {
"title": "ファニ・ウィリスは失脚を免れる - 判事は、特別検察官が身を引く限り、フルトン郡検事はトランプ氏に対する裁判にとどまることができると裁定したが、\"托卵の臭いが残っている \"と指摘した。"
},
"zh-Hant": {
"title": "法尼-威利斯(Fani Willis)經受住了取消她資格的努力--法官裁定,只要她的特別檢察官讓位,富爾頓縣地方檢察官就可以繼續處理針對特朗普的案件,但法官指出,\"仍然存在虛假的氣味\"。"
}
},
"tags": [
"News",
"Letter from the South"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f4613ae72b2d311d4e94af/master/pass/Bethea-Fani-Willis-03-15-24.jpg",
"_lite_content_html": "03-16 Fani Willis Survives the Effort to Disqualify Her - A judge ruled that the Fulton County D.A. can stay on the case against Trump, as long as her special prosecutor steps aside, but noted that “an odor of mendacity remains.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月15日,星期五--\"你呢,布鲁特?你呢,山姆?等等,Zinky-Dink 家族的 Zink?嘟,聂聂和聂聂?等等,等等,各位!\"",
"summary": "Daily Cartoon: Friday, March 15th - “Et tu, Brute? Et tu, Sam? Et tu, Zink of the Zinky-Dink Clan? Et tu, Nip-Nip and Nip-Nun? Et tu, et tu, everyone!”",
"content_text": "Daily Cartoon: Friday, March 15th - “Et tu, Brute? Et tu, Sam? Et tu, Zink of the Zinky-Dink Clan? Et tu, Nip-Nip and Nip-Nun? Et tu, et tu, everyone!” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/friday-march-15th-seuss-ides",
"content_html": "03-15 Daily Cartoon: Friday, March 15th - “Et tu, Brute? Et tu, Sam? Et tu, Zink of the Zinky-Dink Clan? Et tu, Nip-Nip and Nip-Nun? Et tu, et tu, everyone!” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_15__65f46497224dd900ca4ad0fc/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/friday-march-15th-seuss-ides",
"date_published": "2024-03-15T16:10:34.679Z",
"date_modified": "2024-03-15T16:10:34.679Z",
"_original_published": "2024-03-15T15:28:47.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Friday, March 15th - “Et tu, Brute? Et tu, Sam? Et tu, Zink of the Zinky-Dink Clan? Et tu, Nip-Nip and Nip-Nun? Et tu, et tu, everyone!”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月15日,星期五--\"你呢,布鲁特?你呢,山姆?等等,Zinky-Dink 家族的 Zink?嘟,聂聂和聂聂?等等,等等,各位!\""
},
"ja": {
"title": "日刊漫画月15日(金) 「エトゥ、ブルート?サム?ジンキー・ディンク一族のジンク?ニップニップ、ニップヌン?エット・トゥ、エット・トゥ、みんな!\""
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月15日,星期五--\"你呢,布魯特?你呢,山姆?等等,Zinky-Dink 家族的 Zink?嘟,聶聶和聶聶?等等,等等,各位!\""
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f4652cf62262b7321bfae3/master/pass/A28782.jpg",
"_lite_content_html": "03-15 Daily Cartoon: Friday, March 15th - “Et tu, Brute? Et tu, Sam? Et tu, Zink of the Zinky-Dink Clan? Et tu, Nip-Nip and Nip-Nun? Et tu, et tu, everyone!” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "迈克-约翰逊(Mike Johnson),第一位以特朗普为荣的议长--虽然他采用了 \"书呆子宪法法律人 \"的形象,但他与蔑视法律的前总统步调一致。",
"summary": "Mike Johnson, the First Proudly Trumpian Speaker - Though he has adopted a “nerd constitutional-law guy” persona, he is in lockstep with the law-flouting former President.",
"content_text": "Mike Johnson, the First Proudly Trumpian Speaker - Though he has adopted a “nerd constitutional-law guy” persona, he is in lockstep with the law-flouting former President. #magazine #ThePoliticalScene\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/mike-johnson-profile",
"content_html": "03-15 Mike Johnson, the First Proudly Trumpian Speaker - Though he has adopted a “nerd constitutional-law guy” persona, he is in lockstep with the law-flouting former President. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_15__65f07597b9887dcece93619a/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/mike-johnson-profile",
"date_published": "2024-03-15T10:30:35.219Z",
"date_modified": "2024-03-15T10:30:35.219Z",
"_original_published": "2024-03-15T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Mike Johnson, the First Proudly Trumpian Speaker - Though he has adopted a “nerd constitutional-law guy” persona, he is in lockstep with the law-flouting former President."
},
"zh-Hans": {
"title": "迈克-约翰逊(Mike Johnson),第一位以特朗普为荣的议长--虽然他采用了 \"书呆子宪法法律人 \"的形象,但他与蔑视法律的前总统步调一致。"
},
"ja": {
"title": "マイク・ジョンソン、初の誇り高きトランプ派スピーカー - 彼は「オタク憲法学者」のペルソナを採用しているが、法律を無視する前大統領と歩調を合わせている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "邁克-約翰遜(Mike Johnson),第一位以特朗普為榮的議長--雖然他採用了 \"書呆子憲法法律人 \"的形象,但他與蔑視法律的前總統步調一致。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Political Scene"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f0b41b2fdb54d47e4031ad/master/pass/r43944.jpg",
"_lite_content_html": "03-15 Mike Johnson, the First Proudly Trumpian Speaker - Though he has adopted a “nerd constitutional-law guy” persona, he is in lockstep with the law-flouting former President. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "人工智能能制定计划吗?- 今天的系统难以想象未来,但这种情况可能很快就会改变。",
"summary": "Can an A.I. Make Plans? - Today’s systems struggle to imagine the future—but that may soon change.",
"content_text": "Can an A.I. Make Plans? - Today’s systems struggle to imagine the future—but that may soon change. #science #AnnalsOfArtificialIntelligence\n原文地址: https://www.newyorker.com/science/annals-of-artificial-intelligence/can-an-ai-make-plans",
"content_html": "03-15 Can an A.I. Make Plans? - Today’s systems struggle to imagine the future—but that may soon change. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_15__65ce2d6d7d9a4c910bb30b6d/",
"url": "https://www.newyorker.com/science/annals-of-artificial-intelligence/can-an-ai-make-plans",
"date_published": "2024-03-15T10:30:35.216Z",
"date_modified": "2024-03-15T10:30:35.216Z",
"_original_published": "2024-03-15T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Can an A.I. Make Plans? - Today’s systems struggle to imagine the future—but that may soon change."
},
"zh-Hans": {
"title": "人工智能能制定计划吗?- 今天的系统难以想象未来,但这种情况可能很快就会改变。"
},
"ja": {
"title": "A.I.は計画を立てられるか?- 今日のシステムは未来を想像するのに苦労しているが、それもすぐに変わるかもしれない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "人工智能能制定計劃嗎?- 今天的系統難以想象未來,但這種情況可能很快就會改變。"
}
},
"tags": [
"Science",
"Annals of Artificial Intelligence"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f0add362f949b2bb3fc540/master/pass/2-siteimage-NEW-YORKER_ShiraInbar_AI-Chess.gif",
"_lite_content_html": "03-15 Can an A.I. Make Plans? - Today’s systems struggle to imagine the future—but that may soon change. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "金-戈登(Kim Gordon)正处于巅峰状态 - 还有:在卡内基音乐厅的冒险演出、在 Shed 的 \"The Effect \"等。",
"summary": "Kim Gordon Is at the Peak of Her Powers - Also: Adventurous shows at Carnegie Hall, “The Effect” at the Shed, and more.",
"content_text": "Kim Gordon Is at the Peak of Her Powers - Also: Adventurous shows at Carnegie Hall, “The Effect” at the Shed, and more. #culture #GoingsOn\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/goings-on/kim-gordon-is-at-the-peak-of-her-powers",
"content_html": "03-15 Kim Gordon Is at the Peak of Her Powers - Also: Adventurous shows at Carnegie Hall, “The Effect” at the Shed, and more. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_15__65f1d18faa3c441fed604a32/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/goings-on/kim-gordon-is-at-the-peak-of-her-powers",
"date_published": "2024-03-15T10:30:35.212Z",
"date_modified": "2024-03-15T10:30:35.212Z",
"_original_published": "2024-03-15T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Kim Gordon Is at the Peak of Her Powers - Also: Adventurous shows at Carnegie Hall, “The Effect” at the Shed, and more."
},
"zh-Hans": {
"title": "金-戈登(Kim Gordon)正处于巅峰状态 - 还有:在卡内基音乐厅的冒险演出、在 Shed 的 \"The Effect \"等。"
},
"ja": {
"title": "キム・ゴードン、絶好調 - その他:カーネギーホールでの冒険的なショー、シェッドでの \"The Effect \"など。"
},
"zh-Hant": {
"title": "金-戈登(Kim Gordon)正處於巔峰狀態 - 還有:在卡內基音樂廳的冒險演出、在 Shed 的 \"The Effect \"等。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Goings On"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f093935f8a5a2cc5738b87/master/pass/r43938.jpg",
"_lite_content_html": "03-15 Kim Gordon Is at the Peak of Her Powers - Also: Adventurous shows at Carnegie Hall, “The Effect” at the Shed, and more. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "回顾梅丽尔-斯特里普(Meryl Streep)的 \"半屈膝礼\"--玛格丽特-麦肯提修女(Sister Margaret McEntee)为她以前的学生约翰-帕特里克-尚利(John Patrick Shanley)的戏剧《怀疑》(Doubt)提供了灵感。她的慈善修女们去观看了百老汇的复排剧。",
"summary": "Recalling Meryl Streep’s “Half-Assed Genuflection” - Sister Margaret McEntee inspired the play “Doubt,” by her former pupil John Patrick Shanley. Her fellow Sisters of Charity went to see the Broadway revival.",
"content_text": "Recalling Meryl Streep’s “Half-Assed Genuflection” - Sister Margaret McEntee inspired the play “Doubt,” by her former pupil John Patrick Shanley. Her fellow Sisters of Charity went to see the Broadway revival. #magazine #TheBoards\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/recalling-meryl-streeps-half-assed-genuflection",
"content_html": "03-15 Recalling Meryl Streep’s “Half-Assed Genuflection” - Sister Margaret McEntee inspired the play “Doubt,” by her former pupil John Patrick Shanley. Her fellow Sisters of Charity went to see the Broadway revival. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_15__65f074c46df76b565064a7fa/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/25/recalling-meryl-streeps-half-assed-genuflection",
"date_published": "2024-03-15T10:30:35.208Z",
"date_modified": "2024-03-15T10:30:35.208Z",
"_original_published": "2024-03-15T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Recalling Meryl Streep’s “Half-Assed Genuflection” - Sister Margaret McEntee inspired the play “Doubt,” by her former pupil John Patrick Shanley. Her fellow Sisters of Charity went to see the Broadway revival."
},
"zh-Hans": {
"title": "回顾梅丽尔-斯特里普(Meryl Streep)的 \"半屈膝礼\"--玛格丽特-麦肯提修女(Sister Margaret McEntee)为她以前的学生约翰-帕特里克-尚利(John Patrick Shanley)的戏剧《怀疑》(Doubt)提供了灵感。她的慈善修女们去观看了百老汇的复排剧。"
},
"ja": {
"title": "メリル・ストリープの \"半ケツのお辞儀 \"を思い出す - シスター・マーガレット・マッケンティーは、かつての教え子ジョン・パトリック・シャンリーの戯曲『ダウト』にインスピレーションを得た。彼女の仲間のシスター・オブ・チャリティは、ブロードウェイのリバイバルを見に行った。"
},
"zh-Hant": {
"title": "回顧梅麗爾-斯特里普(Meryl Streep)的 \"半屈膝禮\"--瑪格麗特-麥肯提修女(Sister Margaret McEntee)為她以前的學生約翰-帕特里克-尚利(John Patrick Shanley)的戲劇《懷疑》(Doubt)提供了靈感。她的慈善修女們去觀看了百老匯的復排劇。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Boards"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f3590aaa3c441fed604b93/master/pass/r43961illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "03-15 Recalling Meryl Streep’s “Half-Assed Genuflection” - Sister Margaret McEntee inspired the play “Doubt,” by her former pupil John Patrick Shanley. Her fellow Sisters of Charity went to see the Broadway revival. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "一位动物权益活动家与政治绝望问题》--现代生活日益与世隔绝,是否让我们更不愿意为更大的利益做出牺牲?",
"summary": "An Animal-Rights Activist and the Problem of Political Despair - Has the increasing isolation of modern life made us less willing to make sacrifices for a greater good?",
"content_text": "An Animal-Rights Activist and the Problem of Political Despair - Has the increasing isolation of modern life made us less willing to make sacrifices for a greater good? #news #FaultLines\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/fault-lines/an-animal-rights-activist-and-the-problem-of-political-despair",
"content_html": "03-15 An Animal-Rights Activist and the Problem of Political Despair - Has the increasing isolation of modern life made us less willing to make sacrifices for a greater good? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_15__65eb721a60d52d0faf56ba8b/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/fault-lines/an-animal-rights-activist-and-the-problem-of-political-despair",
"date_published": "2024-03-15T10:30:35.204Z",
"date_modified": "2024-03-15T10:30:35.204Z",
"_original_published": "2024-03-15T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "An Animal-Rights Activist and the Problem of Political Despair - Has the increasing isolation of modern life made us less willing to make sacrifices for a greater good?"
},
"zh-Hans": {
"title": "一位动物权益活动家与政治绝望问题》--现代生活日益与世隔绝,是否让我们更不愿意为更大的利益做出牺牲?"
},
"ja": {
"title": "動物愛護活動家と政治的絶望の問題 - 現代生活の孤立化が進むにつれ、私たちはより大きな善のために犠牲を払うことを厭わなくなったのだろうか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "一位動物權益活動家與政治絕望問題》--現代生活日益與世隔絕,是否讓我們更不願意為更大的利益做出犧牲?"
}
},
"tags": [
"News",
"Fault Lines"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f36ba90252f78176c1d8a8/master/pass/TNY_FaultLines_240315_Final_02.png",
"_lite_content_html": "03-15 An Animal-Rights Activist and the Problem of Political Despair - Has the increasing isolation of modern life made us less willing to make sacrifices for a greater good? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "我听了特朗普在佐治亚州集会上喋喋不休、胡言乱语的谩骂,你也应该听听 - 这位前总统正在为 2024 年建造一座全新的谎言大厦。",
"summary": "I Listened to Trump’s Rambling, Unhinged, Vituperative Georgia Rally—and So Should You - The ex-President is building a whole new edifice of lies for 2024.",
"content_text": "I Listened to Trump’s Rambling, Unhinged, Vituperative Georgia Rally—and So Should You - The ex-President is building a whole new edifice of lies for 2024. #news #LetterFromBidensWashington\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/letter-from-bidens-washington/i-listened-to-trumps-rambling-unhinged-vituperative-georgia-rally-and-so-should-you",
"content_html": "03-15 I Listened to Trump’s Rambling, Unhinged, Vituperative Georgia Rally—and So Should You - The ex-President is building a whole new edifice of lies for 2024. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_15__65b977bf55a53dabb59c30ab/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/letter-from-bidens-washington/i-listened-to-trumps-rambling-unhinged-vituperative-georgia-rally-and-so-should-you",
"date_published": "2024-03-15T00:10:51.568Z",
"date_modified": "2024-03-15T00:10:51.568Z",
"_original_published": "2024-03-14T23:43:14.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "I Listened to Trump’s Rambling, Unhinged, Vituperative Georgia Rally—and So Should You - The ex-President is building a whole new edifice of lies for 2024."
},
"zh-Hans": {
"title": "我听了特朗普在佐治亚州集会上喋喋不休、胡言乱语的谩骂,你也应该听听 - 这位前总统正在为 2024 年建造一座全新的谎言大厦。"
},
"ja": {
"title": "トランプ大統領のジョージア州での集会で、私はその放言、逆ギレ、罵詈雑言を聞いた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "我聽了特朗普在佐治亞州集會上喋喋不休、胡言亂語的謾罵,你也應該聽聽 - 這位前總統正在為 2024 年建造一座全新的謊言大廈。"
}
},
"tags": [
"News",
"Letter from Biden’s Washington"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f368da61f1b30c55aa8ca9/master/pass/Glasser-Trump-SOTU-2024.jpg",
"_lite_content_html": "03-15 I Listened to Trump’s Rambling, Unhinged, Vituperative Georgia Rally—and So Should You - The ex-President is building a whole new edifice of lies for 2024. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "为什么拜登的浮动码头不可能满足加沙的需求--一位资深人道主义者谈如何为该地区的平民提供食物。",
"summary": "Why Biden’s Floating Pier Is Unlikely To Meet Gaza’s Needs - A veteran humanitarian on what it will take to feed civilians in the region.",
"content_text": "Why Biden’s Floating Pier Is Unlikely To Meet Gaza’s Needs - A veteran humanitarian on what it will take to feed civilians in the region. #news #QA\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/q-and-a/why-bidens-floating-pier-is-unlikely-to-meet-gazas-needs",
"content_html": "03-15 Why Biden’s Floating Pier Is Unlikely To Meet Gaza’s Needs - A veteran humanitarian on what it will take to feed civilians in the region. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_14__65ef91a88df2ceea18301a74/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/q-and-a/why-bidens-floating-pier-is-unlikely-to-meet-gazas-needs",
"date_published": "2024-03-14T20:03:25.386Z",
"date_modified": "2024-03-14T20:03:25.386Z",
"_original_published": "2024-03-14T19:30:58.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Why Biden’s Floating Pier Is Unlikely To Meet Gaza’s Needs - A veteran humanitarian on what it will take to feed civilians in the region."
},
"zh-Hans": {
"title": "为什么拜登的浮动码头不可能满足加沙的需求--一位资深人道主义者谈如何为该地区的平民提供食物。"
},
"ja": {
"title": "バイデンの浮き桟橋がガザのニーズを満たす可能性が低い理由 - ベテランの人道主義者が、この地域の民間人を養うには何が必要かについて語る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "為什麼拜登的浮動碼頭不可能滿足加沙的需求--一位資深人道主義者談如何為該地區的平民提供食物。"
}
},
"tags": [
"News",
"Q. & A."
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f210196df76b565064a91b/master/pass/Chotiner-Carroll-Pier.jpg",
"_lite_content_html": "03-15 Why Biden’s Floating Pier Is Unlikely To Meet Gaza’s Needs - A veteran humanitarian on what it will take to feed civilians in the region. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "好得不真实的凯特-米德尔顿照片 - 一张经过篡改的威尔士王妃和她的孩子们的照片成为她整个公众生涯中最吸引人的插曲。",
"summary": "The Kate Middleton Photo That Was Too Good to Be True - A doctored image of the Princess of Wales and her children has become the most captivating episode of her entire public career.",
"content_text": "The Kate Middleton Photo That Was Too Good to Be True - A doctored image of the Princess of Wales and her children has become the most captivating episode of her entire public career. #culture #AnnalsOfAppearances\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/annals-of-appearances/the-royal-photo-that-was-too-good-to-be-true",
"content_html": "03-15 The Kate Middleton Photo That Was Too Good to Be True - A doctored image of the Princess of Wales and her children has become the most captivating episode of her entire public career. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_14__65f1ff41bf04e4ed39ab6a94/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/annals-of-appearances/the-royal-photo-that-was-too-good-to-be-true",
"date_published": "2024-03-14T17:28:54.345Z",
"date_modified": "2024-03-14T17:28:54.345Z",
"_original_published": "2024-03-14T17:08:08.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Kate Middleton Photo That Was Too Good to Be True - A doctored image of the Princess of Wales and her children has become the most captivating episode of her entire public career."
},
"zh-Hans": {
"title": "好得不真实的凯特-米德尔顿照片 - 一张经过篡改的威尔士王妃和她的孩子们的照片成为她整个公众生涯中最吸引人的插曲。"
},
"ja": {
"title": "ケイト・ミドルトン、美しすぎる写真 - ウェールズ王女と子供たちの写真を加工した写真が、彼女の公のキャリアで最も魅惑的なエピソードとなった。"
},
"zh-Hant": {
"title": "好得不真實的凱特-米德爾頓照片 - 一張經過篡改的威爾士王妃和她的孩子們的照片成為她整個公眾生涯中最吸引人的插曲。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Annals of Appearances"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f20d7f3231c27cbffdd35a/master/pass/Winter-Kate-Middleton.jpg",
"_lite_content_html": "03-15 The Kate Middleton Photo That Was Too Good to Be True - A doctored image of the Princess of Wales and her children has become the most captivating episode of her entire public career. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "米奇-麦康奈尔(Mitch McConnell),脱胎换骨--赞颂这位即将卸任的参议院领袖的人格力量。",
"summary": "Mitch McConnell, Out of His Shell - Celebrating the soon-to-be-former Senate Leader’s force of personality.",
"content_text": "Mitch McConnell, Out of His Shell - Celebrating the soon-to-be-former Senate Leader’s force of personality. #cartoons #BlittsKvetchbook #culture #CultureDesk #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/blitts-kvetchbook/mitch-mcconnell-out-of-his-shell",
"content_html": "03-15 Mitch McConnell, Out of His Shell - Celebrating the soon-to-be-former Senate Leader’s force of personality. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_14__65f31db857cbc51d6dedadee/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/blitts-kvetchbook/mitch-mcconnell-out-of-his-shell",
"date_published": "2024-03-14T16:57:26.167Z",
"date_modified": "2024-03-14T16:57:26.167Z",
"_original_published": "2024-03-14T16:33:03.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Mitch McConnell, Out of His Shell - Celebrating the soon-to-be-former Senate Leader’s force of personality."
},
"zh-Hans": {
"title": "米奇-麦康奈尔(Mitch McConnell),脱胎换骨--赞颂这位即将卸任的参议院领袖的人格力量。"
},
"ja": {
"title": "ミッチ・マコーネル、殻を破る - もうすぐ元上院議長となる彼の個性の強さを称える。"
},
"zh-Hant": {
"title": "米奇-麥康奈爾(Mitch McConnell),脫胎換骨--讚頌這位即將卸任的參議院領袖的人格力量。"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Blitt’s Kvetchbook",
"Culture",
"Culture Desk",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f31e5c3de59f907d32b81a/master/pass/240314_blitt_kvetch_mcconnell_trudeau_2.jpg",
"_lite_content_html": "03-15 Mitch McConnell, Out of His Shell - Celebrating the soon-to-be-former Senate Leader’s force of personality. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月14日,星期四--春天的仪式。",
"summary": "Daily Cartoon: Thursday, March 14th - A spring ritual.",
"content_text": "Daily Cartoon: Thursday, March 14th - A spring ritual. #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/thursday-march-14th-winter-coats",
"content_html": "03-14 Daily Cartoon: Thursday, March 14th - A spring ritual. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_14__65f2f29ba510e98c4b72944f/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/thursday-march-14th-winter-coats",
"date_published": "2024-03-14T14:50:44.591Z",
"date_modified": "2024-03-14T14:50:44.591Z",
"_original_published": "2024-03-14T13:14:51.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Thursday, March 14th - A spring ritual."
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月14日,星期四--春天的仪式。"
},
"ja": {
"title": "日々の漫画3月14日(木)春の儀式"
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月14日,星期四--春天的儀式。"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f2f2f0236a177a8c0babeb/master/pass/A28781.jpeg",
"_lite_content_html": "03-14 Daily Cartoon: Thursday, March 14th - A spring ritual. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "一美元税款的实际用途--\"基础设施\"(0.05 美元):我们不清楚引号的意义,但我们都同意,美国的铁路系统是时候跟上二十世纪的步伐了。",
"summary": "Where One Tax Dollar Actually Goes - “Infrastructure” ($0.05): We’re unclear on the significance of the quotation marks, but we can all agree that it’s high time the U.S. railway system caught up to the twentieth century.",
"content_text": "Where One Tax Dollar Actually Goes - “Infrastructure” ($0.05): We’re unclear on the significance of the quotation marks, but we can all agree that it’s high time the U.S. railway system caught up to the twentieth century. #humor #ShoutsMurmurs\n原文地址: https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/where-one-tax-dollar-actually-goes",
"content_html": "03-14 Where One Tax Dollar Actually Goes - “Infrastructure” ($0.05): We’re unclear on the significance of the quotation marks, but we can all agree that it’s high time the U.S. railway system caught up to the twentieth century. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_14__65eb39072746edf0f6ade574/",
"url": "https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/where-one-tax-dollar-actually-goes",
"date_published": "2024-03-14T14:50:44.587Z",
"date_modified": "2024-03-14T14:50:44.587Z",
"_original_published": "2024-03-14T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Where One Tax Dollar Actually Goes - “Infrastructure” ($0.05): We’re unclear on the significance of the quotation marks, but we can all agree that it’s high time the U.S. railway system caught up to the twentieth century."
},
"zh-Hans": {
"title": "一美元税款的实际用途--\"基础设施\"(0.05 美元):我们不清楚引号的意义,但我们都同意,美国的铁路系统是时候跟上二十世纪的步伐了。"
},
"ja": {
"title": "税金の使い道 - 「インフラストラクチャー」(0.05ドル):引用符の意味は不明だが、米国の鉄道システムが20世紀に追いつく時が来たという点では、誰もが同意できるだろう。"
},
"zh-Hant": {
"title": "一美元稅款的實際用途--\"基礎設施\"(0.05 美元):我們不清楚引號的意義,但我們都同意,美國的鐵路系統是時候跟上二十世紀的步伐了。"
}
},
"tags": [
"Humor",
"Shouts & Murmurs"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ef35c0ecf9422b17e05773/master/pass/Shouts-Dayle-One-Dollar-Taxes.jpg",
"_lite_content_html": "03-14 Where One Tax Dollar Actually Goes - “Infrastructure” ($0.05): We’re unclear on the significance of the quotation marks, but we can all agree that it’s high time the U.S. railway system caught up to the twentieth century. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "艾伦-卡明(Alan Cumming)希望我们都能放手--这位演员、作家、卡巴莱表演艺术家和热门真人秀《叛徒》的主持人说:\"我认为美国人,尤其是美国人,对放弃略感羞愧。",
"summary": "Alan Cumming Wants Us All to Let Go - The actor, author, cabaret performer, and host of the hit reality series “The Traitors” says, “I think American people, especially, are slightly ashamed of abandon.”",
"content_text": "Alan Cumming Wants Us All to Let Go - The actor, author, cabaret performer, and host of the hit reality series “The Traitors” says, “I think American people, especially, are slightly ashamed of abandon.” #culture #TheNewYorkerInterview\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-new-yorker-interview/alan-cumming-wants-us-all-to-let-go",
"content_html": "03-14 Alan Cumming Wants Us All to Let Go - The actor, author, cabaret performer, and host of the hit reality series “The Traitors” says, “I think American people, especially, are slightly ashamed of abandon.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_14__65df4ec592e1685804f95a5f/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-new-yorker-interview/alan-cumming-wants-us-all-to-let-go",
"date_published": "2024-03-14T14:50:44.584Z",
"date_modified": "2024-03-14T14:50:44.584Z",
"_original_published": "2024-03-14T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Alan Cumming Wants Us All to Let Go - The actor, author, cabaret performer, and host of the hit reality series “The Traitors” says, “I think American people, especially, are slightly ashamed of abandon.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "艾伦-卡明(Alan Cumming)希望我们都能放手--这位演员、作家、卡巴莱表演艺术家和热门真人秀《叛徒》的主持人说:\"我认为美国人,尤其是美国人,对放弃略感羞愧。"
},
"ja": {
"title": "俳優、作家、キャバレー・パフォーマーであり、大ヒットリアリティシリーズ『The Traitors』の司会者でもあるアラン・カミングは、「アメリカ人は特に、放棄することを少し恥じていると思う」と語る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "艾倫-卡明(Alan Cumming)希望我們都能放手--這位演員、作家、卡巴萊表演藝術家和熱門真人秀《叛徒》的主持人說:\"我認為美國人,尤其是美國人,對放棄略感羞愧。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The New Yorker Interview"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e9fc8ce918d7218547d040/master/pass/Syme-Alan-Cumming.jpg",
"_lite_content_html": "03-14 Alan Cumming Wants Us All to Let Go - The actor, author, cabaret performer, and host of the hit reality series “The Traitors” says, “I think American people, especially, are slightly ashamed of abandon.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "新的成长故事--文森-坎宁安(Vinson Cunningham)讨论了他的处女作《远大前程》(Great Expectations),这是一部童话小说,捕捉了美国人生活中的一个特殊时刻,并为这一类型小说的走向提供了一些线索。",
"summary": "The New Coming-of-Age Story - Vinson Cunningham discusses his début novel, “Great Expectations,” a bildungsroman that captures a particular moment in American life—and that offers some clues about where the genre is heading.",
"content_text": "The New Coming-of-Age Story - Vinson Cunningham discusses his début novel, “Great Expectations,” a bildungsroman that captures a particular moment in American life—and that offers some clues about where the genre is heading. #podcast #CriticsAtLarge\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/critics-at-large/the-new-coming-of-age-story",
"content_html": "03-14 The New Coming-of-Age Story - Vinson Cunningham discusses his début novel, “Great Expectations,” a bildungsroman that captures a particular moment in American life—and that offers some clues about where the genre is heading. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_14__65f200bdcd3eee70c4ee6b73/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/critics-at-large/the-new-coming-of-age-story",
"date_published": "2024-03-14T14:50:44.580Z",
"date_modified": "2024-03-14T14:50:44.580Z",
"_original_published": "2024-03-14T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The New Coming-of-Age Story - Vinson Cunningham discusses his début novel, “Great Expectations,” a bildungsroman that captures a particular moment in American life—and that offers some clues about where the genre is heading."
},
"zh-Hans": {
"title": "新的成长故事--文森-坎宁安(Vinson Cunningham)讨论了他的处女作《远大前程》(Great Expectations),这是一部童话小说,捕捉了美国人生活中的一个特殊时刻,并为这一类型小说的走向提供了一些线索。"
},
"ja": {
"title": "新しい青春小説 - ヴィンソン・カニンガムが、彼の処女作『Great Expectations』について語る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "新的成長故事--文森-坎寧安(Vinson Cunningham)討論了他的處女作《遠大前程》(Great Expectations),這是一部童話小說,捕捉了美國人生活中的一個特殊時刻,併為這一類型小說的走向提供了一些線索。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"Critics at Large"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/650b59e2f49b447c4924fa7b/master/pass/CAL-WEB.png",
"_lite_content_html": "03-14 The New Coming-of-Age Story - Vinson Cunningham discusses his début novel, “Great Expectations,” a bildungsroman that captures a particular moment in American life—and that offers some clues about where the genre is heading. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "拜登的预算案对他与特朗普的连任之战意味着什么--参谋作家约翰-卡西迪(John Cassidy)讨论了 \"拜登经济学 \"的演变,以及为什么总统的成功似乎没有引起选民的共鸣。",
"summary": "What Biden’s Budget Means for His Reëlection Battle with Trump - The staff writer John Cassidy discusses the evolution of “Bidenomics” and why the President’s successes don’t seem to be resonating with voters.",
"content_text": "What Biden’s Budget Means for His Reëlection Battle with Trump - The staff writer John Cassidy discusses the evolution of “Bidenomics” and why the President’s successes don’t seem to be resonating with voters. #podcast #ThePoliticalScenePodcast\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/what-bidens-budget-means-for-his-reelection-battle-with-trump",
"content_html": "03-14 What Biden’s Budget Means for His Reëlection Battle with Trump - The staff writer John Cassidy discusses the evolution of “Bidenomics” and why the President’s successes don’t seem to be resonating with voters. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_14__65f2124ca0a14da9a1bddf41/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/what-bidens-budget-means-for-his-reelection-battle-with-trump",
"date_published": "2024-03-14T14:50:44.576Z",
"date_modified": "2024-03-14T14:50:44.576Z",
"_original_published": "2024-03-14T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "What Biden’s Budget Means for His Reëlection Battle with Trump - The staff writer John Cassidy discusses the evolution of “Bidenomics” and why the President’s successes don’t seem to be resonating with voters."
},
"zh-Hans": {
"title": "拜登的预算案对他与特朗普的连任之战意味着什么--参谋作家约翰-卡西迪(John Cassidy)讨论了 \"拜登经济学 \"的演变,以及为什么总统的成功似乎没有引起选民的共鸣。"
},
"ja": {
"title": "バイデンの予算がトランプとの再選争いに意味するもの - スタッフライター、ジョン・キャシディが「バイデノミクス」の進化と、大統領の成功が有権者の心に響かない理由について論じている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "拜登的預算案對他與特朗普的連任之戰意味著什麼--參謀作家約翰-卡西迪(John Cassidy)討論了 \"拜登經濟學 \"的演變,以及為什麼總統的成功似乎沒有引起選民的共鳴。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Political Scene Podcast"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/637541f2b19ab8521b9fe1c2/master/pass/The%20Political%20Scene%20In%20Conversation.jpg",
"_lite_content_html": "03-14 What Biden’s Budget Means for His Reëlection Battle with Trump - The staff writer John Cassidy discusses the evolution of “Bidenomics” and why the President’s successes don’t seem to be resonating with voters. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "\"永恒的阳光》回顾:阿丽亚娜-格兰德(Ariana Grande)的浪漫盘点--这位流行女歌手的最新专辑描绘了一段恋情结束后的渴望,但她也忍不住扮演了一个勇敢的挑衅者的角色。",
"summary": "“Eternal Sunshine,” Reviewed: Ariana Grande Takes Romantic Inventory - The pop star’s latest album charts the longing that accompanies the end of a relationship, but she also can’t resist playing the role of plucky provocateur.",
"content_text": "“Eternal Sunshine,” Reviewed: Ariana Grande Takes Romantic Inventory - The pop star’s latest album charts the longing that accompanies the end of a relationship, but she also can’t resist playing the role of plucky provocateur. #culture #ListeningBooth\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/listening-booth/ariana-grande-takes-romantic-inventory-on-eternal-sunshine",
"content_html": "03-14 “Eternal Sunshine,” Reviewed: Ariana Grande Takes Romantic Inventory - The pop star’s latest album charts the longing that accompanies the end of a relationship, but she also can’t resist playing the role of plucky provocateur. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_13__65ef0cb5410d8ffb56b8baca/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/listening-booth/ariana-grande-takes-romantic-inventory-on-eternal-sunshine",
"date_published": "2024-03-13T23:54:46.323Z",
"date_modified": "2024-03-13T23:54:46.323Z",
"_original_published": "2024-03-13T23:17:08.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“Eternal Sunshine,” Reviewed: Ariana Grande Takes Romantic Inventory - The pop star’s latest album charts the longing that accompanies the end of a relationship, but she also can’t resist playing the role of plucky provocateur."
},
"zh-Hans": {
"title": "\"永恒的阳光》回顾:阿丽亚娜-格兰德(Ariana Grande)的浪漫盘点--这位流行女歌手的最新专辑描绘了一段恋情结束后的渴望,但她也忍不住扮演了一个勇敢的挑衅者的角色。"
},
"ja": {
"title": "「エターナル・サンシャイン』レビュー:アリアナ・グランデ、ロマンチックな棚卸し - ポップ・スターの最新アルバムは、恋愛の終わりに伴う憧れを描いているが、彼女はまた、気骨のある挑発者の役割を演じずにはいられない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "\"永恆的陽光》回顧:阿麗亞娜-格蘭德(Ariana Grande)的浪漫盤點--這位流行女歌手的最新專輯描繪了一段戀情結束後的渴望,但她也忍不住扮演了一個勇敢的挑釁者的角色。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Listening Booth"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ef0cd3c15f45bca2abcc0b/master/pass/Abdurraqib-Ariana-Grande.jpg",
"_lite_content_html": "03-14 “Eternal Sunshine,” Reviewed: Ariana Grande Takes Romantic Inventory - The pop star’s latest album charts the longing that accompanies the end of a relationship, but she also can’t resist playing the role of plucky provocateur. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "黑帮即将接管海地?- 在非民选总理表示将下台后,海地仍处于混乱之中,暴力和饥荒威胁着海地人民。",
"summary": "Are Gangs About to Take Over Haiti? - The nation remains in chaos after the unelected Prime Minister said that he would step down, as violence and famine threaten the population.",
"content_text": "Are Gangs About to Take Over Haiti? - The nation remains in chaos after the unelected Prime Minister said that he would step down, as violence and famine threaten the population. #news #DailyComment\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/daily-comment/are-gangs-about-to-take-over-haiti",
"content_html": "03-14 Are Gangs About to Take Over Haiti? - The nation remains in chaos after the unelected Prime Minister said that he would step down, as violence and famine threaten the population. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_13__65ea4abbf802a1454fe91813/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/daily-comment/are-gangs-about-to-take-over-haiti",
"date_published": "2024-03-13T21:19:54.327Z",
"date_modified": "2024-03-13T21:19:54.327Z",
"_original_published": "2024-03-13T21:02:15.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Are Gangs About to Take Over Haiti? - The nation remains in chaos after the unelected Prime Minister said that he would step down, as violence and famine threaten the population."
},
"zh-Hans": {
"title": "黑帮即将接管海地?- 在非民选总理表示将下台后,海地仍处于混乱之中,暴力和饥荒威胁着海地人民。"
},
"ja": {
"title": "ハイチはギャングに支配されるのか?- 選挙で選ばれたわけでもない首相が退陣を表明した後もハイチは混乱状態にあり、暴力と飢饉が住民を脅かしている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "黑幫即將接管海地?- 在非民選總理表示將下臺後,海地仍處於混亂之中,暴力和饑荒威脅著海地人民。"
}
},
"tags": [
"News",
"Daily Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ef389250c40ec86ec54f13/master/pass/JLA-Haiti-AP24067750209064.jpg",
"_lite_content_html": "03-14 Are Gangs About to Take Over Haiti? - The nation remains in chaos after the unelected Prime Minister said that he would step down, as violence and famine threaten the population. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月13日,星期三--\"选举结束后,要不要揭开你的面纱?\"",
"summary": "Daily Cartoon: Wednesday, March 13th - “Shall I uncover you when the election is over?”",
"content_text": "Daily Cartoon: Wednesday, March 13th - “Shall I uncover you when the election is over?” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/wednesday-march-13th-shall-i-uncover",
"content_html": "03-13 Daily Cartoon: Wednesday, March 13th - “Shall I uncover you when the election is over?” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_13__65f1ad3ab2fb3e4f79399c00/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/wednesday-march-13th-shall-i-uncover",
"date_published": "2024-03-13T15:08:32.648Z",
"date_modified": "2024-03-13T15:08:32.648Z",
"_original_published": "2024-03-13T14:24:52.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Wednesday, March 13th - “Shall I uncover you when the election is over?”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月13日,星期三--\"选举结束后,要不要揭开你的面纱?\""
},
"ja": {
"title": "日刊漫画月13日(水) \"選挙が終わったら暴こうか?\""
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月13日,星期三--\"選舉結束後,要不要揭開你的面紗?\""
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f1b053dfa2818dfbe22538/master/pass/A28780.jpg",
"_lite_content_html": "03-13 Daily Cartoon: Wednesday, March 13th - “Shall I uncover you when the election is over?” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "迷失在我的脑海中》中一位青少年对控制 O.C.D. 的探索 - 在查尔斯-弗兰克的短片中,一位年轻人坦诚地讲述了他与 O.C.D. 的生活以及他接受暴露疗法的经历。",
"summary": "A Teen-Ager’s Quest to Manage His O.C.D. in “Lost in My Mind” - In Charles Frank’s short film, a young man offers a candid look at life with O.C.D. and his experiences with exposure therapy.",
"content_text": "A Teen-Ager’s Quest to Manage His O.C.D. in “Lost in My Mind” - In Charles Frank’s short film, a young man offers a candid look at life with O.C.D. and his experiences with exposure therapy. #culture #TheNewYorkerDocumentary\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-new-yorker-documentary/a-teen-agers-quest-to-manage-his-ocd-in-lost-in-my-mind",
"content_html": "03-13 A Teen-Ager’s Quest to Manage His O.C.D. in “Lost in My Mind” - In Charles Frank’s short film, a young man offers a candid look at life with O.C.D. and his experiences with exposure therapy. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_13__65ef23b3028bfb1b90e8bd6e/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-new-yorker-documentary/a-teen-agers-quest-to-manage-his-ocd-in-lost-in-my-mind",
"date_published": "2024-03-13T10:29:57.729Z",
"date_modified": "2024-03-13T10:29:57.729Z",
"_original_published": "2024-03-13T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "A Teen-Ager’s Quest to Manage His O.C.D. in “Lost in My Mind” - In Charles Frank’s short film, a young man offers a candid look at life with O.C.D. and his experiences with exposure therapy."
},
"zh-Hans": {
"title": "迷失在我的脑海中》中一位青少年对控制 O.C.D. 的探索 - 在查尔斯-弗兰克的短片中,一位年轻人坦诚地讲述了他与 O.C.D. 的生活以及他接受暴露疗法的经历。"
},
"ja": {
"title": "ロスト・イン・マイ・マインド』におけるティーンエイジャーのO.C.D.管理への探求 - チャールズ・フランクの短編映画では、青年がO.C.D.との生活と暴露療法の経験を率直に語っている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "迷失在我的腦海中》中一位青少年對控制 O.C.D. 的探索 - 在查爾斯-弗蘭克的短片中,一位年輕人坦誠地講述了他與 O.C.D. 的生活以及他接受暴露療法的經歷。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The New Yorker Documentary"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f0d00319fcd57af5e38a22/master/pass/Lost%20In%20My%20Mind%20gif4.gif",
"_lite_content_html": "03-13 A Teen-Ager’s Quest to Manage His O.C.D. in “Lost in My Mind” - In Charles Frank’s short film, a young man offers a candid look at life with O.C.D. and his experiences with exposure therapy. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "反犹太主义定义的问题--肯尼斯-斯特恩(Kenneth Stern)帮助撰写了一个定义,该定义现已得到四十多个国家的认可。为什么他认为该定义造成了伤害?",
"summary": "The Problem with Defining Antisemitism - Kenneth Stern helped write a definition now endorsed by more than forty countries. Why does he believe it’s causing harm?",
"content_text": "The Problem with Defining Antisemitism - Kenneth Stern helped write a definition now endorsed by more than forty countries. Why does he believe it’s causing harm? #news #PersonsOfInterest\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/persons-of-interest/the-problem-with-defining-antisemitism",
"content_html": "03-13 The Problem with Defining Antisemitism - Kenneth Stern helped write a definition now endorsed by more than forty countries. Why does he believe it’s causing harm? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_13__65e616b2426e63ffc3d7c2c0/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/persons-of-interest/the-problem-with-defining-antisemitism",
"date_published": "2024-03-13T10:29:57.726Z",
"date_modified": "2024-03-13T10:29:57.726Z",
"_original_published": "2024-03-13T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Problem with Defining Antisemitism - Kenneth Stern helped write a definition now endorsed by more than forty countries. Why does he believe it’s causing harm?"
},
"zh-Hans": {
"title": "反犹太主义定义的问题--肯尼斯-斯特恩(Kenneth Stern)帮助撰写了一个定义,该定义现已得到四十多个国家的认可。为什么他认为该定义造成了伤害?"
},
"ja": {
"title": "反ユダヤ主義の定義の問題 - ケネス・スターンは、現在40カ国以上が支持している定義の作成に協力した。なぜ彼は、それが害を及ぼしていると考えているのか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "反猶太主義定義的問題--肯尼斯-斯特恩(Kenneth Stern)幫助撰寫了一個定義,該定義現已得到四十多個國家的認可。為什麼他認為該定義造成了傷害?"
}
},
"tags": [
"News",
"Persons of Interest"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f0817a39b0e9332a6c1a10/master/pass/Press_site_final.jpg",
"_lite_content_html": "03-13 The Problem with Defining Antisemitism - Kenneth Stern helped write a definition now endorsed by more than forty countries. Why does he believe it’s causing harm? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "\"殉道者!\"嬉笑怒骂,却也严肃认真--在他的第一部小说中,美籍伊朗诗人 Kaveh Akbar 问出了一个问题:我们的痛苦是否重要,对谁重要,以及如何让痛苦变得更加重要。",
"summary": "“Martyr!” Plays Its Subject for Laughs but Is Also Deadly Serious - In his first novel, the Iranian American poet Kaveh Akbar asks whether our pain matters, and to whom, and how it might be made to matter more.",
"content_text": "“Martyr!” Plays Its Subject for Laughs but Is Also Deadly Serious - In his first novel, the Iranian American poet Kaveh Akbar asks whether our pain matters, and to whom, and how it might be made to matter more. #books #UnderReview\n原文地址: https://www.newyorker.com/books/under-review/martyr-plays-its-subject-for-laughs-but-is-also-deadly-serious",
"content_html": "03-13 “Martyr!” Plays Its Subject for Laughs but Is Also Deadly Serious - In his first novel, the Iranian American poet Kaveh Akbar asks whether our pain matters, and to whom, and how it might be made to matter more. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_13__65ea35cf87f529d1a2a612ff/",
"url": "https://www.newyorker.com/books/under-review/martyr-plays-its-subject-for-laughs-but-is-also-deadly-serious",
"date_published": "2024-03-13T10:29:57.722Z",
"date_modified": "2024-03-13T10:29:57.722Z",
"_original_published": "2024-03-13T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“Martyr!” Plays Its Subject for Laughs but Is Also Deadly Serious - In his first novel, the Iranian American poet Kaveh Akbar asks whether our pain matters, and to whom, and how it might be made to matter more."
},
"zh-Hans": {
"title": "\"殉道者!\"嬉笑怒骂,却也严肃认真--在他的第一部小说中,美籍伊朗诗人 Kaveh Akbar 问出了一个问题:我们的痛苦是否重要,对谁重要,以及如何让痛苦变得更加重要。"
},
"ja": {
"title": "「殉教者イラン系アメリカ人の詩人カヴェー・アクバルは、彼の処女作で、私たちの痛みは重要なのか、誰にとって重要なのか、どうすればもっと重要になるのかを問う。"
},
"zh-Hant": {
"title": "\"殉道者!\"嬉笑怒罵,卻也嚴肅認真--在他的第一部小說中,美籍伊朗詩人 Kaveh Akbar 問出了一個問題:我們的痛苦是否重要,對誰重要,以及如何讓痛苦變得更加重要。"
}
},
"tags": [
"Books",
"Under Review"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f0b098b2fb3e4f79399beb/master/pass/Martyr_illo_R3.png",
"_lite_content_html": "03-13 “Martyr!” Plays Its Subject for Laughs but Is Also Deadly Serious - In his first novel, the Iranian American poet Kaveh Akbar asks whether our pain matters, and to whom, and how it might be made to matter more. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "记住威廉-惠特沃思的编辑之眼--一位能洞察角落、深入棘手手稿的编辑。",
"summary": "Remembering William Whitworth’s Editorial Eye - An editor who could see around corners and deep into thorny manuscripts.",
"content_text": "Remembering William Whitworth’s Editorial Eye - An editor who could see around corners and deep into thorny manuscripts. #news #postscript\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/postscript/remembering-william-whitworths-editorial-eye",
"content_html": "03-13 Remembering William Whitworth’s Editorial Eye - An editor who could see around corners and deep into thorny manuscripts. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_12__65f07035b2fb3e4f79399bdb/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/postscript/remembering-william-whitworths-editorial-eye",
"date_published": "2024-03-12T23:41:42.935Z",
"date_modified": "2024-03-12T23:41:42.935Z",
"_original_published": "2024-03-12T23:06:38.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Remembering William Whitworth’s Editorial Eye - An editor who could see around corners and deep into thorny manuscripts."
},
"zh-Hans": {
"title": "记住威廉-惠特沃思的编辑之眼--一位能洞察角落、深入棘手手稿的编辑。"
},
"ja": {
"title": "ウィリアム・ウィットワースの編集眼を偲ぶ - 隅々まで見渡し、茨の原稿の奥深くまで見通す編集者。"
},
"zh-Hant": {
"title": "記住威廉-惠特沃思的編輯之眼--一位能洞察角落、深入棘手手稿的編輯。"
}
},
"tags": [
"News",
"Postscript"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f0c556b9887dcece9361ba/master/pass/Post_Script.jpg",
"_lite_content_html": "03-13 Remembering William Whitworth’s Editorial Eye - An editor who could see around corners and deep into thorny manuscripts. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "文森-坎宁安谈他的新书《远大前程》--这位记者的自传体小说反映了他在奥巴马竞选团队和白宫工作的经历。这位前总统是否没有辜负他的期望?",
"summary": "Vinson Cunningham on His New Book, “Great Expectations” - The journalist’s autobiographical novel reflects his time working on Barack Obama’s campaign, and in his White House. Has the former President lived up to his expectations?",
"content_text": "Vinson Cunningham on His New Book, “Great Expectations” - The journalist’s autobiographical novel reflects his time working on Barack Obama’s campaign, and in his White House. Has the former President lived up to his expectations? #podcast #ThePoliticalScenePodcast\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/vinson-cunningham-on-his-new-book-great-expectations",
"content_html": "03-13 Vinson Cunningham on His New Book, “Great Expectations” - The journalist’s autobiographical novel reflects his time working on Barack Obama’s campaign, and in his White House. Has the former President lived up to his expectations? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_12__65f07cc57f4053030249ac8f/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/vinson-cunningham-on-his-new-book-great-expectations",
"date_published": "2024-03-12T21:35:48.355Z",
"date_modified": "2024-03-12T21:35:48.355Z",
"_original_published": "2024-03-12T20:26:59.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Vinson Cunningham on His New Book, “Great Expectations” - The journalist’s autobiographical novel reflects his time working on Barack Obama’s campaign, and in his White House. Has the former President lived up to his expectations?"
},
"zh-Hans": {
"title": "文森-坎宁安谈他的新书《远大前程》--这位记者的自传体小说反映了他在奥巴马竞选团队和白宫工作的经历。这位前总统是否没有辜负他的期望?"
},
"ja": {
"title": "ヴィンソン・カニンガム、新著『Great Expectations』について - ジャーナリストである彼の自伝的小説は、バラク・オバマの選挙キャンペーンやホワイトハウスで働いた時間を反映している。前大統領は期待に応えてくれたのか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "文森-坎寧安談他的新書《遠大前程》--這位記者的自傳體小說反映了他在奧巴馬競選團隊和白宮工作的經歷。這位前總統是否沒有辜負他的期望?"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Political Scene Podcast"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/637541f23c21007776b0d0b0/master/pass/The%20Political%20Scene%20Remnick.jpg",
"_lite_content_html": "03-13 Vinson Cunningham on His New Book, “Great Expectations” - The journalist’s autobiographical novel reflects his time working on Barack Obama’s campaign, and in his White House. Has the former President lived up to his expectations? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "中世纪牛津的谋杀问题--这座大学城过去的谋杀率大致相当于今天的新奥尔良。它能告诉我们当今暴力的本质是什么?",
"summary": "Medieval Oxford’s Murder Problem - The university town used to have a murder rate roughly equal to that of present-day New Orleans. What can it tell us about the nature of violence today?",
"content_text": "Medieval Oxford’s Murder Problem - The university town used to have a murder rate roughly equal to that of present-day New Orleans. What can it tell us about the nature of violence today? #news #LetterFromTheUK\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/letter-from-the-uk/medieval-oxfords-murder-problem",
"content_html": "03-13 Medieval Oxford’s Murder Problem - The university town used to have a murder rate roughly equal to that of present-day New Orleans. What can it tell us about the nature of violence today? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_12__65dca4013bf732b697540ffd/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/letter-from-the-uk/medieval-oxfords-murder-problem",
"date_published": "2024-03-12T19:31:34.008Z",
"date_modified": "2024-03-12T19:31:34.008Z",
"_original_published": "2024-03-12T18:52:19.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Medieval Oxford’s Murder Problem - The university town used to have a murder rate roughly equal to that of present-day New Orleans. What can it tell us about the nature of violence today?"
},
"zh-Hans": {
"title": "中世纪牛津的谋杀问题--这座大学城过去的谋杀率大致相当于今天的新奥尔良。它能告诉我们当今暴力的本质是什么?"
},
"ja": {
"title": "中世オックスフォードの殺人問題 - かつてこの大学都市は、現在のニューオーリンズとほぼ同じ殺人率を誇っていた。それは今日の暴力の本質について何を教えてくれるのだろうか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "中世紀牛津的謀殺問題--這座大學城過去的謀殺率大致相當於今天的新奧爾良。它能告訴我們當今暴力的本質是什麼?"
}
},
"tags": [
"News",
"Letter from the U.K."
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65eb88ca0c171e40a71c7de8/master/pass/Marten_van_Cleve_(Circle_of)_-_Brawl_between_soldiers_and_peasants.jpg",
"_lite_content_html": "03-13 Medieval Oxford’s Murder Problem - The university town used to have a murder rate roughly equal to that of present-day New Orleans. What can it tell us about the nature of violence today? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "大选年的明确再分配预算--乔-拜登希望通过对收入最高的 2%,尤其是收入最高的 0.01%的人增税,来扩大社会安全网并减少赤字。",
"summary": "An Explicitly Redistributive Budget for an Election Year - Joe Biden wants to expand the social safety net and reduce the deficit by raising taxes on the top two per cent and particularly the top 0.01 per cent.",
"content_text": "An Explicitly Redistributive Budget for an Election Year - Joe Biden wants to expand the social safety net and reduce the deficit by raising taxes on the top two per cent and particularly the top 0.01 per cent. #news #OurColumnists\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/our-columnists/an-explicitly-redistributive-budget-for-an-election-year",
"content_html": "03-13 An Explicitly Redistributive Budget for an Election Year - Joe Biden wants to expand the social safety net and reduce the deficit by raising taxes on the top two per cent and particularly the top 0.01 per cent. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_12__65f07128b2fb3e4f79399bdc/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/our-columnists/an-explicitly-redistributive-budget-for-an-election-year",
"date_published": "2024-03-12T19:00:30.742Z",
"date_modified": "2024-03-12T19:00:30.742Z",
"_original_published": "2024-03-12T18:24:24.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "An Explicitly Redistributive Budget for an Election Year - Joe Biden wants to expand the social safety net and reduce the deficit by raising taxes on the top two per cent and particularly the top 0.01 per cent."
},
"zh-Hans": {
"title": "大选年的明确再分配预算--乔-拜登希望通过对收入最高的 2%,尤其是收入最高的 0.01%的人增税,来扩大社会安全网并减少赤字。"
},
"ja": {
"title": "選挙イヤーのための露骨な再分配予算 - ジョー・バイデンは、上位2%、特に上位0.01%への増税によって、社会的セーフティネットを拡大し、財政赤字を削減したいと考えている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "大選年的明確再分配預算--喬-拜登希望通過對收入最高的 2%,尤其是收入最高的 0.01%的人增稅,來擴大社會安全網並減少赤字。"
}
},
"tags": [
"News",
"Our Columnists"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f0713db2fb3e4f79399bde/master/pass/Cassidy-Biden.jpg",
"_lite_content_html": "03-13 An Explicitly Redistributive Budget for an Election Year - Joe Biden wants to expand the social safety net and reduce the deficit by raising taxes on the top two per cent and particularly the top 0.01 per cent. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月12日,星期二--\"根据我们最新的民意调查,选民对我的信任度比任何一位主要候选人都要高出7%\"。",
"summary": "Daily Cartoon: Tuesday, March 12th - “According to our latest polls, voters trust me seven per cent more than either of the leading candidates.”",
"content_text": "Daily Cartoon: Tuesday, March 12th - “According to our latest polls, voters trust me seven per cent more than either of the leading candidates.” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/tuesday-march-12th-weather-polls",
"content_html": "03-12 Daily Cartoon: Tuesday, March 12th - “According to our latest polls, voters trust me seven per cent more than either of the leading candidates.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_12__65f057aac2a820e63ef1e0f5/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/tuesday-march-12th-weather-polls",
"date_published": "2024-03-12T14:21:52.291Z",
"date_modified": "2024-03-12T14:21:52.291Z",
"_original_published": "2024-03-12T14:14:10.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Tuesday, March 12th - “According to our latest polls, voters trust me seven per cent more than either of the leading candidates.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月12日,星期二--\"根据我们最新的民意调查,选民对我的信任度比任何一位主要候选人都要高出7%\"。"
},
"ja": {
"title": "日刊漫画月12日(火) 「最新の世論調査によると、有権者は私を有力候補のどちらよりも7%信頼している」。"
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月12日,星期二--\"根據我們最新的民意調查,選民對我的信任度比任何一位主要候選人都要高出7%\"。"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65f05809262872c494c7208a/master/pass/A28779.jpg",
"_lite_content_html": "03-12 Daily Cartoon: Tuesday, March 12th - “According to our latest polls, voters trust me seven per cent more than either of the leading candidates.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "色彩理论详解--如果你对色彩不甚了解,那么最好选择菜单上第二便宜的颜色。",
"summary": "Color Theory, Explained - If you don’t know much about color, it’s a good idea to just pick the second least expensive color on the menu.",
"content_text": "Color Theory, Explained - If you don’t know much about color, it’s a good idea to just pick the second least expensive color on the menu. #humor #ShoutsMurmurs\n原文地址: https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/color-theory-explained",
"content_html": "03-12 Color Theory, Explained - If you don’t know much about color, it’s a good idea to just pick the second least expensive color on the menu. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_12__65df5d216986cbe867dc68b9/",
"url": "https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/color-theory-explained",
"date_published": "2024-03-12T10:14:57.510Z",
"date_modified": "2024-03-12T10:14:57.510Z",
"_original_published": "2024-03-12T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Color Theory, Explained - If you don’t know much about color, it’s a good idea to just pick the second least expensive color on the menu."
},
"zh-Hans": {
"title": "色彩理论详解--如果你对色彩不甚了解,那么最好选择菜单上第二便宜的颜色。"
},
"ja": {
"title": "色彩理論、解説 - もしあなたが色彩についてよく知らないのであれば、メニューの中で2番目に安価な色を選ぶのが良いだろう。"
},
"zh-Hant": {
"title": "色彩理論詳解--如果你對色彩不甚瞭解,那麼最好選擇菜單上第二便宜的顏色。"
}
},
"tags": [
"Humor",
"Shouts & Murmurs"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ef7d7f07ec03056f3fdcbb/master/pass/a.jpg",
"_lite_content_html": "03-12 Color Theory, Explained - If you don’t know much about color, it’s a good idea to just pick the second least expensive color on the menu. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "美国最后的顶级模型 - 几十年来,美国的发明家们在申请专利时都会提交模型,这些模型揭示了美国未满足的需求和不懈创新的秘密历史。",
"summary": "America’s Last Top Models - For decades, U.S. inventors sent in models with their patent applications—gizmos that reveal a secret history of unmet needs and relentless innovation.",
"content_text": "America’s Last Top Models - For decades, U.S. inventors sent in models with their patent applications—gizmos that reveal a secret history of unmet needs and relentless innovation. #culture #CultureDesk\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/culture-desk/americas-last-top-models",
"content_html": "03-12 America’s Last Top Models - For decades, U.S. inventors sent in models with their patent applications—gizmos that reveal a secret history of unmet needs and relentless innovation. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_12__6387e37ff22c6bbb011e02a6/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/culture-desk/americas-last-top-models",
"date_published": "2024-03-12T10:14:57.506Z",
"date_modified": "2024-03-12T10:14:57.506Z",
"_original_published": "2024-03-12T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "America’s Last Top Models - For decades, U.S. inventors sent in models with their patent applications—gizmos that reveal a secret history of unmet needs and relentless innovation."
},
"zh-Hans": {
"title": "美国最后的顶级模型 - 几十年来,美国的发明家们在申请专利时都会提交模型,这些模型揭示了美国未满足的需求和不懈创新的秘密历史。"
},
"ja": {
"title": "アメリカ最後のトップモデル - 何十年もの間、アメリカの発明家たちは特許申請書と一緒に模型を送ってきた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "美國最後的頂級模型 - 幾十年來,美國的發明家們在申請專利時都會提交模型,這些模型揭示了美國未滿足的需求和不懈創新的秘密歷史。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Culture Desk"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ef7d92e761cd1755dae11d/master/pass/Twilley_Patent.jpg",
"_lite_content_html": "03-12 America’s Last Top Models - For decades, U.S. inventors sent in models with their patent applications—gizmos that reveal a secret history of unmet needs and relentless innovation. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "奥斯卡之夜日记:活力四射--《芭比娃娃》只获得了一个奖项,但颁奖典礼甚至颁奖典礼后的派对都洋溢着一种简单而热烈的气氛。",
"summary": "An Oscar-Night Diary: The Kenergy Was Palpable - “Barbie” received only one award, but the ceremony—and even the after-parties—brimmed with a simple ebullience.",
"content_text": "An Oscar-Night Diary: The Kenergy Was Palpable - “Barbie” received only one award, but the ceremony—and even the after-parties—brimmed with a simple ebullience. #culture #NotesOnHollywood\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/notes-on-hollywood/an-oscar-night-diary-the-kenergy-was-palpable",
"content_html": "03-12 An Oscar-Night Diary: The Kenergy Was Palpable - “Barbie” received only one award, but the ceremony—and even the after-parties—brimmed with a simple ebullience. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65b189634979759c0aa67f9b/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/notes-on-hollywood/an-oscar-night-diary-the-kenergy-was-palpable",
"date_published": "2024-03-11T22:21:40.054Z",
"date_modified": "2024-03-11T22:21:40.054Z",
"_original_published": "2024-03-11T22:10:10.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "An Oscar-Night Diary: The Kenergy Was Palpable - “Barbie” received only one award, but the ceremony—and even the after-parties—brimmed with a simple ebullience."
},
"zh-Hans": {
"title": "奥斯卡之夜日记:活力四射--《芭比娃娃》只获得了一个奖项,但颁奖典礼甚至颁奖典礼后的派对都洋溢着一种简单而热烈的气氛。"
},
"ja": {
"title": "オスカーナイト日記:バービー』が受賞したのは1つだけだったが、授賞式はもちろん、アフターパーティでさえも素朴な熱気に包まれていた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "奧斯卡之夜日記:活力四射--《芭比娃娃》只獲得了一個獎項,但頒獎典禮甚至頒獎典禮後的派對都洋溢著一種簡單而熱烈的氣氛。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Notes on Hollywood"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ef626904aba212acd2acf8/master/pass/Schulman-Oscar-Dispatch.jpg",
"_lite_content_html": "03-12 An Oscar-Night Diary: The Kenergy Was Palpable - “Barbie” received only one award, but the ceremony—and even the after-parties—brimmed with a simple ebullience. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "斋月禁食,加沙却在挨饿--当你担心苦难不会结束时,你如何庆祝神圣的斋月?",
"summary": "Fasting for Ramadan While Gaza Goes Hungry - How do you celebrate the holy month when you fear the suffering may not end?",
"content_text": "Fasting for Ramadan While Gaza Goes Hungry - How do you celebrate the holy month when you fear the suffering may not end? #news #essay\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/essay/fasting-for-ramadan-while-gaza-goes-hungry",
"content_html": "03-12 Fasting for Ramadan While Gaza Goes Hungry - How do you celebrate the holy month when you fear the suffering may not end? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65eb8be4c8ad33d2f4bdd74b/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/essay/fasting-for-ramadan-while-gaza-goes-hungry",
"date_published": "2024-03-11T19:15:43.406Z",
"date_modified": "2024-03-11T19:15:43.406Z",
"_original_published": "2024-03-11T18:51:37.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Fasting for Ramadan While Gaza Goes Hungry - How do you celebrate the holy month when you fear the suffering may not end?"
},
"zh-Hans": {
"title": "斋月禁食,加沙却在挨饿--当你担心苦难不会结束时,你如何庆祝神圣的斋月?"
},
"ja": {
"title": "ガザが飢餓に苦しむ中、ラマダンの断食 - 苦しみが終わらないかもしれないと恐れているとき、聖なる月をどのように祝うのか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "齋月禁食,加沙卻在捱餓--當你擔心苦難不會結束時,你如何慶祝神聖的齋月?"
}
},
"tags": [
"News",
"Essay"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65eb8c8ae94e61e404127969/master/pass/Arafat-Ramadan.jpg",
"_lite_content_html": "03-12 Fasting for Ramadan While Gaza Goes Hungry - How do you celebrate the holy month when you fear the suffering may not end? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "联合国高级官员每周前往加沙的所见所闻--詹姆斯.麦戈德里克描述了在以色列轰炸期间运送援助物资所面临的挑战。",
"summary": "What a Top U.N. Official Sees on His Weekly Trips to Gaza - James McGoldrick describes the challenges of delivering aid during Israel’s bombardment.",
"content_text": "What a Top U.N. Official Sees on His Weekly Trips to Gaza - James McGoldrick describes the challenges of delivering aid during Israel’s bombardment. #news #QA\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/q-and-a/what-a-top-un-official-sees-on-his-weekly-trips-to-gaza",
"content_html": "03-12 What a Top U.N. Official Sees on His Weekly Trips to Gaza - James McGoldrick describes the challenges of delivering aid during Israel’s bombardment. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65e7524d902abe3191a7d6eb/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/q-and-a/what-a-top-un-official-sees-on-his-weekly-trips-to-gaza",
"date_published": "2024-03-11T17:42:34.152Z",
"date_modified": "2024-03-11T17:42:34.152Z",
"_original_published": "2024-03-11T17:26:42.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "What a Top U.N. Official Sees on His Weekly Trips to Gaza - James McGoldrick describes the challenges of delivering aid during Israel’s bombardment."
},
"zh-Hans": {
"title": "联合国高级官员每周前往加沙的所见所闻--詹姆斯.麦戈德里克描述了在以色列轰炸期间运送援助物资所面临的挑战。"
},
"ja": {
"title": "ジェームズ・マクゴールドリックが、イスラエルの砲撃中に援助を届ける難しさを語る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "聯合國高級官員每週前往加沙的所見所聞--詹姆斯.麥戈德里克描述了在以色列轟炸期間運送援助物資所面臨的挑戰。"
}
},
"tags": [
"News",
"Q. & A."
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e9ee2009816a547735b8fe/master/pass/Chotiner-McGoldrick-03-08-24.jpg",
"_lite_content_html": "03-12 What a Top U.N. Official Sees on His Weekly Trips to Gaza - James McGoldrick describes the challenges of delivering aid during Israel’s bombardment. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "奥斯卡奖比他们承认的更像芭比娃娃 - 奥斯卡颁奖典礼并不差,但目光短浅的奥斯卡却对今年的最佳影片耿耿于怀。",
"summary": "The Oscars Are More Barbie Than They’ll Admit - The show wasn’t bad, but a shortsighted Academy was hard on this year’s best movies.",
"content_text": "The Oscars Are More Barbie Than They’ll Admit - The show wasn’t bad, but a shortsighted Academy was hard on this year’s best movies. #culture #TheFrontRow\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-front-row/the-oscars-are-more-barbie-than-theyll-admit",
"content_html": "03-12 The Oscars Are More Barbie Than They’ll Admit - The show wasn’t bad, but a shortsighted Academy was hard on this year’s best movies. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65ef0570744498308973390f/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-front-row/the-oscars-are-more-barbie-than-theyll-admit",
"date_published": "2024-03-11T16:40:41.925Z",
"date_modified": "2024-03-11T16:40:41.925Z",
"_original_published": "2024-03-11T16:02:23.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Oscars Are More Barbie Than They’ll Admit - The show wasn’t bad, but a shortsighted Academy was hard on this year’s best movies."
},
"zh-Hans": {
"title": "奥斯卡奖比他们承认的更像芭比娃娃 - 奥斯卡颁奖典礼并不差,但目光短浅的奥斯卡却对今年的最佳影片耿耿于怀。"
},
"ja": {
"title": "アカデミー賞は、彼らが認める以上にバービーである - ショーは悪くなかったが、近視眼的なアカデミーは、今年の最高の映画には厳しかった。"
},
"zh-Hant": {
"title": "奧斯卡獎比他們承認的更像芭比娃娃 - 奧斯卡頒獎典禮並不差,但目光短淺的奧斯卡卻對今年的最佳影片耿耿於懷。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The Front Row"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ef0afc8744696c2985551d/master/pass/Brody-Oscars-2024.jpg",
"_lite_content_html": "03-12 The Oscars Are More Barbie Than They’ll Admit - The show wasn’t bad, but a shortsighted Academy was hard on this year’s best movies. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "在 \"奥本海默 \"奥斯卡颁奖典礼上,好莱坞寻找逝去的时光--在经历了大流行病、罢工和多年的小制作电影之后,一部脑洞大开的大片的胜利似乎是在向逝去的鼎盛时期致敬。",
"summary": "At the “Oppenheimer” Oscars, Hollywood Went in Search of Lost Time - After the pandemic, the strikes, and years of small-scale pictures in the spotlight, the triumph of a brainy blockbuster seemed like a nod to a bygone heyday.",
"content_text": "At the “Oppenheimer” Oscars, Hollywood Went in Search of Lost Time - After the pandemic, the strikes, and years of small-scale pictures in the spotlight, the triumph of a brainy blockbuster seemed like a nod to a bygone heyday. #culture #CultureDesk\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/culture-desk/at-the-oppenheimer-oscars-hollywood-went-in-search-of-lost-time",
"content_html": "03-11 At the “Oppenheimer” Oscars, Hollywood Went in Search of Lost Time - After the pandemic, the strikes, and years of small-scale pictures in the spotlight, the triumph of a brainy blockbuster seemed like a nod to a bygone heyday. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65eee625eeb56c2a2d5b18c7/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/culture-desk/at-the-oppenheimer-oscars-hollywood-went-in-search-of-lost-time",
"date_published": "2024-03-11T16:09:57.482Z",
"date_modified": "2024-03-11T16:09:57.482Z",
"_original_published": "2024-03-11T15:33:46.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "At the “Oppenheimer” Oscars, Hollywood Went in Search of Lost Time - After the pandemic, the strikes, and years of small-scale pictures in the spotlight, the triumph of a brainy blockbuster seemed like a nod to a bygone heyday."
},
"zh-Hans": {
"title": "在 \"奥本海默 \"奥斯卡颁奖典礼上,好莱坞寻找逝去的时光--在经历了大流行病、罢工和多年的小制作电影之后,一部脑洞大开的大片的胜利似乎是在向逝去的鼎盛时期致敬。"
},
"ja": {
"title": "オッペンハイマー』アカデミー賞で、ハリウッドは失われた時を求めていた - パンデミック、ストライキ、そしてスポットライトを浴びる小規模な映画が何年も続いた後、頭脳的な超大作の勝利は、過ぎ去った全盛期へのなごりのように思えた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "在 \"奧本海默 \"奧斯卡頒獎典禮上,好萊塢尋找逝去的時光--在經歷了大流行病、罷工和多年的小製作電影之後,一部腦洞大開的大片的勝利似乎是在向逝去的鼎盛時期致敬。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Culture Desk"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65eef91c073a0cc913bcc3b6/master/pass/Chang-Oscars-recap.jpg",
"_lite_content_html": "03-11 At the “Oppenheimer” Oscars, Hollywood Went in Search of Lost Time - After the pandemic, the strikes, and years of small-scale pictures in the spotlight, the triumph of a brainy blockbuster seemed like a nod to a bygone heyday. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "约瑟夫-奥尼尔(Joseph O'Neill)朗读《The Time Being》--作者朗读了他在 2024 年 3 月 18 日出版的杂志上发表的故事。",
"summary": "Joseph O’Neill Reads “The Time Being” - The author reads his story from the March 18, 2024, issue of the magazine.",
"content_text": "Joseph O’Neill Reads “The Time Being” - The author reads his story from the March 18, 2024, issue of the magazine. #podcast #TheWritersVoice\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/the-writers-voice/joseph-oneill-reads-the-time-being",
"content_html": "03-11 Joseph O’Neill Reads “The Time Being” - The author reads his story from the March 18, 2024, issue of the magazine. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65e1ec5a07134e097ecd703d/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/the-writers-voice/joseph-oneill-reads-the-time-being",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.633Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.633Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Joseph O’Neill Reads “The Time Being” - The author reads his story from the March 18, 2024, issue of the magazine."
},
"zh-Hans": {
"title": "约瑟夫-奥尼尔(Joseph O'Neill)朗读《The Time Being》--作者朗读了他在 2024 年 3 月 18 日出版的杂志上发表的故事。"
},
"ja": {
"title": "ジョセフ・オニール、「ザ・タイム・ビーイング」を読む - 2024年3月18日号掲載のストーリーを著者が朗読。"
},
"zh-Hant": {
"title": "約瑟夫-奧尼爾(Joseph O'Neill)朗讀《The Time Being》--作者朗讀了他在 2024 年 3 月 18 日出版的雜誌上發表的故事。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Writer’s Voice"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65eb82e8e3a021b50b3dfef7/master/pass/TNY_Writers_Voice_JosephONeill.jpg",
"_lite_content_html": "03-11 Joseph O’Neill Reads “The Time Being” - The author reads his story from the March 18, 2024, issue of the magazine. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "何塞-安东尼奥-罗德里格斯(José Antonio Rodríguez)的 \"男性性创伤支持小组\"--\"我想我一直在观察生活,而不是生活\"。",
"summary": "“Men’s Sexual-Trauma Support Group,” by José Antonio Rodríguez - “I think I’ve gone through life / Observing it rather than living it.”",
"content_text": "“Men’s Sexual-Trauma Support Group,” by José Antonio Rodríguez - “I think I’ve gone through life / Observing it rather than living it.” #magazine #poems\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/mens-sexual-trauma-support-group-jose-antonio-rodriguez-poem",
"content_html": "03-11 “Men’s Sexual-Trauma Support Group,” by José Antonio Rodríguez - “I think I’ve gone through life / Observing it rather than living it.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65e899627f8cbb5e92067a0e/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/mens-sexual-trauma-support-group-jose-antonio-rodriguez-poem",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.630Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.630Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“Men’s Sexual-Trauma Support Group,” by José Antonio Rodríguez - “I think I’ve gone through life / Observing it rather than living it.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "何塞-安东尼奥-罗德里格斯(José Antonio Rodríguez)的 \"男性性创伤支持小组\"--\"我想我一直在观察生活,而不是生活\"。"
},
"ja": {
"title": "「ホセ・アントニオ・ロドリゲスによる「男性の性的トラウマ・サポート・グループ」。"
},
"zh-Hant": {
"title": "何塞-安東尼奧-羅德里格斯(José Antonio Rodríguez)的 \"男性性創傷支持小組\"--\"我想我一直在觀察生活,而不是生活\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Poems"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/5d484e3142f3390009092872/master/pass/hp-poetryspots8.jpg",
"_lite_content_html": "03-11 “Men’s Sexual-Trauma Support Group,” by José Antonio Rodríguez - “I think I’ve gone through life / Observing it rather than living it.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "\"约瑟夫-奥尼尔的《时光荏苒》--我从来没有发财的野心。我的财富几乎是在违背我意愿的情况下产生的。",
"summary": "“The Time Being,” by Joseph O’Neill - It had never been my ambition to be rich. My fortune came into being almost against my will.",
"content_text": "“The Time Being,” by Joseph O’Neill - It had never been my ambition to be rich. My fortune came into being almost against my will. #magazine #fiction\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/the-time-being-fiction-joseph-oneill",
"content_html": "03-11 “The Time Being,” by Joseph O’Neill - It had never been my ambition to be rich. My fortune came into being almost against my will. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65e75ac8adcf0e0ecae6d220/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/the-time-being-fiction-joseph-oneill",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.626Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.626Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“The Time Being,” by Joseph O’Neill - It had never been my ambition to be rich. My fortune came into being almost against my will."
},
"zh-Hans": {
"title": "\"约瑟夫-奥尼尔的《时光荏苒》--我从来没有发财的野心。我的财富几乎是在违背我意愿的情况下产生的。"
},
"ja": {
"title": "ジョセフ・オニール著『ザ・タイム・ビーイング』 - 金持ちになろうという野心はなかった。私の財産は、ほとんど私の意志に反して生まれたものだ。"
},
"zh-Hant": {
"title": "\"約瑟夫-奧尼爾的《時光荏苒》--我從來沒有發財的野心。我的財富幾乎是在違揹我意願的情況下產生的。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Fiction"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e739afcb9161ed9e534ce4/master/pass/r43909web.png",
"_lite_content_html": "03-11 “The Time Being,” by Joseph O’Neill - It had never been my ambition to be rich. My fortune came into being almost against my will. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "在人工智能末日论者中--有些人认为机器智能将使人类变得更好。另一些人则担心它会毁灭我们。谁将决定我们的命运?",
"summary": "Among the A.I. Doomsayers - Some people think machine intelligence will transform humanity for the better. Others fear it may destroy us. Who will decide our fate?",
"content_text": "Among the A.I. Doomsayers - Some people think machine intelligence will transform humanity for the better. Others fear it may destroy us. Who will decide our fate? #magazine #LetterFromCalifornia\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/among-the-ai-doomsayers",
"content_html": "03-11 Among the A.I. Doomsayers - Some people think machine intelligence will transform humanity for the better. Others fear it may destroy us. Who will decide our fate? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65e89533b07113d655e6d118/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/among-the-ai-doomsayers",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.623Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.623Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Among the A.I. Doomsayers - Some people think machine intelligence will transform humanity for the better. Others fear it may destroy us. Who will decide our fate?"
},
"zh-Hans": {
"title": "在人工智能末日论者中--有些人认为机器智能将使人类变得更好。另一些人则担心它会毁灭我们。谁将决定我们的命运?"
},
"ja": {
"title": "A.I.破滅論者の間で - 機械知能が人類をより良い方向に変革すると考える人々がいる。また、私たちを破滅させるのではないかと危惧する人もいる。我々の運命を決めるのは誰なのか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "在人工智能末日論者中--有些人認為機器智能將使人類變得更好。另一些人則擔心它會毀滅我們。誰將決定我們的命運?"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Letter from California"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e8f1d72f4a68c5013b1601/master/pass/r43908.png",
"_lite_content_html": "03-11 Among the A.I. Doomsayers - Some people think machine intelligence will transform humanity for the better. Others fear it may destroy us. Who will decide our fate? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "自由主义者、社会主义者和吉尔-斯坦恩--哦,我的天!- 在曼哈顿举行的一场由五位第三方候选人参加的辩论会上,人们传递的信息是 \"颠覆制度\"。",
"summary": "Libertarians and Socialists and Jill Stein—Oh, My! - At a debate between five third-party candidates in Manhattan, the message was “Unrig the system.”",
"content_text": "Libertarians and Socialists and Jill Stein—Oh, My! - At a debate between five third-party candidates in Manhattan, the message was “Unrig the system.” #magazine #SpoilerDept\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/libertarians-and-socialists-and-jill-stein-oh-my",
"content_html": "03-11 Libertarians and Socialists and Jill Stein—Oh, My! - At a debate between five third-party candidates in Manhattan, the message was “Unrig the system.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65ea4abd5bdda4777276bb65/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/libertarians-and-socialists-and-jill-stein-oh-my",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.619Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.619Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Libertarians and Socialists and Jill Stein—Oh, My! - At a debate between five third-party candidates in Manhattan, the message was “Unrig the system.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "自由主义者、社会主义者和吉尔-斯坦恩--哦,我的天!- 在曼哈顿举行的一场由五位第三方候选人参加的辩论会上,人们传递的信息是 \"颠覆制度\"。"
},
"ja": {
"title": "リバタリアン、社会主義者、そしてジル・スタイン!- マンハッタンで開催された5人のサードパーティ候補による討論会では、\"Unrig the system \"というメッセージが語られた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "自由主義者、社會主義者和吉爾-斯坦恩--哦,我的天!- 在曼哈頓舉行的一場由五位第三方候選人參加的辯論會上,人們傳遞的信息是 \"顛覆制度\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Spoiler Dept."
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65eb8603c8ad33d2f4bdd648/master/pass/r43921illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "03-11 Libertarians and Socialists and Jill Stein—Oh, My! - At a debate between five third-party candidates in Manhattan, the message was “Unrig the system.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "阿诺德-勋伯格如何改变了好莱坞--他在纳粹时期移居加利福尼亚,他的音乐--从旋律优美到严谨无调--吸引了从乔治-格什温到詹姆斯-迪恩等所有人的耳朵。",
"summary": "How Arnold Schoenberg Changed Hollywood - He moved to California during the Nazi era, and his music—which ranged from the lushly melodic to the rigorously atonal—caught the ears of everyone from George Gershwin to James Dean.",
"content_text": "How Arnold Schoenberg Changed Hollywood - He moved to California during the Nazi era, and his music—which ranged from the lushly melodic to the rigorously atonal—caught the ears of everyone from George Gershwin to James Dean. #magazine #MusicalEvents\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/how-arnold-schoenberg-changed-hollywood",
"content_html": "03-11 How Arnold Schoenberg Changed Hollywood - He moved to California during the Nazi era, and his music—which ranged from the lushly melodic to the rigorously atonal—caught the ears of everyone from George Gershwin to James Dean. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65e895872f4a68c5013b148f/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/how-arnold-schoenberg-changed-hollywood",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.615Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.615Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "How Arnold Schoenberg Changed Hollywood - He moved to California during the Nazi era, and his music—which ranged from the lushly melodic to the rigorously atonal—caught the ears of everyone from George Gershwin to James Dean."
},
"zh-Hans": {
"title": "阿诺德-勋伯格如何改变了好莱坞--他在纳粹时期移居加利福尼亚,他的音乐--从旋律优美到严谨无调--吸引了从乔治-格什温到詹姆斯-迪恩等所有人的耳朵。"
},
"ja": {
"title": "アーノルド・シェーンベルクはいかにハリウッドを変えたか - ナチス時代にカリフォルニアに移り住んだ彼の音楽は、豊かな旋律から厳格な無調まで、ジョージ・ガーシュウィンからジェームス・ディーンまで、あらゆる人の耳をとらえた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "阿諾德-勳伯格如何改變了好萊塢--他在納粹時期移居加利福尼亞,他的音樂--從旋律優美到嚴謹無調--吸引了從喬治-格什溫到詹姆斯-迪恩等所有人的耳朵。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Musical Events"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e74721d168c8be4fcfa5d6/master/pass/r43916.png",
"_lite_content_html": "03-11 How Arnold Schoenberg Changed Hollywood - He moved to California during the Nazi era, and his music—which ranged from the lushly melodic to the rigorously atonal—caught the ears of everyone from George Gershwin to James Dean. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "关押伊斯兰国支持者和受害者的露天监狱--自伊斯兰国垮台以来,数以万计的人--其中许多是儿童--被赶到叙利亚一个巨大的围栏营地 Al-Hol,实际上被判处了无期徒刑。",
"summary": "The Open-Air Prison for ISIS Supporters—and Victims - Since the Islamic State fell, tens of thousands of people—many of them children—have been herded into Al-Hol, a giant fenced-in camp in Syria, and effectively given life sentences.",
"content_text": "The Open-Air Prison for ISIS Supporters—and Victims - Since the Islamic State fell, tens of thousands of people—many of them children—have been herded into Al-Hol, a giant fenced-in camp in Syria, and effectively given life sentences. #magazine #AReporterAtLarge\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/the-open-air-prison-for-isis-supporters-and-victims",
"content_html": "03-11 The Open-Air Prison for ISIS Supporters—and Victims - Since the Islamic State fell, tens of thousands of people—many of them children—have been herded into Al-Hol, a giant fenced-in camp in Syria, and effectively given life sentences. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65e89522d3ada345c81bf131/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/the-open-air-prison-for-isis-supporters-and-victims",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.612Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.612Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Open-Air Prison for ISIS Supporters—and Victims - Since the Islamic State fell, tens of thousands of people—many of them children—have been herded into Al-Hol, a giant fenced-in camp in Syria, and effectively given life sentences."
},
"zh-Hans": {
"title": "关押伊斯兰国支持者和受害者的露天监狱--自伊斯兰国垮台以来,数以万计的人--其中许多是儿童--被赶到叙利亚一个巨大的围栏营地 Al-Hol,实际上被判处了无期徒刑。"
},
"ja": {
"title": "ISIS支持者と犠牲者のための野外刑務所 - 「イスラム国」が崩壊して以来、何万人もの人々(その多くは子どもたち)がシリアの巨大なフェンスで囲まれたキャンプ、アル・ホルに押し込められ、事実上終身刑を与えられている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "關押伊斯蘭國支持者和受害者的露天監獄--自伊斯蘭國垮臺以來,數以萬計的人--其中許多是兒童--被趕到敘利亞一個巨大的圍欄營地 Al-Hol,實際上被判處了無期徒刑。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"A Reporter at Large"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e8cf93974d672f6f1153c8/master/pass/r43907.jpg",
"_lite_content_html": "03-11 The Open-Air Prison for ISIS Supporters—and Victims - Since the Islamic State fell, tens of thousands of people—many of them children—have been herded into Al-Hol, a giant fenced-in camp in Syria, and effectively given life sentences. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "在办公室术语弹珠游戏中一试身手 - 回圈、向下钻、触底,提升水平!",
"summary": "Try Your Hand at Office Jargon Pinball - Circle back, drill down, and touch base to uplevel!",
"content_text": "Try Your Hand at Office Jargon Pinball - Circle back, drill down, and touch base to uplevel! #magazine #sketchbook\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/office-jargon-pinball",
"content_html": "03-11 Try Your Hand at Office Jargon Pinball - Circle back, drill down, and touch base to uplevel! (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65e895104e57fec5c5887246/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/office-jargon-pinball",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.608Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.608Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Try Your Hand at Office Jargon Pinball - Circle back, drill down, and touch base to uplevel!"
},
"zh-Hans": {
"title": "在办公室术语弹珠游戏中一试身手 - 回圈、向下钻、触底,提升水平!"
},
"ja": {
"title": "オフィス専門用語ピンボールであなたの手を試してみてください - サークルバック、ドリルダウン、レベルアップするためにベースに触れる!"
},
"zh-Hant": {
"title": "在辦公室術語彈珠遊戲中一試身手 - 迴圈、向下鑽、觸底,提升水平!"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Sketchbook"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ea44b7f802a1454fe917f0/master/pass/r43932_rd_site.png",
"_lite_content_html": "03-11 Try Your Hand at Office Jargon Pinball - Circle back, drill down, and touch base to uplevel! (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "梅兰妮-安-多诺霍和 Wordle Wed - 新娘担心:\"如果我和一个网上认识的人约会,而这个人只能通过《纽约时报》读者在网格状界面上键入的字母进行交流,人们会不会对我做出评价?",
"summary": "Melanie Ann Donoghue and Wordle Wed - The bride worried, “Will people judge me for dating someone I met online, who’s only capable of communicating through letters that Times readers type onto a gridlike interface?”",
"content_text": "Melanie Ann Donoghue and Wordle Wed - The bride worried, “Will people judge me for dating someone I met online, who’s only capable of communicating through letters that Times readers type onto a gridlike interface?” #magazine #ShoutsMurmurs\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/melanie-ann-donoghue-and-wordle-wed",
"content_html": "03-11 Melanie Ann Donoghue and Wordle Wed - The bride worried, “Will people judge me for dating someone I met online, who’s only capable of communicating through letters that Times readers type onto a gridlike interface?” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65e756b47167f39454579c4b/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/melanie-ann-donoghue-and-wordle-wed",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.605Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.605Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Melanie Ann Donoghue and Wordle Wed - The bride worried, “Will people judge me for dating someone I met online, who’s only capable of communicating through letters that Times readers type onto a gridlike interface?”"
},
"zh-Hans": {
"title": "梅兰妮-安-多诺霍和 Wordle Wed - 新娘担心:\"如果我和一个网上认识的人约会,而这个人只能通过《纽约时报》读者在网格状界面上键入的字母进行交流,人们会不会对我做出评价?"
},
"ja": {
"title": "メラニー・アン・ドノヒューとWordle Wed - 花嫁は、\"タイムズ紙の読者がグリッド状のインターフェースに入力する文字でしかコミュニケーションがとれないような、オンラインで知り合った人とデートしていることを、みんなに批判されるのでは?\"と心配していた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "梅蘭妮-安-多諾霍和 Wordle Wed - 新娘擔心:\"如果我和一個網上認識的人約會,而這個人只能通過《紐約時報》讀者在網格狀界面上鍵入的字母進行交流,人們會不會對我做出評價?"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Shouts & Murmurs"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e743212658f4a480b63a8a/master/pass/r43905.png",
"_lite_content_html": "03-11 Melanie Ann Donoghue and Wordle Wed - The bride worried, “Will people judge me for dating someone I met online, who’s only capable of communicating through letters that Times readers type onto a gridlike interface?” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "在棒球场我看到了伦敦,我看到了法国!- 时尚专家对美国职业棒球大联盟无意中透视的新队服进行了评判,这些队服完全没有任何想象空间。",
"summary": "At the Ballpark: I See London, I See France! - Fashion experts weigh in on Major League Baseball’s new inadvertently see-through uniforms, which leave nothing to the imagination.",
"content_text": "At the Ballpark: I See London, I See France! - Fashion experts weigh in on Major League Baseball’s new inadvertently see-through uniforms, which leave nothing to the imagination. #magazine #AtBat\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/at-the-ballpark-i-see-london-i-see-france",
"content_html": "03-11 At the Ballpark: I See London, I See France! - Fashion experts weigh in on Major League Baseball’s new inadvertently see-through uniforms, which leave nothing to the imagination. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65ea4aaa87f529d1a2a6133a/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/at-the-ballpark-i-see-london-i-see-france",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.601Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.601Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "At the Ballpark: I See London, I See France! - Fashion experts weigh in on Major League Baseball’s new inadvertently see-through uniforms, which leave nothing to the imagination."
},
"zh-Hans": {
"title": "在棒球场我看到了伦敦,我看到了法国!- 时尚专家对美国职业棒球大联盟无意中透视的新队服进行了评判,这些队服完全没有任何想象空间。"
},
"ja": {
"title": "球場でロンドンが見える、フランスが見える- ファッションの専門家たちが、メジャーリーグの新しいうっかりシースルーのユニフォームについて意見を述べる。"
},
"zh-Hant": {
"title": "在棒球場我看到了倫敦,我看到了法國!- 時尚專家對美國職業棒球大聯盟無意中透視的新隊服進行了評判,這些隊服完全沒有任何想象空間。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"At Bat"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ebc5e33f38c05e501823f9/master/pass/r43920illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "03-11 At the Ballpark: I See London, I See France! - Fashion experts weigh in on Major League Baseball’s new inadvertently see-through uniforms, which leave nothing to the imagination. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "出售:Busy Philipps 的婚姻用品。是的,二手货--这位演员和她的前夫、电影制片人马克-西尔弗斯坦(Marc Silverstein)举办了一场 \"离婚大拍卖\",出售他们的 Le Creuset 和她的婚纱。",
"summary": "For Sale: Busy Philipps’s Marriage Stuff. Yes, Used - The actor and her ex-husband, the filmmaker Marc Silverstein, host a “divorce sale” to sell their Le Creuset and her wedding veil.",
"content_text": "For Sale: Busy Philipps’s Marriage Stuff. Yes, Used - The actor and her ex-husband, the filmmaker Marc Silverstein, host a “divorce sale” to sell their Le Creuset and her wedding veil. #magazine #splitsville\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/for-sale-busy-philippss-marriage-stuff-yes-used",
"content_html": "03-11 For Sale: Busy Philipps’s Marriage Stuff. Yes, Used - The actor and her ex-husband, the filmmaker Marc Silverstein, host a “divorce sale” to sell their Le Creuset and her wedding veil. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65ea4aca78459bf3fa8fc066/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/for-sale-busy-philippss-marriage-stuff-yes-used",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.598Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.598Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "For Sale: Busy Philipps’s Marriage Stuff. Yes, Used - The actor and her ex-husband, the filmmaker Marc Silverstein, host a “divorce sale” to sell their Le Creuset and her wedding veil."
},
"zh-Hans": {
"title": "出售:Busy Philipps 的婚姻用品。是的,二手货--这位演员和她的前夫、电影制片人马克-西尔弗斯坦(Marc Silverstein)举办了一场 \"离婚大拍卖\",出售他们的 Le Creuset 和她的婚纱。"
},
"ja": {
"title": "売ります:ビジー・フィリプスの結婚生活用品。俳優と元夫で映画監督のマーク・シルヴァースタインが、「離婚セール」を開催し、ル・クルーゼと結婚式のベールを売る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "出售:Busy Philipps 的婚姻用品。是的,二手貨--這位演員和她的前夫、電影製片人馬克-西爾弗斯坦(Marc Silverstein)舉辦了一場 \"離婚大拍賣\",出售他們的 Le Creuset 和她的婚紗。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Splitsville"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65eb862a4618a91f892556b3/master/pass/r43922illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "03-11 For Sale: Busy Philipps’s Marriage Stuff. Yes, Used - The actor and her ex-husband, the filmmaker Marc Silverstein, host a “divorce sale” to sell their Le Creuset and her wedding veil. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "苏联社会主义狂热者如何触犯当局--安德烈-普拉东诺夫的《切文古尔》描绘了一个共产主义乌托邦,但斯大林却对他的作品深恶痛绝,称作者为 \"人渣\"。",
"summary": "How an Enthusiast of Soviet Socialism Fell Afoul of the Authorities - Andrei Platonov’s “Chevengur” depicts a Communist utopia, but Stalin loathed his writing, calling the author “scum.”",
"content_text": "How an Enthusiast of Soviet Socialism Fell Afoul of the Authorities - Andrei Platonov’s “Chevengur” depicts a Communist utopia, but Stalin loathed his writing, calling the author “scum.” #magazine #books\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/chevengur-andrei-platonov-book-review",
"content_html": "03-11 How an Enthusiast of Soviet Socialism Fell Afoul of the Authorities - Andrei Platonov’s “Chevengur” depicts a Communist utopia, but Stalin loathed his writing, calling the author “scum.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__6577155e4f430274a9e6b9a4/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/chevengur-andrei-platonov-book-review",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.594Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.594Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "How an Enthusiast of Soviet Socialism Fell Afoul of the Authorities - Andrei Platonov’s “Chevengur” depicts a Communist utopia, but Stalin loathed his writing, calling the author “scum.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "苏联社会主义狂热者如何触犯当局--安德烈-普拉东诺夫的《切文古尔》描绘了一个共产主义乌托邦,但斯大林却对他的作品深恶痛绝,称作者为 \"人渣\"。"
},
"ja": {
"title": "アンドレイ・プラトーノフの『チェヴェングール』は共産主義のユートピアを描いた作品だが、スターリンは彼の作品を \"クズ \"と呼んで毛嫌いしていた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "蘇聯社會主義狂熱者如何觸犯當局--安德烈-普拉東諾夫的《切文古爾》描繪了一個共產主義烏托邦,但斯大林卻對他的作品深惡痛絕,稱作者為 \"人渣\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Books"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e8a582ab21b94ae1706831/master/pass/r43915.png",
"_lite_content_html": "03-11 How an Enthusiast of Soviet Socialism Fell Afoul of the Authorities - Andrei Platonov’s “Chevengur” depicts a Communist utopia, but Stalin loathed his writing, calling the author “scum.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "\"艾米-伍拉德的《晚班》--\"多年以后,我/仍会觉得站着吃饭最自在\"。",
"summary": "“Late Shift,” by Amy Woolard - “Years later I will / Still feel most at home when I eat standing up.”",
"content_text": "“Late Shift,” by Amy Woolard - “Years later I will / Still feel most at home when I eat standing up.” #magazine #poems\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/late-shift-amy-woolard-poem",
"content_html": "03-11 “Late Shift,” by Amy Woolard - “Years later I will / Still feel most at home when I eat standing up.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65e8994cb07113d655e6d119/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/late-shift-amy-woolard-poem",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.590Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.590Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“Late Shift,” by Amy Woolard - “Years later I will / Still feel most at home when I eat standing up.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "\"艾米-伍拉德的《晚班》--\"多年以后,我/仍会觉得站着吃饭最自在\"。"
},
"ja": {
"title": "エイミー・ウーラード作 \"Late Shift\" - \"何年経っても、私は/立って食べるときが一番くつろげる\""
},
"zh-Hant": {
"title": "\"艾米-伍拉德的《晚班》--\"多年以後,我/仍會覺得站著吃飯最自在\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Poems"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/5d484de1d7f1280008aa97ae/master/pass/hp-poetryspots7.jpg",
"_lite_content_html": "03-11 “Late Shift,” by Amy Woolard - “Years later I will / Still feel most at home when I eat standing up.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "珀西瓦尔-埃弗雷特说不出他的小说意味着什么--《抹杀》的作者以其对流派、身份和美国的讽刺而闻名。但他的最大目标可能是语言本身。",
"summary": "Percival Everett Can’t Say What His Novels Mean - The author of “Erasure” is renowned for his satires of genre, identity, and America. But his great target may be language itself.",
"content_text": "Percival Everett Can’t Say What His Novels Mean - The author of “Erasure” is renowned for his satires of genre, identity, and America. But his great target may be language itself. #magazine #profiles\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/percival-everett-profile",
"content_html": "03-11 Percival Everett Can’t Say What His Novels Mean - The author of “Erasure” is renowned for his satires of genre, identity, and America. But his great target may be language itself. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65e894fb4e57fec5c5887245/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/percival-everett-profile",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.587Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.587Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Percival Everett Can’t Say What His Novels Mean - The author of “Erasure” is renowned for his satires of genre, identity, and America. But his great target may be language itself."
},
"zh-Hans": {
"title": "珀西瓦尔-埃弗雷特说不出他的小说意味着什么--《抹杀》的作者以其对流派、身份和美国的讽刺而闻名。但他的最大目标可能是语言本身。"
},
"ja": {
"title": "パーシヴァル・エヴェレットは小説の意味を語れない - 『消去』の著者は、ジャンル、アイデンティティ、アメリカに対する風刺で有名である。しかし、彼の大きなターゲットは言語そのものかもしれない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "珀西瓦爾-埃弗雷特說不出他的小說意味著什麼--《抹殺》的作者以其對流派、身份和美國的諷刺而聞名。但他的最大目標可能是語言本身。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Profiles"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e7859fef4e07b9fe42fe22/master/pass/r43906.png",
"_lite_content_html": "03-11 Percival Everett Can’t Say What His Novels Mean - The author of “Erasure” is renowned for his satires of genre, identity, and America. But his great target may be language itself. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "追捕约翰-威尔克斯-布斯的行动仍在继续--一部新的电视连续剧《追捕》描述了追捕林肯凶手的过程。但公众对追捕故事的兴趣甚至始于追捕过程。",
"summary": "The Hunt for John Wilkes Booth Goes On - “Manhunt,” a new television miniseries, depicts the pursuit of Lincoln’s killer. But the public appetite for tales about the chase began even as it was happening.",
"content_text": "The Hunt for John Wilkes Booth Goes On - “Manhunt,” a new television miniseries, depicts the pursuit of Lincoln’s killer. But the public appetite for tales about the chase began even as it was happening. #magazine #ACriticAtLarge\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/the-hunt-for-john-wilkes-booth-goes-on",
"content_html": "03-11 The Hunt for John Wilkes Booth Goes On - “Manhunt,” a new television miniseries, depicts the pursuit of Lincoln’s killer. But the public appetite for tales about the chase began even as it was happening. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65e89548c2b5a1dfd9e911c7/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/the-hunt-for-john-wilkes-booth-goes-on",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.583Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.583Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Hunt for John Wilkes Booth Goes On - “Manhunt,” a new television miniseries, depicts the pursuit of Lincoln’s killer. But the public appetite for tales about the chase began even as it was happening."
},
"zh-Hans": {
"title": "追捕约翰-威尔克斯-布斯的行动仍在继续--一部新的电视连续剧《追捕》描述了追捕林肯凶手的过程。但公众对追捕故事的兴趣甚至始于追捕过程。"
},
"ja": {
"title": "ジョン・ウィルクス・ブースの追跡は続く - 新しいテレビのミニシリーズ \"Manhunt \"は、リンカーンを殺した犯人の追跡を描いている。しかし、この追跡劇に関する物語に対する大衆の欲望は、それが起こっているときから始まっていた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "追捕約翰-威爾克斯-布斯的行動仍在繼續--一部新的電視連續劇《追捕》描述了追捕林肯兇手的過程。但公眾對追捕故事的興趣甚至始於追捕過程。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"A Critic at Large"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e897edab21b94ae170682f/master/pass/r43910.png",
"_lite_content_html": "03-11 The Hunt for John Wilkes Booth Goes On - “Manhunt,” a new television miniseries, depicts the pursuit of Lincoln’s killer. But the public appetite for tales about the chase began even as it was happening. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "简短书评--\"克洛蒂尔达号幸存者\"、\"再见俄罗斯\"、\"持有 \"和 \"恋物癖者\"。",
"summary": "Briefly Noted Book Reviews - “The Survivors of the Clotilda,” “Goodbye Russia,” “Held,” and “The Fetishist.”",
"content_text": "Briefly Noted Book Reviews - “The Survivors of the Clotilda,” “Goodbye Russia,” “Held,” and “The Fetishist.” #magazine #books\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/the-survivors-of-the-clotilda-goodbye-russia-held-and-the-fetishist",
"content_html": "03-11 Briefly Noted Book Reviews - “The Survivors of the Clotilda,” “Goodbye Russia,” “Held,” and “The Fetishist.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65e745053d3f217fd437b348/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/the-survivors-of-the-clotilda-goodbye-russia-held-and-the-fetishist",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.580Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.580Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Briefly Noted Book Reviews - “The Survivors of the Clotilda,” “Goodbye Russia,” “Held,” and “The Fetishist.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "简短书评--\"克洛蒂尔达号幸存者\"、\"再见俄罗斯\"、\"持有 \"和 \"恋物癖者\"。"
},
"ja": {
"title": "簡単な書評 - \"The Survivors of Clotilda\"、\"Goodbye Russia\"、\"Held\"、\"The Fetishist\"。"
},
"zh-Hant": {
"title": "簡短書評--\"克洛蒂爾達號倖存者\"、\"再見俄羅斯\"、\"持有 \"和 \"戀物癖者\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Books"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e739ae3d3f217fd437b346/master/pass/r43913web-tout.png",
"_lite_content_html": "03-11 Briefly Noted Book Reviews - “The Survivors of the Clotilda,” “Goodbye Russia,” “Held,” and “The Fetishist.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月11日星期一--\"3月10日星期日凌晨2点到3点之间,你在哪里?\"",
"summary": "Daily Cartoon: Monday, March 11th - “Where were you on the morning of Sunday, March 10th, between 2 and 3 A.M.?”",
"content_text": "Daily Cartoon: Monday, March 11th - “Where were you on the morning of Sunday, March 10th, between 2 and 3 A.M.?” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/daily-cartoon-monday-march-11th-daylight-savings",
"content_html": "03-11 Daily Cartoon: Monday, March 11th - “Where were you on the morning of Sunday, March 10th, between 2 and 3 A.M.?” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65eb803e9da54661352590e4/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/daily-cartoon-monday-march-11th-daylight-savings",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.576Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.576Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Monday, March 11th - “Where were you on the morning of Sunday, March 10th, between 2 and 3 A.M.?”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月11日星期一--\"3月10日星期日凌晨2点到3点之间,你在哪里?\""
},
"ja": {
"title": "日刊漫画月11日(月) 「3月10日(日)午前2時から3時の間、あなたはどこにいましたか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月11日星期一--\"3月10日星期日凌晨2點到3點之間,你在哪裡?\""
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65eb8287ba5a93efcd866249/master/pass/A28778.jpg",
"_lite_content_html": "03-11 Daily Cartoon: Monday, March 11th - “Where were you on the morning of Sunday, March 10th, between 2 and 3 A.M.?” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "贵宾犬与卡戴珊姐妹和雪儿聚会--在一次私人聚会上,扮演约瑟芬(拉斯维加斯新枫丹白露度假村的吉祥物)的狗演员与本-阿弗莱克(Ben Affleck)和詹妮弗-洛佩兹(Jennifer Lopez)上演了一出 \"狗戏\"。",
"summary": "The Poodle Partying with the Kardashians and Cher - At a private party, the dog actors playing Josephine—the mascot of the new Fontainebleau resort in Las Vegas—upstaged Ben Affleck and Jennifer Lopez.",
"content_text": "The Poodle Partying with the Kardashians and Cher - At a private party, the dog actors playing Josephine—the mascot of the new Fontainebleau resort in Las Vegas—upstaged Ben Affleck and Jennifer Lopez. #magazine #LasVegasPostcard\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/the-poodle-partying-with-the-kardashians-and-cher",
"content_html": "03-11 The Poodle Partying with the Kardashians and Cher - At a private party, the dog actors playing Josephine—the mascot of the new Fontainebleau resort in Las Vegas—upstaged Ben Affleck and Jennifer Lopez. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65ea4adf20abaed167036fb3/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/the-poodle-partying-with-the-kardashians-and-cher",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.573Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.573Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Poodle Partying with the Kardashians and Cher - At a private party, the dog actors playing Josephine—the mascot of the new Fontainebleau resort in Las Vegas—upstaged Ben Affleck and Jennifer Lopez."
},
"zh-Hans": {
"title": "贵宾犬与卡戴珊姐妹和雪儿聚会--在一次私人聚会上,扮演约瑟芬(拉斯维加斯新枫丹白露度假村的吉祥物)的狗演员与本-阿弗莱克(Ben Affleck)和詹妮弗-洛佩兹(Jennifer Lopez)上演了一出 \"狗戏\"。"
},
"ja": {
"title": "トイプードルがカーダシアンやシェールとパーティー - ラスベガスの新リゾート、フォンテーヌブローのマスコット、ジョセフィンを演じる犬俳優たちが、プライベート・パーティーで、ベン・アフレックとジェニファー・ロペスを欺いた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "貴賓犬與卡戴珊姐妹和雪兒聚會--在一次私人聚會上,扮演約瑟芬(拉斯維加斯新楓丹白露度假村的吉祥物)的狗演員與本-阿弗萊克(Ben Affleck)和詹妮弗-洛佩茲(Jennifer Lopez)上演了一出 \"狗戲\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Las Vegas Postcard"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65eb866ce2e90fbee32e835c/master/pass/r43923illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "03-11 The Poodle Partying with the Kardashians and Cher - At a private party, the dog actors playing Josephine—the mascot of the new Fontainebleau resort in Las Vegas—upstaged Ben Affleck and Jennifer Lopez. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "约瑟夫-奥尼尔谈压倒性的奇迹--作者讨论了他的故事 \"The Time Being\"。",
"summary": "Joseph O’Neill on Overwhelming Wonder - The author discusses his story “The Time Being.”",
"content_text": "Joseph O’Neill on Overwhelming Wonder - The author discusses his story “The Time Being.” #books #ThisWeekInFiction\n原文地址: https://www.newyorker.com/books/this-week-in-fiction/joseph-oneill-03-18-24",
"content_html": "03-11 Joseph O’Neill on Overwhelming Wonder - The author discusses his story “The Time Being.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65e7a0da28aff70077805bcc/",
"url": "https://www.newyorker.com/books/this-week-in-fiction/joseph-oneill-03-18-24",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.569Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.569Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Joseph O’Neill on Overwhelming Wonder - The author discusses his story “The Time Being.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "约瑟夫-奥尼尔谈压倒性的奇迹--作者讨论了他的故事 \"The Time Being\"。"
},
"ja": {
"title": "ジョセフ・オニール、圧倒的な不思議について語る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "約瑟夫-奧尼爾談壓倒性的奇蹟--作者討論了他的故事 \"The Time Being\"。"
}
},
"tags": [
"Books",
"This Week in Fiction"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65eb83cea0646f6cace499f7/master/pass/TNY_This_Week_In_Fiction_JosephONeillpsd.jpg",
"_lite_content_html": "03-11 Joseph O’Neill on Overwhelming Wonder - The author discusses his story “The Time Being.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "约翰-帕特里克-尚利(John Patrick Shanley)与上帝和命运搏斗--剧作家在里夫-施赖伯(Liev Schreiber)和艾米-瑞安(Amy Ryan)主演的《怀疑》(Doubt)复排剧和塞西莉-斯特朗(Cecily Strong)主演的新剧《布鲁克林洗衣店》(Brooklyn Laundry)中上演了拳击手般的对抗。",
"summary": "John Patrick Shanley Wrestles with God and Destiny - The playwright stages boxerly confrontations in a revival of “Doubt,” starring Liev Schreiber and Amy Ryan, and in the new show “Brooklyn Laundry,” with Cecily Strong.",
"content_text": "John Patrick Shanley Wrestles with God and Destiny - The playwright stages boxerly confrontations in a revival of “Doubt,” starring Liev Schreiber and Amy Ryan, and in the new show “Brooklyn Laundry,” with Cecily Strong. #magazine #TheTheatre\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/john-patrick-shanley-wrestles-with-god-and-destiny",
"content_html": "03-11 John Patrick Shanley Wrestles with God and Destiny - The playwright stages boxerly confrontations in a revival of “Doubt,” starring Liev Schreiber and Amy Ryan, and in the new show “Brooklyn Laundry,” with Cecily Strong. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65e8959607adc724f28f3474/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/john-patrick-shanley-wrestles-with-god-and-destiny",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.565Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.565Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "John Patrick Shanley Wrestles with God and Destiny - The playwright stages boxerly confrontations in a revival of “Doubt,” starring Liev Schreiber and Amy Ryan, and in the new show “Brooklyn Laundry,” with Cecily Strong."
},
"zh-Hans": {
"title": "约翰-帕特里克-尚利(John Patrick Shanley)与上帝和命运搏斗--剧作家在里夫-施赖伯(Liev Schreiber)和艾米-瑞安(Amy Ryan)主演的《怀疑》(Doubt)复排剧和塞西莉-斯特朗(Cecily Strong)主演的新剧《布鲁克林洗衣店》(Brooklyn Laundry)中上演了拳击手般的对抗。"
},
"ja": {
"title": "John Patrick Shanley Wrestles with God and Destiny - 劇作家は、リーヴ・シュレイバーとエイミー・ライアン主演の「Doubt」の再演と、セシリー・ストロング主演の新作「Brooklyn Laundry」で、ボクサーのような対決を演出している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "約翰-帕特里克-尚利(John Patrick Shanley)與上帝和命運搏鬥--劇作家在裡夫-施賴伯(Liev Schreiber)和艾米-瑞安(Amy Ryan)主演的《懷疑》(Doubt)復排劇和塞西莉-斯特朗(Cecily Strong)主演的新劇《布魯克林洗衣店》(Brooklyn Laundry)中上演了拳擊手般的對抗。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Theatre"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ea5f8df1e91098318716fa/master/pass/r43917.jpg",
"_lite_content_html": "03-11 John Patrick Shanley Wrestles with God and Destiny - The playwright stages boxerly confrontations in a revival of “Doubt,” starring Liev Schreiber and Amy Ryan, and in the new show “Brooklyn Laundry,” with Cecily Strong. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "邮报》--来信回应迈克尔-翁达杰的诗歌《定义》、贾-托伦蒂诺关于大麻合法化的文章以及克劳迪娅-罗斯-皮尔庞特关于战时书籍的文章。",
"summary": "The Mail - Letters respond to Michael Ondaatje’s poem “Definition,” Jia Tolentino’s piece about weed legalization, and Claudia Roth Pierpont’s essay about books in wartime.",
"content_text": "The Mail - Letters respond to Michael Ondaatje’s poem “Definition,” Jia Tolentino’s piece about weed legalization, and Claudia Roth Pierpont’s essay about books in wartime. #magazine #TheMail\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/letters-from-the-march-18-2024-issue",
"content_html": "03-11 The Mail - Letters respond to Michael Ondaatje’s poem “Definition,” Jia Tolentino’s piece about weed legalization, and Claudia Roth Pierpont’s essay about books in wartime. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65eb47780f5a1658fd49c5f7/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/letters-from-the-march-18-2024-issue",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.562Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.562Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Mail - Letters respond to Michael Ondaatje’s poem “Definition,” Jia Tolentino’s piece about weed legalization, and Claudia Roth Pierpont’s essay about books in wartime."
},
"zh-Hans": {
"title": "邮报》--来信回应迈克尔-翁达杰的诗歌《定义》、贾-托伦蒂诺关于大麻合法化的文章以及克劳迪娅-罗斯-皮尔庞特关于战时书籍的文章。"
},
"ja": {
"title": "The Mail - マイケル・オンダッチェの詩「Definition」、大麻合法化についてのジア・トレンティーノの記事、戦時中の本についてのクラウディア・ロス・ピアポントのエッセイに寄せられた手紙。"
},
"zh-Hant": {
"title": "郵報》--來信回應邁克爾-翁達傑的詩歌《定義》、賈-託倫蒂諾關於大麻合法化的文章以及克勞迪婭-羅斯-皮爾龐特關於戰時書籍的文章。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Mail"
],
"_lite_content_html": "03-11 The Mail - Letters respond to Michael Ondaatje’s poem “Definition,” Jia Tolentino’s piece about weed legalization, and Claudia Roth Pierpont’s essay about books in wartime. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "彼得-德塞夫的 \"下坡\"--艺术家描绘了在山坡上跋涉,直奔春天的情景。",
"summary": "Peter de Sève’s “Downhill” - The artist depicts carving up the slopes, straight into spring.",
"content_text": "Peter de Sève’s “Downhill” - The artist depicts carving up the slopes, straight into spring. #culture #CoverStory\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/cover-story/cover-story-2024-03-18",
"content_html": "03-11 Peter de Sève’s “Downhill” - The artist depicts carving up the slopes, straight into spring. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65ea48c9426b06cd1820ae64/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/cover-story/cover-story-2024-03-18",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.558Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.558Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Peter de Sève’s “Downhill” - The artist depicts carving up the slopes, straight into spring."
},
"zh-Hans": {
"title": "彼得-德塞夫的 \"下坡\"--艺术家描绘了在山坡上跋涉,直奔春天的情景。"
},
"ja": {
"title": "ピーター・ド・セーヴの \"ダウンヒル\"-この画家は、春に向かってまっすぐに斜面を駆け上がっていく姿を描いている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "彼得-德塞夫的 \"下坡\"--藝術家描繪了在山坡上跋涉,直奔春天的情景。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Cover Story"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65eb355e80494147d376475d/master/pass/cover-story-promo-deseve_skii.jpg",
"_lite_content_html": "03-11 Peter de Sève’s “Downhill” - The artist depicts carving up the slopes, straight into spring. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "文科变得保守了吗?- 古典教育运动试图从根本上调整美国学校教育的方向。它对道德和公民意识的强调也为其被党派接管埋下了伏笔。",
"summary": "Have the Liberal Arts Gone Conservative? - The classical-education movement seeks to fundamentally reorient schooling in America. Its emphasis on morality and civics has also primed it for partisan takeover.",
"content_text": "Have the Liberal Arts Gone Conservative? - The classical-education movement seeks to fundamentally reorient schooling in America. Its emphasis on morality and civics has also primed it for partisan takeover. #magazine #AnnalsOfEducation\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/have-the-liberal-arts-gone-conservative",
"content_html": "03-11 Have the Liberal Arts Gone Conservative? - The classical-education movement seeks to fundamentally reorient schooling in America. Its emphasis on morality and civics has also primed it for partisan takeover. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/11/en_newyorker_2024_03_11__65117717db18438012e84568/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/have-the-liberal-arts-gone-conservative",
"date_published": "2024-03-11T10:29:46.554Z",
"date_modified": "2024-03-11T10:29:46.554Z",
"_original_published": "2024-03-11T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Have the Liberal Arts Gone Conservative? - The classical-education movement seeks to fundamentally reorient schooling in America. Its emphasis on morality and civics has also primed it for partisan takeover."
},
"zh-Hans": {
"title": "文科变得保守了吗?- 古典教育运动试图从根本上调整美国学校教育的方向。它对道德和公民意识的强调也为其被党派接管埋下了伏笔。"
},
"ja": {
"title": "リベラルアーツは保守化したのか?- 古典教育運動は、アメリカの学校教育を根本的に方向転換しようとしている。道徳と公民を重視するこの運動は、党派に乗っ取られようとしている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "文科變得保守了嗎?- 古典教育運動試圖從根本上調整美國學校教育的方向。它對道德和公民意識的強調也為其被黨派接管埋下了伏筆。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Annals of Education"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e74321cb9161ed9e534ce6/master/pass/r43904web-site.png",
"_lite_content_html": "03-11 Have the Liberal Arts Gone Conservative? - The classical-education movement seeks to fundamentally reorient schooling in America. Its emphasis on morality and civics has also primed it for partisan takeover. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "餐厅评论:米西-罗宾斯(Missy Robbins)的低调意大利面天堂 - 罗宾斯的时髦旗舰餐厅莉莉娅(Lilia)长期被预订一空。她的后继餐厅 Misi 则陷入了无趣的境地。在她的新店 Misipasta,我感觉自己就像金发女郎。",
"summary": "Restaurant Review: Missy Robbins’s Lowest Key Pasta Paradiso - Robbins’s chic flagship restaurant Lilia is perpetually booked. Her follow-up, Misi, is stuck in a charmless space. With her latest place, Misipasta, I feel like Goldilocks.",
"content_text": "Restaurant Review: Missy Robbins’s Lowest Key Pasta Paradiso - Robbins’s chic flagship restaurant Lilia is perpetually booked. Her follow-up, Misi, is stuck in a charmless space. With her latest place, Misipasta, I feel like Goldilocks. #culture #TheFoodScene #magazine #TablesForTwo\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-food-scene/missy-robbinss-lowest-key-pasta-paradiso-misipasta",
"content_html": "03-10 Restaurant Review: Missy Robbins’s Lowest Key Pasta Paradiso - Robbins’s chic flagship restaurant Lilia is perpetually booked. Her follow-up, Misi, is stuck in a charmless space. With her latest place, Misipasta, I feel like Goldilocks. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_10__65e8c4917f8cbb5e92067a9e/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-food-scene/missy-robbinss-lowest-key-pasta-paradiso-misipasta",
"date_published": "2024-03-10T10:13:52.125Z",
"date_modified": "2024-03-10T10:13:52.125Z",
"_original_published": "2024-03-10T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Restaurant Review: Missy Robbins’s Lowest Key Pasta Paradiso - Robbins’s chic flagship restaurant Lilia is perpetually booked. Her follow-up, Misi, is stuck in a charmless space. With her latest place, Misipasta, I feel like Goldilocks."
},
"zh-Hans": {
"title": "餐厅评论:米西-罗宾斯(Missy Robbins)的低调意大利面天堂 - 罗宾斯的时髦旗舰餐厅莉莉娅(Lilia)长期被预订一空。她的后继餐厅 Misi 则陷入了无趣的境地。在她的新店 Misipasta,我感觉自己就像金发女郎。"
},
"ja": {
"title": "レストラン・レビューミッシー・ロビンズの「ローエスト・キー・パスタ・パラディーゾ」 - ロビンズのシックな旗艦店「リリア」は常に予約でいっぱいだ。続いてオープンした「Misi」は、魅力のない空間から抜け出せないでいる。彼女の最新店「Misipasta」は、まるでゴルディロックスのようだ。"
},
"zh-Hant": {
"title": "餐廳評論:米西-羅賓斯(Missy Robbins)的低調意大利麵天堂 - 羅賓斯的時髦旗艦餐廳莉莉婭(Lilia)長期被預訂一空。她的後繼餐廳 Misi 則陷入了無趣的境地。在她的新店 Misipasta,我感覺自己就像金髮女郎。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The Food Scene",
"Magazine",
"Tables for Two"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e8a42ec2b5a1dfd9e911c9/master/pass/r43902.png",
"_lite_content_html": "03-10 Restaurant Review: Missy Robbins’s Lowest Key Pasta Paradiso - Robbins’s chic flagship restaurant Lilia is perpetually booked. Her follow-up, Misi, is stuck in a charmless space. With her latest place, Misipasta, I feel like Goldilocks. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "最高法院现在会审查更多的宪法修正案吗?- 在对第十四修正案案件做出裁决,使唐纳德-特朗普继续留在选票上之后,大法官们是否愿意重审多布斯案或第二修正案案件?",
"summary": "Will the Supreme Court Now Review More Constitutional Amendments? - After their ruling on a Fourteenth Amendment case, which keeps Donald Trump on the ballot, will the Justices be willing to revisit Dobbs, or Second Amendment cases?",
"content_text": "Will the Supreme Court Now Review More Constitutional Amendments? - After their ruling on a Fourteenth Amendment case, which keeps Donald Trump on the ballot, will the Justices be willing to revisit Dobbs, or Second Amendment cases? #magazine #comment\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/will-the-supreme-court-now-review-more-constitutional-amendments",
"content_html": "03-10 Will the Supreme Court Now Review More Constitutional Amendments? - After their ruling on a Fourteenth Amendment case, which keeps Donald Trump on the ballot, will the Justices be willing to revisit Dobbs, or Second Amendment cases? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_10__65e894e007adc724f28f3473/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/will-the-supreme-court-now-review-more-constitutional-amendments",
"date_published": "2024-03-10T10:13:52.122Z",
"date_modified": "2024-03-10T10:13:52.122Z",
"_original_published": "2024-03-10T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Will the Supreme Court Now Review More Constitutional Amendments? - After their ruling on a Fourteenth Amendment case, which keeps Donald Trump on the ballot, will the Justices be willing to revisit Dobbs, or Second Amendment cases?"
},
"zh-Hans": {
"title": "最高法院现在会审查更多的宪法修正案吗?- 在对第十四修正案案件做出裁决,使唐纳德-特朗普继续留在选票上之后,大法官们是否愿意重审多布斯案或第二修正案案件?"
},
"ja": {
"title": "最高裁は今後さらに憲法改正を見直すのか?- ドナルド・トランプを投票に参加させ続けた憲法修正第14条の裁判の判決を受けて、判事たちはドッブスや憲法修正第2条の裁判を再検討する気があるのだろうか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "最高法院現在會審查更多的憲法修正案嗎?- 在對第十四修正案案件做出裁決,使唐納德-特朗普繼續留在選票上之後,大法官們是否願意重審多布斯案或第二修正案案件?"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ebc41ab1ac4eb754f0ee72/master/pass/Lepore-Comment-03-10-24.jpg",
"_lite_content_html": "03-10 Will the Supreme Court Now Review More Constitutional Amendments? - After their ruling on a Fourteenth Amendment case, which keeps Donald Trump on the ballot, will the Justices be willing to revisit Dobbs, or Second Amendment cases? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "密码填字游戏:2024 年 3 月 10 日星期日--梅-韦斯特偷运一些农场动物 (4)。",
"summary": "The Cryptic Crossword: Sunday, March 10, 2024 - Mae West smuggles some farm animals (4).",
"content_text": "The Cryptic Crossword: Sunday, March 10, 2024 - Mae West smuggles some farm animals (4). #PuzzlesGamesDept #CrypticCrossword #magazine\n原文地址: https://www.newyorker.com/puzzles-and-games-dept/cryptic-crossword/2024/03/10",
"content_html": "03-10 The Cryptic Crossword: Sunday, March 10, 2024 - Mae West smuggles some farm animals (4). (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_10__65d4e3636490c0e100aa983e/",
"url": "https://www.newyorker.com/puzzles-and-games-dept/cryptic-crossword/2024/03/10",
"date_published": "2024-03-10T10:13:52.118Z",
"date_modified": "2024-03-10T10:13:52.118Z",
"_original_published": "2024-03-10T10:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Cryptic Crossword: Sunday, March 10, 2024 - Mae West smuggles some farm animals (4)."
},
"zh-Hans": {
"title": "密码填字游戏:2024 年 3 月 10 日星期日--梅-韦斯特偷运一些农场动物 (4)。"
},
"ja": {
"title": "クリプティック・クロスワード:2024年3月10日(日) - メイ・ウエスト、家畜を密輸 (4)."
},
"zh-Hant": {
"title": "密碼填字遊戲:2024 年 3 月 10 日星期日--梅-韋斯特偷運一些農場動物 (4)。"
}
},
"tags": [
"Puzzles & Games Dept.",
"Cryptic Crossword",
"Magazine"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/625f1f928604b34946f0a298/master/pass/NewYorkerCrossword-Cryptic-PromoSocial-2.jpg",
"_lite_content_html": "03-10 The Cryptic Crossword: Sunday, March 10, 2024 - Mae West smuggles some farm animals (4). (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "特朗普团队与共和党全国委员会的合并始于得克萨斯州--在休斯顿的一次会议上,共和党全国委员会选举拉拉-特朗普(Lara Trump)和迈克尔-瓦特利(Michael Whatley)领导该组织参加大选。",
"summary": "Team Trump’s Merger with the R.N.C. Begins in Texas - At a Houston meeting, the Republican National Committee elected Lara Trump and Michael Whatley to lead the organization into the general election.",
"content_text": "Team Trump’s Merger with the R.N.C. Begins in Texas - At a Houston meeting, the Republican National Committee elected Lara Trump and Michael Whatley to lead the organization into the general election. #news #dispatch\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/dispatch/team-trumps-merger-with-the-rnc-begins-in-texas",
"content_html": "03-10 Team Trump’s Merger with the R.N.C. Begins in Texas - At a Houston meeting, the Republican National Committee elected Lara Trump and Michael Whatley to lead the organization into the general election. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_09__65e8c43dd3ada345c81bf13f/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/dispatch/team-trumps-merger-with-the-rnc-begins-in-texas",
"date_published": "2024-03-09T21:19:33.698Z",
"date_modified": "2024-03-09T21:19:33.698Z",
"_original_published": "2024-03-09T21:08:39.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Team Trump’s Merger with the R.N.C. Begins in Texas - At a Houston meeting, the Republican National Committee elected Lara Trump and Michael Whatley to lead the organization into the general election."
},
"zh-Hans": {
"title": "特朗普团队与共和党全国委员会的合并始于得克萨斯州--在休斯顿的一次会议上,共和党全国委员会选举拉拉-特朗普(Lara Trump)和迈克尔-瓦特利(Michael Whatley)领导该组织参加大选。"
},
"ja": {
"title": "チーム・トランプの共和党との合併がテキサスで始まる - ヒューストンの会議で、共和党全国委員会はララ・トランプとマイケル・ホワトリーを総選挙に向けた組織のリーダーに選出した。"
},
"zh-Hant": {
"title": "特朗普團隊與共和黨全國委員會的合併始於得克薩斯州--在休斯頓的一次會議上,共和黨全國委員會選舉拉拉-特朗普(Lara Trump)和邁克爾-瓦特利(Michael Whatley)領導該組織參加大選。"
}
},
"tags": [
"News",
"Dispatch"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65eb8764ba5a93efcd866365/master/pass/Hitchens-RNC-03-08-24.jpg",
"_lite_content_html": "03-10 Team Trump’s Merger with the R.N.C. Begins in Texas - At a Houston meeting, the Republican National Committee elected Lara Trump and Michael Whatley to lead the organization into the general election. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "美国购物中心勉为其难的亲切写照》--摄影师斯蒂芬-迪拉多(Stephen DiRado)说:\"在购物中心里,我们都被操纵着。但他的照片却引起了人们的某种怀旧情绪,几乎是不顾自己的感受。",
"summary": "A Begrudgingly Affectionate Portrait of the American Mall - “We’re all being manipulated in the mall,” the photographer Stephen DiRado says. But his photos elicit a certain nostalgia, almost in spite of themselves.",
"content_text": "A Begrudgingly Affectionate Portrait of the American Mall - “We’re all being manipulated in the mall,” the photographer Stephen DiRado says. But his photos elicit a certain nostalgia, almost in spite of themselves. #culture #PhotoBooth\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/photo-booth/a-begrudgingly-affectionate-portrait-of-the-american-mall",
"content_html": "03-10 A Begrudgingly Affectionate Portrait of the American Mall - “We’re all being manipulated in the mall,” the photographer Stephen DiRado says. But his photos elicit a certain nostalgia, almost in spite of themselves. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_09__65e8bb1883178f48a61dcec8/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/photo-booth/a-begrudgingly-affectionate-portrait-of-the-american-mall",
"date_published": "2024-03-09T20:18:01.929Z",
"date_modified": "2024-03-09T20:18:01.929Z",
"_original_published": "2024-03-09T19:50:55.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "A Begrudgingly Affectionate Portrait of the American Mall - “We’re all being manipulated in the mall,” the photographer Stephen DiRado says. But his photos elicit a certain nostalgia, almost in spite of themselves."
},
"zh-Hans": {
"title": "美国购物中心勉为其难的亲切写照》--摄影师斯蒂芬-迪拉多(Stephen DiRado)说:\"在购物中心里,我们都被操纵着。但他的照片却引起了人们的某种怀旧情绪,几乎是不顾自己的感受。"
},
"ja": {
"title": "写真家スティーブン・ディラドは、「私たちは皆、モールで操られている」と言う。しかし彼の写真は、それにもかかわらず、ある種のノスタルジーを引き出す。"
},
"zh-Hant": {
"title": "美國購物中心勉為其難的親切寫照》--攝影師斯蒂芬-迪拉多(Stephen DiRado)說:\"在購物中心裡,我們都被操縱著。但他的照片卻引起了人們的某種懷舊情緒,幾乎是不顧自己的感受。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Photo Booth"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ea195e4dd6bfde09667a72/master/pass/Talbot-Stephen%20DiRado,%20Mall%20Series,%20Kim%20and%20Julie,%20Saturday%20Evening,%20February%2020,%201985.jpg",
"_lite_content_html": "03-10 A Begrudgingly Affectionate Portrait of the American Mall - “We’re all being manipulated in the mall,” the photographer Stephen DiRado says. But his photos elicit a certain nostalgia, almost in spite of themselves. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "我的焦虑--我的问题就是其他人的问题吗?",
"summary": "My Anxiety - Is what’s wrong with me what’s wrong with everyone else?",
"content_text": "My Anxiety - Is what’s wrong with me what’s wrong with everyone else? #culture #TheWeekendEssay\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-weekend-essay/my-anxiety",
"content_html": "03-09 My Anxiety - Is what’s wrong with me what’s wrong with everyone else? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_09__65e89dbce3c1100e0368814c/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-weekend-essay/my-anxiety",
"date_published": "2024-03-09T11:31:15.306Z",
"date_modified": "2024-03-09T11:31:15.306Z",
"_original_published": "2024-03-09T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "My Anxiety - Is what’s wrong with me what’s wrong with everyone else?"
},
"zh-Hans": {
"title": "我的焦虑--我的问题就是其他人的问题吗?"
},
"ja": {
"title": "私の不安 - 私に問題があるのは、他の人にも問題があるのだろうか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "我的焦慮--我的問題就是其他人的問題嗎?"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The Weekend Essay"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e8e23f4655d435942ca75d/master/pass/Oyler_Final.jpg",
"_lite_content_html": "03-09 My Anxiety - Is what’s wrong with me what’s wrong with everyone else? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "人工智能对能源的畸形需求 - 如果不断发明新的能源消耗方式,世界如何才能实现净零排放?",
"summary": "The Obscene Energy Demands of A.I. - How can the world reach net zero if it keeps inventing new ways to consume energy?",
"content_text": "The Obscene Energy Demands of A.I. - How can the world reach net zero if it keeps inventing new ways to consume energy? #news #DailyComment\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/daily-comment/the-obscene-energy-demands-of-ai",
"content_html": "03-09 The Obscene Energy Demands of A.I. - How can the world reach net zero if it keeps inventing new ways to consume energy? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_09__65bc293dc6966b11ebc324ec/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/daily-comment/the-obscene-energy-demands-of-ai",
"date_published": "2024-03-09T11:31:15.302Z",
"date_modified": "2024-03-09T11:31:15.302Z",
"_original_published": "2024-03-09T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Obscene Energy Demands of A.I. - How can the world reach net zero if it keeps inventing new ways to consume energy?"
},
"zh-Hans": {
"title": "人工智能对能源的畸形需求 - 如果不断发明新的能源消耗方式,世界如何才能实现净零排放?"
},
"ja": {
"title": "A.I.の猥雑なエネルギー需要 - エネルギーを消費する新しい方法を発明し続けるなら、世界はどうやってネット・ゼロに到達できるのか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "人工智能對能源的畸形需求 - 如果不斷髮明新的能源消耗方式,世界如何才能實現淨零排放?"
}
},
"tags": [
"News",
"Daily Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ea3f8487f529d1a2a61317/master/pass/Kolbert_AI_Power.jpg",
"_lite_content_html": "03-09 The Obscene Energy Demands of A.I. - How can the world reach net zero if it keeps inventing new ways to consume energy? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "拜登在国情咨文中大放异彩--\"他并不想说服任何人。他想做的是告诉自己的一方,'别再惊慌失措了。'\"苏珊-B-格拉瑟说。",
"summary": "At the State of the Union, Biden Came Out Swinging - “He wasn’t looking to convince anybody. What he was looking to do was to tell his own side, ‘Stop freaking out. I’m in the fight,’ ” Susan B. Glasser says.",
"content_text": "At the State of the Union, Biden Came Out Swinging - “He wasn’t looking to convince anybody. What he was looking to do was to tell his own side, ‘Stop freaking out. I’m in the fight,’ ” Susan B. Glasser says. #podcast #ThePoliticalScenePodcast\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/at-the-state-of-the-union-biden-came-out-swinging",
"content_html": "03-09 At the State of the Union, Biden Came Out Swinging - “He wasn’t looking to convince anybody. What he was looking to do was to tell his own side, ‘Stop freaking out. I’m in the fight,’ ” Susan B. Glasser says. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_09__65eb948ae3a021b50b3e0168/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/at-the-state-of-the-union-biden-came-out-swinging",
"date_published": "2024-03-09T02:44:46.264Z",
"date_modified": "2024-03-09T02:44:46.264Z",
"_original_published": "2024-03-09T02:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "At the State of the Union, Biden Came Out Swinging - “He wasn’t looking to convince anybody. What he was looking to do was to tell his own side, ‘Stop freaking out. I’m in the fight,’ ” Susan B. Glasser says."
},
"zh-Hans": {
"title": "拜登在国情咨文中大放异彩--\"他并不想说服任何人。他想做的是告诉自己的一方,'别再惊慌失措了。'\"苏珊-B-格拉瑟说。"
},
"ja": {
"title": "バイデンは、一般教書演説で、スイングして出てきた。彼がしたかったのは、自陣に『パニックになるな。スーザン・B・グラッサーは言う。"
},
"zh-Hant": {
"title": "拜登在國情諮文中大放異彩--\"他並不想說服任何人。他想做的是告訴自己的一方,'別再驚慌失措了。'\"蘇珊-B-格拉瑟說。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Political Scene Podcast"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/63755311573147b2b8a3132b/master/pass/The%20Political%20Scene%20B%20Glasser%20Mayer%20Osnos%20From%20Washington.jpg",
"_lite_content_html": "03-09 At the State of the Union, Biden Came Out Swinging - “He wasn’t looking to convince anybody. What he was looking to do was to tell his own side, ‘Stop freaking out. I’m in the fight,’ ” Susan B. Glasser says. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "在《远大前程》中,文森-坎宁安近距离观察了奥巴马的崛起--这位记者的自传体小说反映了他在奥巴马的竞选团队和白宫工作的经历。此外,布莱德利-库珀(Bradley Cooper)也将在奥斯卡颁奖礼上大放异彩。",
"summary": "In “Great Expectations,” Vinson Cunningham Watches Barack Obama’s Rise Up Close - The journalist’s autobiographical novel reflects his time working on Barack Obama’s campaign, and in his White House. Plus, Bradley Cooper’s shot at Oscar glory.",
"content_text": "In “Great Expectations,” Vinson Cunningham Watches Barack Obama’s Rise Up Close - The journalist’s autobiographical novel reflects his time working on Barack Obama’s campaign, and in his White House. Plus, Bradley Cooper’s shot at Oscar glory. #podcast #TheNewYorkerRadioHour #news #NewYorkerFavorites\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/the-new-yorker-radio-hour/in-great-expectations-vinson-cunningham-watches-barack-obamas-rise-up-close",
"content_html": "03-09 In “Great Expectations,” Vinson Cunningham Watches Barack Obama’s Rise Up Close - The journalist’s autobiographical novel reflects his time working on Barack Obama’s campaign, and in his White House. Plus, Bradley Cooper’s shot at Oscar glory. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_08__65e8ba0af1e910983187140a/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/the-new-yorker-radio-hour/in-great-expectations-vinson-cunningham-watches-barack-obamas-rise-up-close",
"date_published": "2024-03-08T20:32:47.541Z",
"date_modified": "2024-03-08T20:32:47.541Z",
"_original_published": "2024-03-08T20:10:59.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "In “Great Expectations,” Vinson Cunningham Watches Barack Obama’s Rise Up Close - The journalist’s autobiographical novel reflects his time working on Barack Obama’s campaign, and in his White House. Plus, Bradley Cooper’s shot at Oscar glory."
},
"zh-Hans": {
"title": "在《远大前程》中,文森-坎宁安近距离观察了奥巴马的崛起--这位记者的自传体小说反映了他在奥巴马的竞选团队和白宫工作的经历。此外,布莱德利-库珀(Bradley Cooper)也将在奥斯卡颁奖礼上大放异彩。"
},
"ja": {
"title": "グレート・エクスペクテーションズ』では、ヴィンソン・カニンガムがバラク・オバマの台頭を間近に見ている - ジャーナリストの自伝的小説は、バラク・オバマの選挙キャンペーンやホワイトハウスで働いた時間を反映している。さらに、ブラッドリー・クーパーのオスカーへの挑戦も。"
},
"zh-Hant": {
"title": "在《遠大前程》中,文森-坎寧安近距離觀察了奧巴馬的崛起--這位記者的自傳體小說反映了他在奧巴馬的競選團隊和白宮工作的經歷。此外,布萊德利-庫珀(Bradley Cooper)也將在奧斯卡頒獎禮上大放異彩。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The New Yorker Radio Hour",
"News",
"New Yorker Favorites"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65eb401433d1a9ed59f87801/master/pass/TNY_final.jpg",
"_lite_content_html": "03-09 In “Great Expectations,” Vinson Cunningham Watches Barack Obama’s Rise Up Close - The journalist’s autobiographical novel reflects his time working on Barack Obama’s campaign, and in his White House. Plus, Bradley Cooper’s shot at Oscar glory. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "艾里斯-阿普菲尔(Iris Apfel) \"名利双收\"--阿普菲尔(Apfel)80 年来一直在追求她生命中最重要的创意项目--令人眼花缭乱地打扮自己,却没有任何希望获得更大的荣耀。她怎么会预料到这一切呢?",
"summary": "Iris Apfel Wore Fame Well - Apfel pursued the driving creative project of her life—getting dressed, dazzlingly—for eight decades without any promise of greater glory. How could she ever have seen it coming?",
"content_text": "Iris Apfel Wore Fame Well - Apfel pursued the driving creative project of her life—getting dressed, dazzlingly—for eight decades without any promise of greater glory. How could she ever have seen it coming? #culture #postscript\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/postscript/iris-apfel-wore-fame-well",
"content_html": "03-09 Iris Apfel Wore Fame Well - Apfel pursued the driving creative project of her life—getting dressed, dazzlingly—for eight decades without any promise of greater glory. How could she ever have seen it coming? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_08__65e9f50e20abaed167036f7c/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/postscript/iris-apfel-wore-fame-well",
"date_published": "2024-03-08T20:01:54.278Z",
"date_modified": "2024-03-08T20:01:54.278Z",
"_original_published": "2024-03-08T19:48:42.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Iris Apfel Wore Fame Well - Apfel pursued the driving creative project of her life—getting dressed, dazzlingly—for eight decades without any promise of greater glory. How could she ever have seen it coming?"
},
"zh-Hans": {
"title": "艾里斯-阿普菲尔(Iris Apfel) \"名利双收\"--阿普菲尔(Apfel)80 年来一直在追求她生命中最重要的创意项目--令人眼花缭乱地打扮自己,却没有任何希望获得更大的荣耀。她怎么会预料到这一切呢?"
},
"ja": {
"title": "Iris Apfel Wore Fame Well(アイリス・アプフェルは名声をうまく着こなした)-アプフェルは、人生の原動力となる創造的なプロジェクトである、まばゆいばかりの服を着ることを、それ以上の栄光を約束されることなく80年間追い求めた。彼女がそれを予見していたとは......。"
},
"zh-Hant": {
"title": "艾里斯-阿普菲爾(Iris Apfel) \"名利雙收\"--阿普菲爾(Apfel)80 年來一直在追求她生命中最重要的創意項目--令人眼花繚亂地打扮自己,卻沒有任何希望獲得更大的榮耀。她怎麼會預料到這一切呢?"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Postscript"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e9fe31f1e91098318716df/master/pass/Syme-Iris-Apfel.jpg",
"_lite_content_html": "03-09 Iris Apfel Wore Fame Well - Apfel pursued the driving creative project of her life—getting dressed, dazzlingly—for eight decades without any promise of greater glory. How could she ever have seen it coming? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月8日,星期五--\"为了看看是否发生了什么值得八卦的事情而熬夜的得奖者是......\"",
"summary": "Daily Cartoon: Friday, March 8th - “And the award for staying up later than you should have just to see if anything gossip-worthy happened goes to . . .”",
"content_text": "Daily Cartoon: Friday, March 8th - “And the award for staying up later than you should have just to see if anything gossip-worthy happened goes to . . .” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/friday-march-8th-the-award-for",
"content_html": "03-09 Daily Cartoon: Friday, March 8th - “And the award for staying up later than you should have just to see if anything gossip-worthy happened goes to . . .” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_08__65eb2adbc32059c24b9d9f59/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/friday-march-8th-the-award-for",
"date_published": "2024-03-08T16:55:57.015Z",
"date_modified": "2024-03-08T16:55:57.015Z",
"_original_published": "2024-03-08T16:47:24.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Friday, March 8th - “And the award for staying up later than you should have just to see if anything gossip-worthy happened goes to . . .”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月8日,星期五--\"为了看看是否发生了什么值得八卦的事情而熬夜的得奖者是......\""
},
"ja": {
"title": "日刊漫画月8日(金) 「そして、ゴシップに値するようなことが起きないかと、必要以上に夜更かしをした人に贈られる賞は......」。"
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月8日,星期五--\"為了看看是否發生了什麼值得八卦的事情而熬夜的得獎者是......\""
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65eb2b3480494147d376475b/master/pass/A28777.jpg",
"_lite_content_html": "03-09 Daily Cartoon: Friday, March 8th - “And the award for staying up later than you should have just to see if anything gossip-worthy happened goes to . . .” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "困倦的乔 \"到此为止:拜登咆哮的国情咨文--特朗普复出的阴影笼罩着总统异常偏袒党派的年度讲话。",
"summary": "So Much for “Sleepy Joe”: On Biden’s Rowdy, Shouty State of the Union - The spectre of Trump’s return loomed large over the President’s unusually partisan annual address.",
"content_text": "So Much for “Sleepy Joe”: On Biden’s Rowdy, Shouty State of the Union - The spectre of Trump’s return loomed large over the President’s unusually partisan annual address. #news #LetterFromBidensWashington\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/letter-from-bidens-washington/so-much-for-sleepy-joe-on-bidens-rowdy-shouty-state-of-the-union",
"content_html": "03-08 So Much for “Sleepy Joe”: On Biden’s Rowdy, Shouty State of the Union - The spectre of Trump’s return loomed large over the President’s unusually partisan annual address. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_08__65dcca578a3b0b69ea8aadcb/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/letter-from-bidens-washington/so-much-for-sleepy-joe-on-bidens-rowdy-shouty-state-of-the-union",
"date_published": "2024-03-08T14:51:37.445Z",
"date_modified": "2024-03-08T14:51:37.445Z",
"_original_published": "2024-03-08T14:12:59.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "So Much for “Sleepy Joe”: On Biden’s Rowdy, Shouty State of the Union - The spectre of Trump’s return loomed large over the President’s unusually partisan annual address."
},
"zh-Hans": {
"title": "困倦的乔 \"到此为止:拜登咆哮的国情咨文--特朗普复出的阴影笼罩着总统异常偏袒党派的年度讲话。"
},
"ja": {
"title": "眠れるジョー」はもうたくさん:バイデンの乱暴で怒鳴り声の多い一般教書演説について - トランプ大統領の復帰の恐怖が、大統領の異例の党派的な年次演説に大きく立ちはだかった。"
},
"zh-Hant": {
"title": "睏倦的喬 \"到此為止:拜登咆哮的國情諮文--特朗普復出的陰影籠罩著總統異常偏袒黨派的年度講話。"
}
},
"tags": [
"News",
"Letter from Biden’s Washington"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65eb0a780f5a1658fd49c2c6/master/pass/Glasser-SOU-BIden.jpg",
"_lite_content_html": "03-08 So Much for “Sleepy Joe”: On Biden’s Rowdy, Shouty State of the Union - The spectre of Trump’s return loomed large over the President’s unusually partisan annual address. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "\"爱在流血》与类型片的危险--克里斯汀-斯图尔特(Kristen Stewart)和凯蒂-奥布莱恩(Katy O'Brian)的精彩表演并不能完全掩盖罗斯-格拉斯(Rose Glass)的这部新黑色电影中人物刻画的单薄。",
"summary": "“Love Lies Bleeding” and the Perils of Genre - Crackling performances from Kristen Stewart and Katy O’Brian can’t quite disguise a thinness of characterization in Rose Glass’s neo-noir.",
"content_text": "“Love Lies Bleeding” and the Perils of Genre - Crackling performances from Kristen Stewart and Katy O’Brian can’t quite disguise a thinness of characterization in Rose Glass’s neo-noir. #magazine #TheCurrentCinema\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/love-lies-bleeding-movie-review",
"content_html": "03-08 “Love Lies Bleeding” and the Perils of Genre - Crackling performances from Kristen Stewart and Katy O’Brian can’t quite disguise a thinness of characterization in Rose Glass’s neo-noir. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_08__65e895a47f8cbb5e92067a0d/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/18/love-lies-bleeding-movie-review",
"date_published": "2024-03-08T14:20:44.543Z",
"date_modified": "2024-03-08T14:20:44.543Z",
"_original_published": "2024-03-08T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“Love Lies Bleeding” and the Perils of Genre - Crackling performances from Kristen Stewart and Katy O’Brian can’t quite disguise a thinness of characterization in Rose Glass’s neo-noir."
},
"zh-Hans": {
"title": "\"爱在流血》与类型片的危险--克里斯汀-斯图尔特(Kristen Stewart)和凯蒂-奥布莱恩(Katy O'Brian)的精彩表演并不能完全掩盖罗斯-格拉斯(Rose Glass)的这部新黑色电影中人物刻画的单薄。"
},
"ja": {
"title": "「Love Lies Bleeding』とジャンルの危うさ - クリステン・スチュワートとケイティ・オブライアンの魅力的な演技は、ローズ・グラスのネオ・ノワール作品における人物描写の薄さをごまかしきれない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "\"愛在流血》與類型片的危險--克里斯汀-斯圖爾特(Kristen Stewart)和凱蒂-奧布萊恩(Katy O'Brian)的精彩表演並不能完全掩蓋羅斯-格拉斯(Rose Glass)的這部新黑色電影中人物刻畫的單薄。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Current Cinema"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e756403212b1c616c5e417/master/pass/r43918.png",
"_lite_content_html": "03-08 “Love Lies Bleeding” and the Perils of Genre - Crackling performances from Kristen Stewart and Katy O’Brian can’t quite disguise a thinness of characterization in Rose Glass’s neo-noir. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "凯特-米德尔顿的阴谋论漩涡--威尔士王妃正在家中进行手术康复。但互联网上并不这么认为。",
"summary": "The Kate Middleton Conspiracy-Theory Swirl - The Princess of Wales is at home recovering from surgery. But that’s not what the Internet thinks.",
"content_text": "The Kate Middleton Conspiracy-Theory Swirl - The Princess of Wales is at home recovering from surgery. But that’s not what the Internet thinks. #culture #CulturalComment\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/cultural-comment/the-kate-middleton-conspiracy-theory-swirl",
"content_html": "03-08 The Kate Middleton Conspiracy-Theory Swirl - The Princess of Wales is at home recovering from surgery. But that’s not what the Internet thinks. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_08__65e88606d3ada345c81bf130/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/cultural-comment/the-kate-middleton-conspiracy-theory-swirl",
"date_published": "2024-03-08T11:19:54.230Z",
"date_modified": "2024-03-08T11:19:54.230Z",
"_original_published": "2024-03-08T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Kate Middleton Conspiracy-Theory Swirl - The Princess of Wales is at home recovering from surgery. But that’s not what the Internet thinks."
},
"zh-Hans": {
"title": "凯特-米德尔顿的阴谋论漩涡--威尔士王妃正在家中进行手术康复。但互联网上并不这么认为。"
},
"ja": {
"title": "ケイト・ミドルトン陰謀説の渦 - 英王女は手術のため自宅療養中。しかし、ネット上ではそう思われていない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "凱特-米德爾頓的陰謀論漩渦--威爾士王妃正在家中進行手術康復。但互聯網上並不這麼認為。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Cultural Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e8fe6b4655d435942ca7e1/master/pass/Russell-Middleton.jpg",
"_lite_content_html": "03-08 The Kate Middleton Conspiracy-Theory Swirl - The Princess of Wales is at home recovering from surgery. But that’s not what the Internet thinks. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "争得你死我活--在我们尚未完全掌握的程度上,统治我们这个时代的是互联网的意识形态。",
"summary": "Arguing Ourselves to Death - To a degree that we have yet to fully grasp, what rules our age is the ideology of the Internet.",
"content_text": "Arguing Ourselves to Death - To a degree that we have yet to fully grasp, what rules our age is the ideology of the Internet. #news #FaultLines\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/fault-lines/arguing-ourselves-to-death",
"content_html": "03-08 Arguing Ourselves to Death - To a degree that we have yet to fully grasp, what rules our age is the ideology of the Internet. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_08__65de2392d8e0656dabe247c6/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/fault-lines/arguing-ourselves-to-death",
"date_published": "2024-03-08T11:19:54.226Z",
"date_modified": "2024-03-08T11:19:54.226Z",
"_original_published": "2024-03-08T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Arguing Ourselves to Death - To a degree that we have yet to fully grasp, what rules our age is the ideology of the Internet."
},
"zh-Hans": {
"title": "争得你死我活--在我们尚未完全掌握的程度上,统治我们这个时代的是互联网的意识形态。"
},
"ja": {
"title": "死ぬまで議論する - 私たちがまだ十分に理解していない程度まで、私たちの時代を支配しているのはインターネットのイデオロギーである。"
},
"zh-Hant": {
"title": "爭得你死我活--在我們尚未完全掌握的程度上,統治我們這個時代的是互聯網的意識形態。"
}
},
"tags": [
"News",
"Fault Lines"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e8cfb5f5f3aa922bfc69ef/master/pass/01.png",
"_lite_content_html": "03-08 Arguing Ourselves to Death - To a degree that we have yet to fully grasp, what rules our age is the ideology of the Internet. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "迈克尔-舒尔曼的奥斯卡预测 - 还有:Kwikstep 和 Rokafella 的自由式舞蹈派对、Tierra Whack、Richard Linklater 的新纪录片等。",
"summary": "Michael Schulman’s Oscar Predictions - Also: Kwikstep and Rokafella’s freestyle-dance party, Tierra Whack, Richard Linklater’s new documentary, and more.",
"content_text": "Michael Schulman’s Oscar Predictions - Also: Kwikstep and Rokafella’s freestyle-dance party, Tierra Whack, Richard Linklater’s new documentary, and more. #culture #GoingsOn\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/goings-on/michael-schulmans-oscar-predictions",
"content_html": "03-08 Michael Schulman’s Oscar Predictions - Also: Kwikstep and Rokafella’s freestyle-dance party, Tierra Whack, Richard Linklater’s new documentary, and more. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_08__65e9ee971233dcdda32b0ec1/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/goings-on/michael-schulmans-oscar-predictions",
"date_published": "2024-03-08T11:19:54.222Z",
"date_modified": "2024-03-08T11:19:54.222Z",
"_original_published": "2024-03-08T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Michael Schulman’s Oscar Predictions - Also: Kwikstep and Rokafella’s freestyle-dance party, Tierra Whack, Richard Linklater’s new documentary, and more."
},
"zh-Hans": {
"title": "迈克尔-舒尔曼的奥斯卡预测 - 还有:Kwikstep 和 Rokafella 的自由式舞蹈派对、Tierra Whack、Richard Linklater 的新纪录片等。"
},
"ja": {
"title": "マイケル・シュルマンのオスカー予想 - その他:KwikstepとRokafellaのフリースタイル・ダンス・パーティー、Tierra Whack、リチャード・リンクレイターの新作ドキュメンタリーなど。"
},
"zh-Hant": {
"title": "邁克爾-舒爾曼的奧斯卡預測 - 還有:Kwikstep 和 Rokafella 的自由式舞蹈派對、Tierra Whack、Richard Linklater 的新紀錄片等。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Goings On"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e748b534187e4c1238e72e/master/pass/r43901.png",
"_lite_content_html": "03-08 Michael Schulman’s Oscar Predictions - Also: Kwikstep and Rokafella’s freestyle-dance party, Tierra Whack, Richard Linklater’s new documentary, and more. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "尼基-黑利竞选失败后,里根共和党还剩下什么?- 旧式的自由市场保守主义在智囊团和共和党的捐赠阶层中依然存在,但唐纳德-特朗普对共和党选民的控制力却如影随形。",
"summary": "What’s Left of Reagan Republicanism After the Demise of Nikki Haley’s Campaign? - Old-style free-market conservatism lives on at think tanks and among the G.O.P.’s donor class, but Donald Trump’s grip on the Party’s voters is viselike.",
"content_text": "What’s Left of Reagan Republicanism After the Demise of Nikki Haley’s Campaign? - Old-style free-market conservatism lives on at think tanks and among the G.O.P.’s donor class, but Donald Trump’s grip on the Party’s voters is viselike. #news #OurColumnists\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/our-columnists/whats-left-of-reagan-republicanism-after-the-demise-of-nikki-haleys-campaign",
"content_html": "03-08 What’s Left of Reagan Republicanism After the Demise of Nikki Haley’s Campaign? - Old-style free-market conservatism lives on at think tanks and among the G.O.P.’s donor class, but Donald Trump’s grip on the Party’s voters is viselike. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_08__65ea2d2720abaed167036f8f/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/our-columnists/whats-left-of-reagan-republicanism-after-the-demise-of-nikki-haleys-campaign",
"date_published": "2024-03-08T01:26:51.296Z",
"date_modified": "2024-03-08T01:26:51.296Z",
"_original_published": "2024-03-08T01:06:10.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "What’s Left of Reagan Republicanism After the Demise of Nikki Haley’s Campaign? - Old-style free-market conservatism lives on at think tanks and among the G.O.P.’s donor class, but Donald Trump’s grip on the Party’s voters is viselike."
},
"zh-Hans": {
"title": "尼基-黑利竞选失败后,里根共和党还剩下什么?- 旧式的自由市场保守主义在智囊团和共和党的捐赠阶层中依然存在,但唐纳德-特朗普对共和党选民的控制力却如影随形。"
},
"ja": {
"title": "ニッキー・ヘイリー陣営の終焉後、レーガン共和党に何が残ったのか?- 旧来型の自由市場保守主義は、シンクタンクやG.O.P.の献金者層で生き続けているが、ドナルド・トランプが党の有権者を掌握していることは目に見えている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "尼基-黑利競選失敗後,里根共和黨還剩下什麼?- 舊式的自由市場保守主義在智囊團和共和黨的捐贈階層中依然存在,但唐納德-特朗普對共和黨選民的控制力卻如影隨形。"
}
},
"tags": [
"News",
"Our Columnists"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ea2eed4dd6bfde09667a7a/master/pass/Cassidy-Haley-Reagan.jpg",
"_lite_content_html": "03-08 What’s Left of Reagan Republicanism After the Demise of Nikki Haley’s Campaign? - Old-style free-market conservatism lives on at think tanks and among the G.O.P.’s donor class, but Donald Trump’s grip on the Party’s voters is viselike. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "为什么美国没有利用其对以色列的影响力--克里斯-范霍伦参议员谈加沙灾难以及他与拜登政府的分歧。",
"summary": "Why America Isn’t Using Its Leverage with Israel - Senator Chris Van Hollen on the catastrophe in Gaza, and his differences with the Biden Administration.",
"content_text": "Why America Isn’t Using Its Leverage with Israel - Senator Chris Van Hollen on the catastrophe in Gaza, and his differences with the Biden Administration. #news #QA\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/q-and-a/why-america-isnt-using-its-leverage-with-israel",
"content_html": "03-08 Why America Isn’t Using Its Leverage with Israel - Senator Chris Van Hollen on the catastrophe in Gaza, and his differences with the Biden Administration. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_07__65e752e37167f39454579c4a/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/q-and-a/why-america-isnt-using-its-leverage-with-israel",
"date_published": "2024-03-07T18:44:08.348Z",
"date_modified": "2024-03-07T18:44:08.348Z",
"_original_published": "2024-03-07T18:16:38.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Why America Isn’t Using Its Leverage with Israel - Senator Chris Van Hollen on the catastrophe in Gaza, and his differences with the Biden Administration."
},
"zh-Hans": {
"title": "为什么美国没有利用其对以色列的影响力--克里斯-范霍伦参议员谈加沙灾难以及他与拜登政府的分歧。"
},
"ja": {
"title": "なぜアメリカはイスラエルに対して影響力を行使しないのか - クリス・ヴァン・ホーレン上院議員、ガザでの大惨事とバイデン政権との違いについて。"
},
"zh-Hant": {
"title": "為什麼美國沒有利用其對以色列的影響力--克里斯-範霍倫參議員談加沙災難以及他與拜登政府的分歧。"
}
},
"tags": [
"News",
"Q. & A."
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e8f1f907adc724f28f35bf/master/pass/Chotiner-Van-Hollen-2.jpg",
"_lite_content_html": "03-08 Why America Isn’t Using Its Leverage with Israel - Senator Chris Van Hollen on the catastrophe in Gaza, and his differences with the Biden Administration. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月7日,星期四--报税:最危险的探索。",
"summary": "Daily Cartoon: Thursday, March 7th - Filing taxes: a most perilous quest.",
"content_text": "Daily Cartoon: Thursday, March 7th - Filing taxes: a most perilous quest. #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/thursday-march-7th-free-filing",
"content_html": "03-07 Daily Cartoon: Thursday, March 7th - Filing taxes: a most perilous quest. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_07__65e9c5cb426b06cd1820ae3f/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/thursday-march-7th-free-filing",
"date_published": "2024-03-07T15:38:21.504Z",
"date_modified": "2024-03-07T15:38:21.504Z",
"_original_published": "2024-03-07T14:44:49.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Thursday, March 7th - Filing taxes: a most perilous quest."
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月7日,星期四--报税:最危险的探索。"
},
"ja": {
"title": "日刊漫画月7日(木) 税金の申告:最も危険な探求。"
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月7日,星期四--報稅:最危險的探索。"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e9c7e4e918d7218547d03d/master/pass/A28776.jpg",
"_lite_content_html": "03-07 Daily Cartoon: Thursday, March 7th - Filing taxes: a most perilous quest. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "我们为什么喜欢办公室剧 - 从阿黛尔-瓦尔德曼(Adelle Waldman)的小说《求助》(Help Wanted)到充满科幻色彩的 Apple TV+ 剧集《离职》(Severance),关于工作的虚构描写越来越黑暗,或者至少越来越奇怪。艺术作品中的职场现状对生活中的职场有何启示?",
"summary": "Why We Love an Office Drama - From Adelle Waldman’s novel “Help Wanted” to the sci-fi-inflected Apple TV+ show “Severance,” fictional depictions of work are getting darker, or at least stranger. What can the state of the workplace in art tell us about the workplace in life?",
"content_text": "Why We Love an Office Drama - From Adelle Waldman’s novel “Help Wanted” to the sci-fi-inflected Apple TV+ show “Severance,” fictional depictions of work are getting darker, or at least stranger. What can the state of the workplace in art tell us about the workplace in life? #podcast #CriticsAtLarge\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/critics-at-large/why-we-love-an-office-drama",
"content_html": "03-07 Why We Love an Office Drama - From Adelle Waldman’s novel “Help Wanted” to the sci-fi-inflected Apple TV+ show “Severance,” fictional depictions of work are getting darker, or at least stranger. What can the state of the workplace in art tell us about the workplace in life? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_07__65e8a6f4d3ada345c81bf134/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/critics-at-large/why-we-love-an-office-drama",
"date_published": "2024-03-07T15:38:21.500Z",
"date_modified": "2024-03-07T15:38:21.500Z",
"_original_published": "2024-03-07T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Why We Love an Office Drama - From Adelle Waldman’s novel “Help Wanted” to the sci-fi-inflected Apple TV+ show “Severance,” fictional depictions of work are getting darker, or at least stranger. What can the state of the workplace in art tell us about the workplace in life?"
},
"zh-Hans": {
"title": "我们为什么喜欢办公室剧 - 从阿黛尔-瓦尔德曼(Adelle Waldman)的小说《求助》(Help Wanted)到充满科幻色彩的 Apple TV+ 剧集《离职》(Severance),关于工作的虚构描写越来越黑暗,或者至少越来越奇怪。艺术作品中的职场现状对生活中的职场有何启示?"
},
"ja": {
"title": "なぜ私たちはオフィスドラマが好きなのか - アデル・ウォルドマンの小説『Help Wanted』からSF風味のアップルTV+番組『Severance』まで、フィクションの仕事描写はよりダークに、少なくともより奇妙になっている。芸術における職場のあり方は、人生における職場について何を教えてくれるのだろうか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "我們為什麼喜歡辦公室劇 - 從阿黛爾-瓦爾德曼(Adelle Waldman)的小說《求助》(Help Wanted)到充滿科幻色彩的 Apple TV+ 劇集《離職》(Severance),關於工作的虛構描寫越來越黑暗,或者至少越來越奇怪。藝術作品中的職場現狀對生活中的職場有何啟示?"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"Critics at Large"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/650b59e2f49b447c4924fa7b/master/pass/CAL-WEB.png",
"_lite_content_html": "03-07 Why We Love an Office Drama - From Adelle Waldman’s novel “Help Wanted” to the sci-fi-inflected Apple TV+ show “Severance,” fictional depictions of work are getting darker, or at least stranger. What can the state of the workplace in art tell us about the workplace in life? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "奥斯卡颁奖典礼:谁会获奖,谁应该获奖,谁已经过气 - 与大多数年份相比,\"适当性 \"原则主导了 2024 年颁奖季。",
"summary": "The Oscars: Who’ll Win, Who Should Win, and Who’s Overdue - More than in most years, the doctrine of dueness has dominated the 2024 awards season.",
"content_text": "The Oscars: Who’ll Win, Who Should Win, and Who’s Overdue - More than in most years, the doctrine of dueness has dominated the 2024 awards season. #culture #TheCurrentCinema\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-current-cinema/the-oscars-wholl-win-who-should-win-and-whos-overdue",
"content_html": "03-07 The Oscars: Who’ll Win, Who Should Win, and Who’s Overdue - More than in most years, the doctrine of dueness has dominated the 2024 awards season. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_07__65de19c8f4552bbca0f330ba/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-current-cinema/the-oscars-wholl-win-who-should-win-and-whos-overdue",
"date_published": "2024-03-07T13:34:26.879Z",
"date_modified": "2024-03-07T13:34:26.879Z",
"_original_published": "2024-03-07T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Oscars: Who’ll Win, Who Should Win, and Who’s Overdue - More than in most years, the doctrine of dueness has dominated the 2024 awards season."
},
"zh-Hans": {
"title": "奥斯卡颁奖典礼:谁会获奖,谁应该获奖,谁已经过气 - 与大多数年份相比,\"适当性 \"原则主导了 2024 年颁奖季。"
},
"ja": {
"title": "アカデミー賞:誰が受賞するのか、誰が受賞すべきなのか、そして誰が期限切れなのか - 例年にも増して、\"dueness \"の教義が2024年の賞シーズンを支配している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "奧斯卡頒獎典禮:誰會獲獎,誰應該獲獎,誰已經過氣 - 與大多數年份相比,\"適當性 \"原則主導了 2024 年頒獎季。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The Current Cinema"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e8e5927de6983d234a5a46/master/pass/Chang_Oscars_Preview.gif",
"_lite_content_html": "03-07 The Oscars: Who’ll Win, Who Should Win, and Who’s Overdue - More than in most years, the doctrine of dueness has dominated the 2024 awards season. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "可怕的人工智能骗局,利用你亲人的声音 - 布鲁克林的一对夫妇接到一个电话,说他们的亲人被人勒索赎金。他们的声音和现在许多人的声音一样,都被克隆了。",
"summary": "The Terrifying A.I. Scam That Uses Your Loved One’s Voice - A Brooklyn couple got a call from relatives who were being held ransom. Their voices—like many others these days—had been cloned.",
"content_text": "The Terrifying A.I. Scam That Uses Your Loved One’s Voice - A Brooklyn couple got a call from relatives who were being held ransom. Their voices—like many others these days—had been cloned. #science #AnnalsOfArtificialIntelligence #news #AnnalsOfCrime\n原文地址: https://www.newyorker.com/science/annals-of-artificial-intelligence/the-terrifying-ai-scam-that-uses-your-loved-ones-voice",
"content_html": "03-07 The Terrifying A.I. Scam That Uses Your Loved One’s Voice - A Brooklyn couple got a call from relatives who were being held ransom. Their voices—like many others these days—had been cloned. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_07__65afe1e74402e9c245c7f5f6/",
"url": "https://www.newyorker.com/science/annals-of-artificial-intelligence/the-terrifying-ai-scam-that-uses-your-loved-ones-voice",
"date_published": "2024-03-07T13:03:09.046Z",
"date_modified": "2024-03-07T13:03:09.046Z",
"_original_published": "2024-03-07T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Terrifying A.I. Scam That Uses Your Loved One’s Voice - A Brooklyn couple got a call from relatives who were being held ransom. Their voices—like many others these days—had been cloned."
},
"zh-Hans": {
"title": "可怕的人工智能骗局,利用你亲人的声音 - 布鲁克林的一对夫妇接到一个电话,说他们的亲人被人勒索赎金。他们的声音和现在许多人的声音一样,都被克隆了。"
},
"ja": {
"title": "身代金を要求された親戚から電話があった。彼らの声は、最近の多くの人々と同じように、クローン化されていた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "可怕的人工智能騙局,利用你親人的聲音 - 布魯克林的一對夫婦接到一個電話,說他們的親人被人勒索贖金。他們的聲音和現在許多人的聲音一樣,都被克隆了。"
}
},
"tags": [
"Science",
"Annals of Artificial Intelligence",
"News",
"Annals of Crime"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e905af927c257730936c5b/master/pass/NewYorker_AIVoice_final.jpg",
"_lite_content_html": "03-07 The Terrifying A.I. Scam That Uses Your Loved One’s Voice - A Brooklyn couple got a call from relatives who were being held ransom. Their voices—like many others these days—had been cloned. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "超级星期二马阿拉歌的气氛--本杰明-华莱士-韦尔斯(Benjamin Wallace-Wells)谈 \"愤世嫉俗的选民 \"面临的艰难选择,安东尼娅-希钦斯(Antonia Hitchens)谈在共和党初选中取得决定性胜利后心情低落的唐纳德-特朗普。",
"summary": "The Mood at Mar-a-Lago on Super Tuesday - Benjamin Wallace-Wells on the difficult choice facing a “cynical electorate” and Antonia Hitchens on a sombre Donald Trump after a decisive victory in the Republican primaries.",
"content_text": "The Mood at Mar-a-Lago on Super Tuesday - Benjamin Wallace-Wells on the difficult choice facing a “cynical electorate” and Antonia Hitchens on a sombre Donald Trump after a decisive victory in the Republican primaries. #podcast #ThePoliticalScenePodcast\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/the-mood-at-mar-a-lago-on-super-tuesday",
"content_html": "03-07 The Mood at Mar-a-Lago on Super Tuesday - Benjamin Wallace-Wells on the difficult choice facing a “cynical electorate” and Antonia Hitchens on a sombre Donald Trump after a decisive victory in the Republican primaries. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_07__65e8ea8c7f8cbb5e92067ab3/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/the-mood-at-mar-a-lago-on-super-tuesday",
"date_published": "2024-03-07T03:15:08.913Z",
"date_modified": "2024-03-07T03:15:08.913Z",
"_original_published": "2024-03-07T02:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Mood at Mar-a-Lago on Super Tuesday - Benjamin Wallace-Wells on the difficult choice facing a “cynical electorate” and Antonia Hitchens on a sombre Donald Trump after a decisive victory in the Republican primaries."
},
"zh-Hans": {
"title": "超级星期二马阿拉歌的气氛--本杰明-华莱士-韦尔斯(Benjamin Wallace-Wells)谈 \"愤世嫉俗的选民 \"面临的艰难选择,安东尼娅-希钦斯(Antonia Hitchens)谈在共和党初选中取得决定性胜利后心情低落的唐纳德-特朗普。"
},
"ja": {
"title": "スーパーチューズデーのマール・ア・ラーゴのムード - ベンジャミン・ウォレス=ウェルズが \"冷笑的な選挙民 \"が直面する困難な選択について、アントニア・ヒッチェンズが共和党予備選で決定的な勝利を収めたドナルド・トランプについて、沈痛な面持ちで語っている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "超級星期二馬阿拉歌的氣氛--本傑明-華萊士-韋爾斯(Benjamin Wallace-Wells)談 \"憤世嫉俗的選民 \"面臨的艱難選擇,安東尼婭-希欽斯(Antonia Hitchens)談在共和黨初選中取得決定性勝利後心情低落的唐納德-特朗普。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Political Scene Podcast"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/637541f2b19ab8521b9fe1c2/master/pass/The%20Political%20Scene%20In%20Conversation.jpg",
"_lite_content_html": "03-07 The Mood at Mar-a-Lago on Super Tuesday - Benjamin Wallace-Wells on the difficult choice facing a “cynical electorate” and Antonia Hitchens on a sombre Donald Trump after a decisive victory in the Republican primaries. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "一位出身优越家庭的小说家找到了新的题材 - 在《求助》一书中,阿黛尔-瓦尔德曼将她的镜头从布鲁克林文学转向了零售业。",
"summary": "A Novelist of Privileged Youth Finds a New Subject - In “Help Wanted,” Adelle Waldman turns her lens from literary Brooklyn to retail work.",
"content_text": "A Novelist of Privileged Youth Finds a New Subject - In “Help Wanted,” Adelle Waldman turns her lens from literary Brooklyn to retail work. #books #UnderReview\n原文地址: https://www.newyorker.com/books/under-review/a-novelist-of-privileged-youth-finds-a-new-subject",
"content_html": "03-07 A Novelist of Privileged Youth Finds a New Subject - In “Help Wanted,” Adelle Waldman turns her lens from literary Brooklyn to retail work. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_06__65e0c6680ee056bc66cb36a2/",
"url": "https://www.newyorker.com/books/under-review/a-novelist-of-privileged-youth-finds-a-new-subject",
"date_published": "2024-03-06T22:36:18.416Z",
"date_modified": "2024-03-06T22:36:18.416Z",
"_original_published": "2024-03-06T21:03:59.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "A Novelist of Privileged Youth Finds a New Subject - In “Help Wanted,” Adelle Waldman turns her lens from literary Brooklyn to retail work."
},
"zh-Hans": {
"title": "一位出身优越家庭的小说家找到了新的题材 - 在《求助》一书中,阿黛尔-瓦尔德曼将她的镜头从布鲁克林文学转向了零售业。"
},
"ja": {
"title": "特権階級出身の小説家が新たな題材を見つける - 『Help Wanted』では、アデル・ウォルドマンが文学的なブルックリンから小売業へとレンズを向ける。"
},
"zh-Hant": {
"title": "一位出身優越家庭的小說家找到了新的題材 - 在《求助》一書中,阿黛爾-瓦爾德曼將她的鏡頭從布魯克林文學轉向了零售業。"
}
},
"tags": [
"Books",
"Under Review"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e8cc6c4655d435942ca75b/master/pass/CChung_HelpWanted.Final.1.jpg",
"_lite_content_html": "03-07 A Novelist of Privileged Youth Finds a New Subject - In “Help Wanted,” Adelle Waldman turns her lens from literary Brooklyn to retail work. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "在马阿拉歌观看 \"超级星期二 \"选举结果 - 进入大选前,特朗普的世界情绪高涨。",
"summary": "Watching Super Tuesday Returns at Mar-a-Lago - Heading into the general election, the mood in Trump world is buoyant.",
"content_text": "Watching Super Tuesday Returns at Mar-a-Lago - Heading into the general election, the mood in Trump world is buoyant. #news #dispatch\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/dispatch/watching-super-tuesday-returns-at-mar-a-lago",
"content_html": "03-07 Watching Super Tuesday Returns at Mar-a-Lago - Heading into the general election, the mood in Trump world is buoyant. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_06__65e5ecf1731a419586c866d7/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/dispatch/watching-super-tuesday-returns-at-mar-a-lago",
"date_published": "2024-03-06T19:31:19.921Z",
"date_modified": "2024-03-06T19:31:19.921Z",
"_original_published": "2024-03-06T19:03:04.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Watching Super Tuesday Returns at Mar-a-Lago - Heading into the general election, the mood in Trump world is buoyant."
},
"zh-Hans": {
"title": "在马阿拉歌观看 \"超级星期二 \"选举结果 - 进入大选前,特朗普的世界情绪高涨。"
},
"ja": {
"title": "マール・ア・ラーゴでスーパーチューズデーの結果を見守る - 総選挙に向け、トランプ界は浮かれムードだ。"
},
"zh-Hant": {
"title": "在馬阿拉歌觀看 \"超級星期二 \"選舉結果 - 進入大選前,特朗普的世界情緒高漲。"
}
},
"tags": [
"News",
"Dispatch"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e89ed8d3ada345c81bf133/master/pass/Hitchens-Trump-Super-Tuesday-2024.jpg",
"_lite_content_html": "03-07 Watching Super Tuesday Returns at Mar-a-Lago - Heading into the general election, the mood in Trump world is buoyant. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "乔-拜登能否在与唐纳德-特朗普的复选中从容应对?- 在大选即将开始之际,美国政坛出现了一个新的主角:不是试图夺回白宫作为报复的人,而是白宫目前外表平和的主人。",
"summary": "Can Joe Biden Fight from Behind in a Rematch Against Donald Trump? - As the general election is set to begin, there is a new protagonist in American politics: not the man seeking to take back the White House as retribution but its current, outwardly placid occupant.",
"content_text": "Can Joe Biden Fight from Behind in a Rematch Against Donald Trump? - As the general election is set to begin, there is a new protagonist in American politics: not the man seeking to take back the White House as retribution but its current, outwardly placid occupant. #news #ThePoliticalScene\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/the-political-scene/can-joe-biden-fight-from-behind-in-a-rematch-against-donald-trump",
"content_html": "03-07 Can Joe Biden Fight from Behind in a Rematch Against Donald Trump? - As the general election is set to begin, there is a new protagonist in American politics: not the man seeking to take back the White House as retribution but its current, outwardly placid occupant. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_06__65e8623c83178f48a61dcdf3/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/the-political-scene/can-joe-biden-fight-from-behind-in-a-rematch-against-donald-trump",
"date_published": "2024-03-06T19:00:12.455Z",
"date_modified": "2024-03-06T19:00:12.455Z",
"_original_published": "2024-03-06T18:11:03.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Can Joe Biden Fight from Behind in a Rematch Against Donald Trump? - As the general election is set to begin, there is a new protagonist in American politics: not the man seeking to take back the White House as retribution but its current, outwardly placid occupant."
},
"zh-Hans": {
"title": "乔-拜登能否在与唐纳德-特朗普的复选中从容应对?- 在大选即将开始之际,美国政坛出现了一个新的主角:不是试图夺回白宫作为报复的人,而是白宫目前外表平和的主人。"
},
"ja": {
"title": "ジョー・バイデンはドナルド・トランプとの再戦で後ろから戦えるか?- 総選挙が始まろうとしている今、アメリカ政治に新たな主人公が誕生した。報復としてホワイトハウスを奪還しようとする男ではなく、現在の、外見上は平穏な占有者である。"
},
"zh-Hant": {
"title": "喬-拜登能否在與唐納德-特朗普的複選中從容應對?- 在大選即將開始之際,美國政壇出現了一個新的主角:不是試圖奪回白宮作為報復的人,而是白宮目前外表平和的主人。"
}
},
"tags": [
"News",
"The Political Scene"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e89dac4e57fec5c5887248/master/pass/BWW-Biden-Tuesday.jpg",
"_lite_content_html": "03-07 Can Joe Biden Fight from Behind in a Rematch Against Donald Trump? - As the general election is set to begin, there is a new protagonist in American politics: not the man seeking to take back the White House as retribution but its current, outwardly placid occupant. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月6日,星期三--\"看完了书,我就看电影,看完了电影,我就看备忘录\"。",
"summary": "Daily Cartoon: Wednesday, March 6th - “Once I finish the books, I’ll watch the movies, and once I finish those I’ll laugh at the memes.”",
"content_text": "Daily Cartoon: Wednesday, March 6th - “Once I finish the books, I’ll watch the movies, and once I finish those I’ll laugh at the memes.” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/wednesday-march-6th-dune-plans",
"content_html": "03-06 Daily Cartoon: Wednesday, March 6th - “Once I finish the books, I’ll watch the movies, and once I finish those I’ll laugh at the memes.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_06__65e888b77f8cbb5e920679a4/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/wednesday-march-6th-dune-plans",
"date_published": "2024-03-06T16:24:54.835Z",
"date_modified": "2024-03-06T16:24:54.835Z",
"_original_published": "2024-03-06T15:39:48.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Wednesday, March 6th - “Once I finish the books, I’ll watch the movies, and once I finish those I’ll laugh at the memes.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月6日,星期三--\"看完了书,我就看电影,看完了电影,我就看备忘录\"。"
},
"ja": {
"title": "日々の漫画3月6日(水) \"本を読み終えたら映画を観る、そして映画を読み終えたらミームで笑う\""
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月6日,星期三--\"看完了書,我就看電影,看完了電影,我就看備忘錄\"。"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e88bc97de6983d234a5a32/master/pass/A28775.jpg",
"_lite_content_html": "03-06 Daily Cartoon: Wednesday, March 6th - “Once I finish the books, I’ll watch the movies, and once I finish those I’ll laugh at the memes.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "明星存放奥斯卡金像奖的地方--匿名奥斯卡获奖者讲述了他们在家中、房产或避税天堂存放业内最负盛名的奖品的地方。",
"summary": "Where Stars Keep Their Oscars - Anonymous Academy Award-winners sound off on where in their homes, properties, or tax shelters they store the industry’s most prestigious object.",
"content_text": "Where Stars Keep Their Oscars - Anonymous Academy Award-winners sound off on where in their homes, properties, or tax shelters they store the industry’s most prestigious object. #humor #ShoutsMurmurs\n原文地址: https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/where-stars-keep-their-oscars",
"content_html": "03-06 Where Stars Keep Their Oscars - Anonymous Academy Award-winners sound off on where in their homes, properties, or tax shelters they store the industry’s most prestigious object. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_06__65ca83876f264d7f612248a9/",
"url": "https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/where-stars-keep-their-oscars",
"date_published": "2024-03-06T11:14:57.104Z",
"date_modified": "2024-03-06T11:14:57.104Z",
"_original_published": "2024-03-06T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Where Stars Keep Their Oscars - Anonymous Academy Award-winners sound off on where in their homes, properties, or tax shelters they store the industry’s most prestigious object."
},
"zh-Hans": {
"title": "明星存放奥斯卡金像奖的地方--匿名奥斯卡获奖者讲述了他们在家中、房产或避税天堂存放业内最负盛名的奖品的地方。"
},
"ja": {
"title": "スターたちのアカデミー賞保管場所 - 匿名のアカデミー賞受賞者たちが、自宅、不動産、タックスシェルターなど、業界で最も名誉あるものの保管場所について語った。"
},
"zh-Hant": {
"title": "明星存放奧斯卡金像獎的地方--匿名奧斯卡獲獎者講述了他們在家中、房產或避稅天堂存放業內最負盛名的獎品的地方。"
}
},
"tags": [
"Humor",
"Shouts & Murmurs"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e77fb5b947a9cb42b725af/master/pass/SHOUTS-WHERE-Oscars.jpg",
"_lite_content_html": "03-06 Where Stars Keep Their Oscars - Anonymous Academy Award-winners sound off on where in their homes, properties, or tax shelters they store the industry’s most prestigious object. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "鸟类大脑的魔力--乌鸦很聪明,会捡垃圾。它们为什么不捡呢?",
"summary": "The Magic of Bird Brains - Crows are smart enough to pick up trash. Why won’t they?",
"content_text": "The Magic of Bird Brains - Crows are smart enough to pick up trash. Why won’t they? #science #elements\n原文地址: https://www.newyorker.com/science/elements/the-magic-of-bird-brains",
"content_html": "03-06 The Magic of Bird Brains - Crows are smart enough to pick up trash. Why won’t they? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_05__63bc6eea74f3e92c5c16b252/",
"url": "https://www.newyorker.com/science/elements/the-magic-of-bird-brains",
"date_published": "2024-03-05T22:20:31.330Z",
"date_modified": "2024-03-05T22:20:31.330Z",
"_original_published": "2024-03-05T21:55:26.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Magic of Bird Brains - Crows are smart enough to pick up trash. Why won’t they?"
},
"zh-Hans": {
"title": "鸟类大脑的魔力--乌鸦很聪明,会捡垃圾。它们为什么不捡呢?"
},
"ja": {
"title": "鳥の脳のマジック - カラスはゴミを拾うほど賢い。なぜそうしないのか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "鳥類大腦的魔力--烏鴉很聰明,會撿垃圾。它們為什麼不撿呢?"
}
},
"tags": [
"Science",
"Elements"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e60988b06bc7d3583019fb/master/pass/Crair-Crow-Brains-Final.jpg",
"_lite_content_html": "03-06 The Magic of Bird Brains - Crows are smart enough to pick up trash. Why won’t they? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "拜登在国情咨文中应就经济问题说些什么--总统的经济支持率仅为百分之四十,因此他有必要强调他的一些实质性成就并谈谈未来。",
"summary": "What Biden Should Say About the Economy During the State of the Union - With the President’s economic approval rating standing at just forty per cent, it’s imperative for him to highlight some of his substantive achievements and talk about the future.",
"content_text": "What Biden Should Say About the Economy During the State of the Union - With the President’s economic approval rating standing at just forty per cent, it’s imperative for him to highlight some of his substantive achievements and talk about the future. #news #OurColumnists\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/our-columnists/what-biden-should-say-about-the-economy-during-the-state-of-the-union",
"content_html": "03-06 What Biden Should Say About the Economy During the State of the Union - With the President’s economic approval rating standing at just forty per cent, it’s imperative for him to highlight some of his substantive achievements and talk about the future. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_05__65e73b343d3f217fd437b347/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/our-columnists/what-biden-should-say-about-the-economy-during-the-state-of-the-union",
"date_published": "2024-03-05T20:48:31.255Z",
"date_modified": "2024-03-05T20:48:31.255Z",
"_original_published": "2024-03-05T20:10:16.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "What Biden Should Say About the Economy During the State of the Union - With the President’s economic approval rating standing at just forty per cent, it’s imperative for him to highlight some of his substantive achievements and talk about the future."
},
"zh-Hans": {
"title": "拜登在国情咨文中应就经济问题说些什么--总统的经济支持率仅为百分之四十,因此他有必要强调他的一些实质性成就并谈谈未来。"
},
"ja": {
"title": "バイデンが一般教書演説で経済について語るべきこと - 大統領の経済支持率がわずか40%にとどまっている今、大統領の実質的な業績を強調し、将来について語ることが不可欠だ。"
},
"zh-Hant": {
"title": "拜登在國情諮文中應就經濟問題說些什麼--總統的經濟支持率僅為百分之四十,因此他有必要強調他的一些實質性成就並談談未來。"
}
},
"tags": [
"News",
"Our Columnists"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e74971d168c8be4fcfa5d8/master/pass/Cassidy-SOTU-2024.jpg",
"_lite_content_html": "03-06 What Biden Should Say About the Economy During the State of the Union - With the President’s economic approval rating standing at just forty per cent, it’s imperative for him to highlight some of his substantive achievements and talk about the future. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "一个家庭在加沙勉强生存 - Mohamed Hwaihi 和 Ruba Al Kurd 都是医生,他们必须在对病人的责任和保护孩子的愿望之间取得平衡。",
"summary": "A Family Survives in Gaza, Barely - Mohamed Hwaihi and Ruba Al Kurd, both doctors, have had to balance their duty to patients and their desire to protect their children.",
"content_text": "A Family Survives in Gaza, Barely - Mohamed Hwaihi and Ruba Al Kurd, both doctors, have had to balance their duty to patients and their desire to protect their children. #news #NewsDesk\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/news-desk/a-family-survives-in-gaza-barely",
"content_html": "03-06 A Family Survives in Gaza, Barely - Mohamed Hwaihi and Ruba Al Kurd, both doctors, have had to balance their duty to patients and their desire to protect their children. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_05__65e24bd9f5e74edb0807df53/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/news-desk/a-family-survives-in-gaza-barely",
"date_published": "2024-03-05T18:44:29.322Z",
"date_modified": "2024-03-05T18:44:29.322Z",
"_original_published": "2024-03-05T18:14:14.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "A Family Survives in Gaza, Barely - Mohamed Hwaihi and Ruba Al Kurd, both doctors, have had to balance their duty to patients and their desire to protect their children."
},
"zh-Hans": {
"title": "一个家庭在加沙勉强生存 - Mohamed Hwaihi 和 Ruba Al Kurd 都是医生,他们必须在对病人的责任和保护孩子的愿望之间取得平衡。"
},
"ja": {
"title": "ガザでかろうじて生き延びる家族 - モハメド・フワイヒとルバ・アル・クルドはともに医師であり、患者への義務と子供たちを守りたいという願いのバランスを取らなければならなかった。"
},
"zh-Hant": {
"title": "一個家庭在加沙勉強生存 - Mohamed Hwaihi 和 Ruba Al Kurd 都是醫生,他們必須在對病人的責任和保護孩子的願望之間取得平衡。"
}
},
"tags": [
"News",
"News Desk"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e24e9693c9e0e03e6fcdb6/master/pass/Robbins-Nasser-02.jpg",
"_lite_content_html": "03-06 A Family Survives in Gaza, Barely - Mohamed Hwaihi and Ruba Al Kurd, both doctors, have had to balance their duty to patients and their desire to protect their children. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月5日,星期二--\"老实说,这个星期二没有什么特别棒的感觉\"。",
"summary": "Daily Cartoon: Tuesday, March 5th - “To be honest, nothing feels particularly super about this Tuesday.”",
"content_text": "Daily Cartoon: Tuesday, March 5th - “To be honest, nothing feels particularly super about this Tuesday.” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/tuesday-march-5th-super-tuesday",
"content_html": "03-06 Daily Cartoon: Tuesday, March 5th - “To be honest, nothing feels particularly super about this Tuesday.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_05__65e73cc6c539e17529c99b7b/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/tuesday-march-5th-super-tuesday",
"date_published": "2024-03-05T17:11:58.400Z",
"date_modified": "2024-03-05T17:11:58.400Z",
"_original_published": "2024-03-05T16:41:38.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Tuesday, March 5th - “To be honest, nothing feels particularly super about this Tuesday.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月5日,星期二--\"老实说,这个星期二没有什么特别棒的感觉\"。"
},
"ja": {
"title": "日刊漫画月5日(火) \"正直言って、この火曜日は特に何も感じない\""
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月5日,星期二--\"老實說,這個星期二沒有什麼特別棒的感覺\"。"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e744e607b45847b4747a68/master/pass/A28768.jpg",
"_lite_content_html": "03-06 Daily Cartoon: Tuesday, March 5th - “To be honest, nothing feels particularly super about this Tuesday.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "我是如何学会集中注意力的 - 20 年前,我有过一次知识经历,它改变了我对思考的看法。",
"summary": "How I Learned to Concentrate - Twenty years ago, I had an intellectual experience that changed how I think about thinking.",
"content_text": "How I Learned to Concentrate - Twenty years ago, I had an intellectual experience that changed how I think about thinking. #culture #OfficeSpace\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/office-space/how-i-learned-to-concentrate",
"content_html": "03-05 How I Learned to Concentrate - Twenty years ago, I had an intellectual experience that changed how I think about thinking. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_05__65e5ea760c23904e96a38bcc/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/office-space/how-i-learned-to-concentrate",
"date_published": "2024-03-05T16:10:56.055Z",
"date_modified": "2024-03-05T16:10:56.055Z",
"_original_published": "2024-03-05T15:45:10.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "How I Learned to Concentrate - Twenty years ago, I had an intellectual experience that changed how I think about thinking."
},
"zh-Hans": {
"title": "我是如何学会集中注意力的 - 20 年前,我有过一次知识经历,它改变了我对思考的看法。"
},
"ja": {
"title": "私はいかにして集中することを学んだか - 20年前、私は知的な体験をし、思考についての考え方が変わった。"
},
"zh-Hant": {
"title": "我是如何學會集中注意力的 - 20 年前,我有過一次知識經歷,它改變了我對思考的看法。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Office Space"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e72b23f1e5b458b9c72594/master/pass/Newport-New-Thinking.jpg",
"_lite_content_html": "03-05 How I Learned to Concentrate - Twenty years ago, I had an intellectual experience that changed how I think about thinking. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "网络负面情绪的实际用途--你可以把最喜欢的侮辱性语言重新排列成独一无二的婴儿名字。",
"summary": "Practical Uses for Internet Negativity - You can rearrange favorite insults into one-of-a-kind baby names.",
"content_text": "Practical Uses for Internet Negativity - You can rearrange favorite insults into one-of-a-kind baby names. #humor #ShoutsMurmurs\n原文地址: https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/practical-uses-for-internet-negativity",
"content_html": "03-05 Practical Uses for Internet Negativity - You can rearrange favorite insults into one-of-a-kind baby names. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_05__65b9404af674f585265eb6c2/",
"url": "https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/practical-uses-for-internet-negativity",
"date_published": "2024-03-05T11:31:07.590Z",
"date_modified": "2024-03-05T11:31:07.590Z",
"_original_published": "2024-03-05T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Practical Uses for Internet Negativity - You can rearrange favorite insults into one-of-a-kind baby names."
},
"zh-Hans": {
"title": "网络负面情绪的实际用途--你可以把最喜欢的侮辱性语言重新排列成独一无二的婴儿名字。"
},
"ja": {
"title": "ネットのネガティブネタの実用的な使い方 - 好きな侮辱を、世界にひとつだけの赤ちゃんの名前にアレンジできる。"
},
"zh-Hant": {
"title": "網絡負面情緒的實際用途--你可以把最喜歡的侮辱性語言重新排列成獨一無二的嬰兒名字。"
}
},
"tags": [
"Humor",
"Shouts & Murmurs"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e6199371f25e105e68964c/master/pass/0_HaywardYoseph_negativity.jpg",
"_lite_content_html": "03-05 Practical Uses for Internet Negativity - You can rearrange favorite insults into one-of-a-kind baby names. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "最高法院将唐纳德-特朗普保留在选票上--特朗普诉安德森案的裁决是前总统的胜利,但也开启了新的争斗。",
"summary": "The Supreme Court Keeps Donald Trump on the Ballot - The ruling in Trump v. Anderson is a win for the former President, but it also opens up new battles.",
"content_text": "The Supreme Court Keeps Donald Trump on the Ballot - The ruling in Trump v. Anderson is a win for the former President, but it also opens up new battles. #news #DailyComment\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/daily-comment/the-supreme-court-keeps-donald-trump-on-the-ballot",
"content_html": "03-05 The Supreme Court Keeps Donald Trump on the Ballot - The ruling in Trump v. Anderson is a win for the former President, but it also opens up new battles. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_05__65e5e62909ef2183bcf63c3b/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/daily-comment/the-supreme-court-keeps-donald-trump-on-the-ballot",
"date_published": "2024-03-05T00:09:26.291Z",
"date_modified": "2024-03-05T00:09:26.291Z",
"_original_published": "2024-03-04T23:51:06.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Supreme Court Keeps Donald Trump on the Ballot - The ruling in Trump v. Anderson is a win for the former President, but it also opens up new battles."
},
"zh-Hans": {
"title": "最高法院将唐纳德-特朗普保留在选票上--特朗普诉安德森案的裁决是前总统的胜利,但也开启了新的争斗。"
},
"ja": {
"title": "最高裁、ドナルド・トランプを投票権に残す - トランプ対アンダーソンの判決は前大統領の勝利だが、同時に新たな戦いの幕開けでもある。"
},
"zh-Hant": {
"title": "最高法院將唐納德-特朗普保留在選票上--特朗普訴安德森案的裁決是前總統的勝利,但也開啟了新的爭鬥。"
}
},
"tags": [
"News",
"Daily Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e63ca3a784650da327bd49/master/pass/ADS-Trump-SCOTUS-March-2024.jpg",
"_lite_content_html": "03-05 The Supreme Court Keeps Donald Trump on the Ballot - The ruling in Trump v. Anderson is a win for the former President, but it also opens up new battles. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "在《故乡的监狱》中,理查德-林克莱特审视了高墙两侧的生活 - 这部内容广泛的纪录片讲述了电影制作人成长的德克萨斯州亨茨维尔市,通过采访、档案片段和他自己的回忆,唤起了这座城市的监禁制度。",
"summary": "In “Hometown Prison,” Richard Linklater Looks at Life on Both Sides of the Wall - The wide-ranging documentary about Huntsville, Texas, where the filmmaker grew up, evokes the city’s carceral system through interviews, archival footage, and his own reminiscences.",
"content_text": "In “Hometown Prison,” Richard Linklater Looks at Life on Both Sides of the Wall - The wide-ranging documentary about Huntsville, Texas, where the filmmaker grew up, evokes the city’s carceral system through interviews, archival footage, and his own reminiscences. #culture #TheFrontRow\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-front-row/in-hometown-prison-richard-linklater-looks-at-life-on-both-sides-of-the-wall",
"content_html": "03-05 In “Hometown Prison,” Richard Linklater Looks at Life on Both Sides of the Wall - The wide-ranging documentary about Huntsville, Texas, where the filmmaker grew up, evokes the city’s carceral system through interviews, archival footage, and his own reminiscences. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65e1f6939a9f93e812ab7b4f/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-front-row/in-hometown-prison-richard-linklater-looks-at-life-on-both-sides-of-the-wall",
"date_published": "2024-03-04T23:07:14.621Z",
"date_modified": "2024-03-04T23:07:14.621Z",
"_original_published": "2024-03-04T22:55:53.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "In “Hometown Prison,” Richard Linklater Looks at Life on Both Sides of the Wall - The wide-ranging documentary about Huntsville, Texas, where the filmmaker grew up, evokes the city’s carceral system through interviews, archival footage, and his own reminiscences."
},
"zh-Hans": {
"title": "在《故乡的监狱》中,理查德-林克莱特审视了高墙两侧的生活 - 这部内容广泛的纪录片讲述了电影制作人成长的德克萨斯州亨茨维尔市,通过采访、档案片段和他自己的回忆,唤起了这座城市的监禁制度。"
},
"ja": {
"title": "リチャード・リンクレイター、『ホームタウン・プリズン』で壁の両側の人生を見つめる - 映画監督が育ったテキサス州ハンツビルについての幅広いドキュメンタリーは、インタビュー、記録映像、そして彼自身の回想を通して、この街の監獄システムを想起させる。"
},
"zh-Hant": {
"title": "在《故鄉的監獄》中,理查德-林克萊特審視了高牆兩側的生活 - 這部內容廣泛的紀錄片講述了電影製作人成長的德克薩斯州亨茨維爾市,通過採訪、檔案片段和他自己的回憶,喚起了這座城市的監禁制度。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The Front Row"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e61e01782f415218f632a9/master/pass/Brody-huntsville-texas_0.jpg",
"_lite_content_html": "03-05 In “Hometown Prison,” Richard Linklater Looks at Life on Both Sides of the Wall - The wide-ranging documentary about Huntsville, Texas, where the filmmaker grew up, evokes the city’s carceral system through interviews, archival footage, and his own reminiscences. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "月球探索的新时代即将到来 - 雄心勃勃的阿耳特弥斯计划旨在让我们永远重返月球。",
"summary": "A New Era of Moon Exploration Is Upon Us - The wildly ambitious Artemis program aims to get us back to the moon for good.",
"content_text": "A New Era of Moon Exploration Is Upon Us - The wildly ambitious Artemis program aims to get us back to the moon for good. #tech #AnnalsOfTechnology\n原文地址: https://www.newyorker.com/tech/annals-of-technology/a-new-era-of-moon-exploration-is-upon-us",
"content_html": "03-05 A New Era of Moon Exploration Is Upon Us - The wildly ambitious Artemis program aims to get us back to the moon for good. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65e0ba18df0a8e2364c40660/",
"url": "https://www.newyorker.com/tech/annals-of-technology/a-new-era-of-moon-exploration-is-upon-us",
"date_published": "2024-03-04T21:34:22.668Z",
"date_modified": "2024-03-04T21:34:22.668Z",
"_original_published": "2024-03-04T21:22:10.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "A New Era of Moon Exploration Is Upon Us - The wildly ambitious Artemis program aims to get us back to the moon for good."
},
"zh-Hans": {
"title": "月球探索的新时代即将到来 - 雄心勃勃的阿耳特弥斯计划旨在让我们永远重返月球。"
},
"ja": {
"title": "月探査の新時代が到来 - 荒唐無稽で野心的なアルテミス・プログラムは、私たちを永久に月に戻すことを目指している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "月球探索的新時代即將到來 - 雄心勃勃的阿耳特彌斯計劃旨在讓我們永遠重返月球。"
}
},
"tags": [
"Tech",
"Annals of Technology"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e0be5f5639ce6d1a8ffc4d/master/pass/Brown-Return-to-Moon.jpg",
"_lite_content_html": "03-05 A New Era of Moon Exploration Is Upon Us - The wildly ambitious Artemis program aims to get us back to the moon for good. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画3月4日,星期一--\"尽情欢呼吧--我们回来了,宝贝!\"",
"summary": "Daily Cartoon: Monday, March 4th - “Chirp your heart out—we’re back, baby!”",
"content_text": "Daily Cartoon: Monday, March 4th - “Chirp your heart out—we’re back, baby!” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/monday-march-4th-chirp-your-heart-out",
"content_html": "03-04 Daily Cartoon: Monday, March 4th - “Chirp your heart out—we’re back, baby!” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65e5dd2dcec10d22a6bffd38/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/monday-march-4th-chirp-your-heart-out",
"date_published": "2024-03-04T15:22:54.747Z",
"date_modified": "2024-03-04T15:22:54.747Z",
"_original_published": "2024-03-04T14:59:29.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Monday, March 4th - “Chirp your heart out—we’re back, baby!”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画3月4日,星期一--\"尽情欢呼吧--我们回来了,宝贝!\""
},
"ja": {
"title": "日刊漫画3月4日(月) - \"Chirp your heart out - We're back, baby!\""
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫3月4日,星期一--\"盡情歡呼吧--我們回來了,寶貝!\""
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e5dd9a34b4a8b2b8164b20/master/pass/A28767.jpg",
"_lite_content_html": "03-04 Daily Cartoon: Monday, March 4th - “Chirp your heart out—we’re back, baby!” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "莎伦-奥尔德斯的 \"古老形式的驱魔术\"--\"胎儿、忠诚、泥足\"。",
"summary": "“Exorcism in Archaic Form,” by Sharon Olds - “Fetal, fealty, feet of clay.”",
"content_text": "“Exorcism in Archaic Form,” by Sharon Olds - “Fetal, fealty, feet of clay.” #magazine #poems\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/exorcism-in-archaic-form-sharon-olds-poem",
"content_html": "03-04 “Exorcism in Archaic Form,” by Sharon Olds - “Fetal, fealty, feet of clay.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65de001da650ec615a1eb52f/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/exorcism-in-archaic-form-sharon-olds-poem",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.126Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.126Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“Exorcism in Archaic Form,” by Sharon Olds - “Fetal, fealty, feet of clay.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "莎伦-奥尔德斯的 \"古老形式的驱魔术\"--\"胎儿、忠诚、泥足\"。"
},
"ja": {
"title": "シャロン・オールズによる「アルカイックな形の悪魔祓い」-「胎児、忠誠心、土足」。"
},
"zh-Hant": {
"title": "莎倫-奧爾德斯的 \"古老形式的驅魔術\"--\"胎兒、忠誠、泥足\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Poems"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/5d484da6e96fd10008359362/master/pass/hp-poetryspots6.jpg",
"_lite_content_html": "03-04 “Exorcism in Archaic Form,” by Sharon Olds - “Fetal, fealty, feet of clay.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "阿列克谢-拉特曼斯基和蒂勒-佩克为城市芭蕾舞团带来了精美的新作品--拉特曼斯基为应对乌克兰战争而创作的舞蹈是一部令人心碎的内敛之作,而佩克作为编舞家的多变处女作则展示了高超的技巧和广泛的范围。",
"summary": "Alexei Ratmansky and Tiler Peck Bring Fine New Work to City Ballet - Ratmansky’s dance in response to the war in Ukraine is a work of harrowing interiority, and Peck’s mercurial début as a choreographer demonstrates skill and range.",
"content_text": "Alexei Ratmansky and Tiler Peck Bring Fine New Work to City Ballet - Ratmansky’s dance in response to the war in Ukraine is a work of harrowing interiority, and Peck’s mercurial début as a choreographer demonstrates skill and range. #magazine #dancing\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/alexei-ratmansky-and-tiler-peck-bring-fine-new-work-to-city-ballet",
"content_html": "03-04 Alexei Ratmansky and Tiler Peck Bring Fine New Work to City Ballet - Ratmansky’s dance in response to the war in Ukraine is a work of harrowing interiority, and Peck’s mercurial début as a choreographer demonstrates skill and range. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65a9c02196654455fc2d024b/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/alexei-ratmansky-and-tiler-peck-bring-fine-new-work-to-city-ballet",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.123Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.123Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Alexei Ratmansky and Tiler Peck Bring Fine New Work to City Ballet - Ratmansky’s dance in response to the war in Ukraine is a work of harrowing interiority, and Peck’s mercurial début as a choreographer demonstrates skill and range."
},
"zh-Hans": {
"title": "阿列克谢-拉特曼斯基和蒂勒-佩克为城市芭蕾舞团带来了精美的新作品--拉特曼斯基为应对乌克兰战争而创作的舞蹈是一部令人心碎的内敛之作,而佩克作为编舞家的多变处女作则展示了高超的技巧和广泛的范围。"
},
"ja": {
"title": "アレクセイ・ラトマンスキーとティラー・ペックが、シティ・バレエ団に素晴らしい新作をもたらす - ウクライナの戦争に呼応したラトマンスキーのダンスは、悲痛な内面性を持つ作品であり、ペックの振付家としてのメルヘンチックなデビュー作は、技術と幅の広さを示している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "阿列克謝-拉特曼斯基和蒂勒-佩克為城市芭蕾舞團帶來了精美的新作品--拉特曼斯基為應對烏克蘭戰爭而創作的舞蹈是一部令人心碎的內斂之作,而佩克作為編舞家的多變處女作則展示了高超的技巧和廣泛的範圍。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Dancing"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65df7ea7f4552bbca0f33142/master/pass/r43885.png",
"_lite_content_html": "03-04 Alexei Ratmansky and Tiler Peck Bring Fine New Work to City Ballet - Ratmansky’s dance in response to the war in Ukraine is a work of harrowing interiority, and Peck’s mercurial début as a choreographer demonstrates skill and range. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "巴里-布利特的 \"Slappenheimer\"--艺术家重温了奥斯卡颁奖典礼上臭名昭著的一巴掌,对今年颁奖典礼的紧张气氛进行了反思。",
"summary": "Barry Blitt’s “Slappenheimer” - The artist revisits the infamous Oscars slap to riff on the tensions of this year’s ceremony.",
"content_text": "Barry Blitt’s “Slappenheimer” - The artist revisits the infamous Oscars slap to riff on the tensions of this year’s ceremony. #culture #CoverStory\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/cover-story/cover-story-2024-03-11",
"content_html": "03-04 Barry Blitt’s “Slappenheimer” - The artist revisits the infamous Oscars slap to riff on the tensions of this year’s ceremony. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65e1028adf0a8e2364c40674/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/cover-story/cover-story-2024-03-11",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.119Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.119Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Barry Blitt’s “Slappenheimer” - The artist revisits the infamous Oscars slap to riff on the tensions of this year’s ceremony."
},
"zh-Hans": {
"title": "巴里-布利特的 \"Slappenheimer\"--艺术家重温了奥斯卡颁奖典礼上臭名昭著的一巴掌,对今年颁奖典礼的紧张气氛进行了反思。"
},
"ja": {
"title": "バリー・ブリットの \"Slappenheimer\" - 今年の授賞式の緊張感をリフするために、アーティストが悪名高いアカデミー賞の平手打ちを再訪。"
},
"zh-Hant": {
"title": "巴里-布利特的 \"Slappenheimer\"--藝術家重溫了奧斯卡頒獎典禮上臭名昭著的一巴掌,對今年頒獎典禮的緊張氣氛進行了反思。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Cover Story"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e10a1c7b829714dd060659/master/pass/cover-story-promo-blitt_oscars.jpg",
"_lite_content_html": "03-04 Barry Blitt’s “Slappenheimer” - The artist revisits the infamous Oscars slap to riff on the tensions of this year’s ceremony. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "疯狂的袖子- 碧昂斯赛琳娜-戈麦斯双袖毛衣!F.I.T. 博物馆的 \"Statement Sleeves \"策展人 Colleen Hill 向我们解释了为什么手臂上的袖子会变得这么大。",
"summary": "Sleeves Gone Wild! - Beyoncé! Selena Gomez! Double-sleeve sweaters! Colleen Hill, the curator of “Statement Sleeves” at the Museum at F.I.T., explains why arm coverings got so big.",
"content_text": "Sleeves Gone Wild! - Beyoncé! Selena Gomez! Double-sleeve sweaters! Colleen Hill, the curator of “Statement Sleeves” at the Museum at F.I.T., explains why arm coverings got so big. #magazine #OnTheRunway\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/sleeves-gone-wild",
"content_html": "03-04 Sleeves Gone Wild! - Beyoncé! Selena Gomez! Double-sleeve sweaters! Colleen Hill, the curator of “Statement Sleeves” at the Museum at F.I.T., explains why arm coverings got so big. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65dfb235d87dcdf1bf54e6ce/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/sleeves-gone-wild",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.115Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.115Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Sleeves Gone Wild! - Beyoncé! Selena Gomez! Double-sleeve sweaters! Colleen Hill, the curator of “Statement Sleeves” at the Museum at F.I.T., explains why arm coverings got so big."
},
"zh-Hans": {
"title": "疯狂的袖子- 碧昂斯赛琳娜-戈麦斯双袖毛衣!F.I.T. 博物馆的 \"Statement Sleeves \"策展人 Colleen Hill 向我们解释了为什么手臂上的袖子会变得这么大。"
},
"ja": {
"title": "スリーブ・ゴーン・ワイルド- ビヨンセセレーナ・ゴメスダブルスリーブのセーター!F.I.T.ミュージアムで「ステートメント・スリーブ」のキュレーターを務めるコリーン・ヒルが、腕のカバーがこれほど大きくなった理由を説明する。"
},
"zh-Hant": {
"title": "瘋狂的袖子- 碧昂斯賽琳娜-戈麥斯雙袖毛衣!F.I.T. 博物館的 \"Statement Sleeves \"策展人 Colleen Hill 向我們解釋了為什麼手臂上的袖子會變得這麼大。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"On the Runway"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e0d2a1a86762e46366e0e7/master/pass/r43892illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "03-04 Sleeves Gone Wild! - Beyoncé! Selena Gomez! Double-sleeve sweaters! Colleen Hill, the curator of “Statement Sleeves” at the Museum at F.I.T., explains why arm coverings got so big. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "丹尼尔-哈尔彭的 \"邀请\" - \"我们要不要去旅行?\"",
"summary": "“Invitation,” by Daniel Halpern - “Should we take a trip?”",
"content_text": "“Invitation,” by Daniel Halpern - “Should we take a trip?” #magazine #poems\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/invitation-daniel-halpern-poem",
"content_html": "03-04 “Invitation,” by Daniel Halpern - “Should we take a trip?” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65de000751fadd10f95b6b91/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/invitation-daniel-halpern-poem",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.112Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.112Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“Invitation,” by Daniel Halpern - “Should we take a trip?”"
},
"zh-Hans": {
"title": "丹尼尔-哈尔彭的 \"邀请\" - \"我们要不要去旅行?\""
},
"ja": {
"title": "「ダニエル・ハルパーン著『Invitation』 - 「旅行に行こうか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "丹尼爾-哈爾彭的 \"邀請\" - \"我們要不要去旅行?\""
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Poems"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/5d484cee472c990009e99534/master/pass/hp-poetryspots5.jpg",
"_lite_content_html": "03-04 “Invitation,” by Daniel Halpern - “Should we take a trip?” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "书评简记--\"烟灰\"、\"缅怀农民\"、\"升天 \"和 \"殉道者!\"",
"summary": "Briefly Noted Book Reviews - “Smoke and Ashes,” “Remembering Peasants,” “In Ascension,” and “Martyr!”",
"content_text": "Briefly Noted Book Reviews - “Smoke and Ashes,” “Remembering Peasants,” “In Ascension,” and “Martyr!” #magazine #books\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/smoke-and-ashes-remembering-peasants-in-ascension-and-martyr",
"content_html": "03-04 Briefly Noted Book Reviews - “Smoke and Ashes,” “Remembering Peasants,” “In Ascension,” and “Martyr!” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65ddffb27679e69ce0568c56/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/smoke-and-ashes-remembering-peasants-in-ascension-and-martyr",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.108Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.108Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Briefly Noted Book Reviews - “Smoke and Ashes,” “Remembering Peasants,” “In Ascension,” and “Martyr!”"
},
"zh-Hans": {
"title": "书评简记--\"烟灰\"、\"缅怀农民\"、\"升天 \"和 \"殉道者!\""
},
"ja": {
"title": "寸評:『煙と灰』、『農民の追憶』、『昇天』、『殉教者!』。"
},
"zh-Hant": {
"title": "書評簡記--\"菸灰\"、\"緬懷農民\"、\"昇天 \"和 \"殉道者!\""
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Books"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65ddff8ea650ec615a1eb52e/master/pass/r43880web-tout.png",
"_lite_content_html": "03-04 Briefly Noted Book Reviews - “Smoke and Ashes,” “Remembering Peasants,” “In Ascension,” and “Martyr!” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "乔-拜登的最后一次竞选--在民调中落后于特朗普并面临对其年龄的质疑的情况下,拜登总统对自己的连任前景充满信心。",
"summary": "Joe Biden’s Last Campaign - Trailing Trump in polls and facing doubts about his age, the President voices defiant confidence in his prospects for reëlection.",
"content_text": "Joe Biden’s Last Campaign - Trailing Trump in polls and facing doubts about his age, the President voices defiant confidence in his prospects for reëlection. #magazine #profiles\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/joe-bidens-last-campaign",
"content_html": "03-04 Joe Biden’s Last Campaign - Trailing Trump in polls and facing doubts about his age, the President voices defiant confidence in his prospects for reëlection. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65ddff601fc54cd2c03f9208/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/joe-bidens-last-campaign",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.105Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.105Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Joe Biden’s Last Campaign - Trailing Trump in polls and facing doubts about his age, the President voices defiant confidence in his prospects for reëlection."
},
"zh-Hans": {
"title": "乔-拜登的最后一次竞选--在民调中落后于特朗普并面临对其年龄的质疑的情况下,拜登总统对自己的连任前景充满信心。"
},
"ja": {
"title": "ジョー・バイデン、最後の選挙戦 - 世論調査でトランプを引き離し、自身の年齢への疑念に直面するも、大統領は再選への自信に満ちた声を上げる。"
},
"zh-Hant": {
"title": "喬-拜登的最後一次競選--在民調中落後於特朗普並面臨對其年齡的質疑的情況下,拜登總統對自己的連任前景充滿信心。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Profiles"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65de3ffef18b4af2e96a92a7/master/pass/r43875.png",
"_lite_content_html": "03-04 Joe Biden’s Last Campaign - Trailing Trump in polls and facing doubts about his age, the President voices defiant confidence in his prospects for reëlection. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "\"菲奥娜-麦克法兰(Fiona McFarlane)的《旅馆》--屋子里一直有一个陌生人和他们在一起,这个女孩可能是任何人,他们甚至不知道她的名字。",
"summary": "“Hostel,” by Fiona McFarlane - All the time there was a stranger in the house with them, a girl who might have been anyone, whose name they didn’t even know.",
"content_text": "“Hostel,” by Fiona McFarlane - All the time there was a stranger in the house with them, a girl who might have been anyone, whose name they didn’t even know. #magazine #fiction\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/hostel-fiction-fiona-mcfarlane",
"content_html": "03-04 “Hostel,” by Fiona McFarlane - All the time there was a stranger in the house with them, a girl who might have been anyone, whose name they didn’t even know. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65ddff7b5aafa3abf68c7a4a/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/hostel-fiction-fiona-mcfarlane",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.101Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.101Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“Hostel,” by Fiona McFarlane - All the time there was a stranger in the house with them, a girl who might have been anyone, whose name they didn’t even know."
},
"zh-Hans": {
"title": "\"菲奥娜-麦克法兰(Fiona McFarlane)的《旅馆》--屋子里一直有一个陌生人和他们在一起,这个女孩可能是任何人,他们甚至不知道她的名字。"
},
"ja": {
"title": "「ホステル』(フィオナ・マクファーレン著)-家の中にはいつも見知らぬ女性が一緒にいた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "\"菲奧娜-麥克法蘭(Fiona McFarlane)的《旅館》--屋子裡一直有一個陌生人和他們在一起,這個女孩可能是任何人,他們甚至不知道她的名字。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Fiction"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65de03f4fdfa5e6bf14074cd/master/pass/r43877web.png",
"_lite_content_html": "03-04 “Hostel,” by Fiona McFarlane - All the time there was a stranger in the house with them, a girl who might have been anyone, whose name they didn’t even know. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "约翰-克里认为我们正处于气候变化的关键时刻--在卸任之际,第一位总统气候问题特使说,我们已经取得了进展,但进展还不够快。",
"summary": "John Kerry Thinks We’re at a Critical Moment on Climate Change - As he steps down from office, the first Presidential envoy on the climate says that we have made progress, but we’re not moving fast enough.",
"content_text": "John Kerry Thinks We’re at a Critical Moment on Climate Change - As he steps down from office, the first Presidential envoy on the climate says that we have made progress, but we’re not moving fast enough. #news #TheNewYorkerInterview\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/the-new-yorker-interview/john-kerry-thinks-were-at-a-critical-moment-on-climate-change",
"content_html": "03-04 John Kerry Thinks We’re at a Critical Moment on Climate Change - As he steps down from office, the first Presidential envoy on the climate says that we have made progress, but we’re not moving fast enough. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65a970e17d1470c88ce5f821/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/the-new-yorker-interview/john-kerry-thinks-were-at-a-critical-moment-on-climate-change",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.097Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.097Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "John Kerry Thinks We’re at a Critical Moment on Climate Change - As he steps down from office, the first Presidential envoy on the climate says that we have made progress, but we’re not moving fast enough."
},
"zh-Hans": {
"title": "约翰-克里认为我们正处于气候变化的关键时刻--在卸任之际,第一位总统气候问题特使说,我们已经取得了进展,但进展还不够快。"
},
"ja": {
"title": "ジョン・ケリーは、我々は気候変動に関して重大な局面を迎えていると考えている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "約翰-克里認為我們正處於氣候變化的關鍵時刻--在卸任之際,第一位總統氣候問題特使說,我們已經取得了進展,但進展還不夠快。"
}
},
"tags": [
"News",
"The New Yorker Interview"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e251352dba5c87116d25c9/master/pass/McKibben-Q&A-JohnKerry.jpg",
"_lite_content_html": "03-04 John Kerry Thinks We’re at a Critical Moment on Climate Change - As he steps down from office, the first Presidential envoy on the climate says that we have made progress, but we’re not moving fast enough. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "我的开放式婚姻场景--我和妻子有一个约定。我是说,我认为我们有。我们在买菜和回收垃圾方面也有安排(我都做)。",
"summary": "Scenes from My Open-ish Marriage - My wife and I have an arrangement. I mean, I think we do. We also have an arrangement about the grocery shopping and the recycling (I do both).",
"content_text": "Scenes from My Open-ish Marriage - My wife and I have an arrangement. I mean, I think we do. We also have an arrangement about the grocery shopping and the recycling (I do both). #magazine #ShoutsMurmurs\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/scenes-from-my-open-ish-marriage",
"content_html": "03-04 Scenes from My Open-ish Marriage - My wife and I have an arrangement. I mean, I think we do. We also have an arrangement about the grocery shopping and the recycling (I do both). (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65ddff53a650ec615a1eb52a/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/scenes-from-my-open-ish-marriage",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.094Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.094Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Scenes from My Open-ish Marriage - My wife and I have an arrangement. I mean, I think we do. We also have an arrangement about the grocery shopping and the recycling (I do both)."
},
"zh-Hans": {
"title": "我的开放式婚姻场景--我和妻子有一个约定。我是说,我认为我们有。我们在买菜和回收垃圾方面也有安排(我都做)。"
},
"ja": {
"title": "私の開放的な結婚生活から - 私と妻には取り決めがある。というか、していると思う。食料品の買い出しとリサイクルについても取り決めをしている(両方私がやっている)。"
},
"zh-Hant": {
"title": "我的開放式婚姻場景--我和妻子有一個約定。我是說,我認為我們有。我們在買菜和回收垃圾方面也有安排(我都做)。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Shouts & Murmurs"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65de4072dbb151f914a4c7b7/master/pass/r43873.png",
"_lite_content_html": "03-04 Scenes from My Open-ish Marriage - My wife and I have an arrangement. I mean, I think we do. We also have an arrangement about the grocery shopping and the recycling (I do both). (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "菲奥娜-麦克法兰(Fiona McFarlane)朗读《旅馆》--作者朗读了她在 2024 年 3 月 11 日出版的杂志上的故事。",
"summary": "Fiona McFarlane Reads “Hostel” - The author reads her story from the March 11, 2024, issue of the magazine.",
"content_text": "Fiona McFarlane Reads “Hostel” - The author reads her story from the March 11, 2024, issue of the magazine. #podcast #TheWritersVoice\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/the-writers-voice/fiona-mcfarlane-reads-hostel",
"content_html": "03-04 Fiona McFarlane Reads “Hostel” - The author reads her story from the March 11, 2024, issue of the magazine. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65e111f93498ddcaf82528d6/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/the-writers-voice/fiona-mcfarlane-reads-hostel",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.090Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.090Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Fiona McFarlane Reads “Hostel” - The author reads her story from the March 11, 2024, issue of the magazine."
},
"zh-Hans": {
"title": "菲奥娜-麦克法兰(Fiona McFarlane)朗读《旅馆》--作者朗读了她在 2024 年 3 月 11 日出版的杂志上的故事。"
},
"ja": {
"title": "フィオナ・マクファーレンが「ホステル」を朗読 - 2024年3月11日発売号のストーリーを朗読。"
},
"zh-Hant": {
"title": "菲奧娜-麥克法蘭(Fiona McFarlane)朗讀《旅館》--作者朗讀了她在 2024 年 3 月 11 日出版的雜誌上的故事。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Writer’s Voice"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e20d88cc876681807bda39/master/pass/TWV-ImFiona-McFarlane-.jpg",
"_lite_content_html": "03-04 Fiona McFarlane Reads “Hostel” - The author reads her story from the March 11, 2024, issue of the magazine. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "邮报》--来信回应亚当-基尔希(Adam Kirsch)关于斯宾诺莎新书的评论和路易莎-托马斯(Louisa Thomas)关于尼古拉-约基奇(Nikola Jokić)的文章。",
"summary": "The Mail - Letters respond to Adam Kirsch’s review of a new book about Spinoza and Louisa Thomas’s piece about Nikola Jokić.",
"content_text": "The Mail - Letters respond to Adam Kirsch’s review of a new book about Spinoza and Louisa Thomas’s piece about Nikola Jokić. #magazine #TheMail\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/letters-from-the-march-11-2024-issue",
"content_html": "03-04 The Mail - Letters respond to Adam Kirsch’s review of a new book about Spinoza and Louisa Thomas’s piece about Nikola Jokić. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65ddfff5ebf2af87bda0cf76/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/letters-from-the-march-11-2024-issue",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.087Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.087Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Mail - Letters respond to Adam Kirsch’s review of a new book about Spinoza and Louisa Thomas’s piece about Nikola Jokić."
},
"zh-Hans": {
"title": "邮报》--来信回应亚当-基尔希(Adam Kirsch)关于斯宾诺莎新书的评论和路易莎-托马斯(Louisa Thomas)关于尼古拉-约基奇(Nikola Jokić)的文章。"
},
"ja": {
"title": "The Mail - スピノザに関するアダム・キルシュの新刊書評と、ニコラ・ヨキッチに関するルイザ・トーマスの記事への返信。"
},
"zh-Hant": {
"title": "郵報》--來信回應亞當-基爾希(Adam Kirsch)關於斯賓諾莎新書的評論和路易莎-托馬斯(Louisa Thomas)關於尼古拉-約基奇(Nikola Jokić)的文章。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Mail"
],
"_lite_content_html": "03-04 The Mail - Letters respond to Adam Kirsch’s review of a new book about Spinoza and Louisa Thomas’s piece about Nikola Jokić. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "拜登透露了他对 2024 年大选的看法--参谋作家埃文-奥斯诺斯(Evan Osnos)来到白宫,与总统就他的连任之战进行了一次难得的坦诚对话。他能否说服选民他的成就超过了他的年龄?",
"summary": "Biden Reveals His Thoughts on the 2024 Election - The staff writer Evan Osnos went to the White House for a rare, frank talk with the President about his reëlection battle. Can he persuade voters that his accomplishments outweigh his age?",
"content_text": "Biden Reveals His Thoughts on the 2024 Election - The staff writer Evan Osnos went to the White House for a rare, frank talk with the President about his reëlection battle. Can he persuade voters that his accomplishments outweigh his age? #podcast #ThePoliticalScenePodcast\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/biden-reveals-his-thoughts-on-the-2024-election",
"content_html": "03-04 Biden Reveals His Thoughts on the 2024 Election - The staff writer Evan Osnos went to the White House for a rare, frank talk with the President about his reëlection battle. Can he persuade voters that his accomplishments outweigh his age? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65e23fa1d0c4c10e7be7dd5a/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/biden-reveals-his-thoughts-on-the-2024-election",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.083Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.083Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Biden Reveals His Thoughts on the 2024 Election - The staff writer Evan Osnos went to the White House for a rare, frank talk with the President about his reëlection battle. Can he persuade voters that his accomplishments outweigh his age?"
},
"zh-Hans": {
"title": "拜登透露了他对 2024 年大选的看法--参谋作家埃文-奥斯诺斯(Evan Osnos)来到白宫,与总统就他的连任之战进行了一次难得的坦诚对话。他能否说服选民他的成就超过了他的年龄?"
},
"ja": {
"title": "バイデンが2024年選挙への思いを明かす - スタッフライターのエヴァン・オスノスがホワイトハウスに赴き、大統領と再選争いについて珍しく率直な話をした。果たしてバイデンは、自身の年齢を上回る業績を有権者に示すことができるのだろうか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "拜登透露了他對 2024 年大選的看法--參謀作家埃文-奧斯諾斯(Evan Osnos)來到白宮,與總統就他的連任之戰進行了一次難得的坦誠對話。他能否說服選民他的成就超過了他的年齡?"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Political Scene Podcast"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/637541f23c21007776b0d0b0/master/pass/The%20Political%20Scene%20Remnick.jpg",
"_lite_content_html": "03-04 Biden Reveals His Thoughts on the 2024 Election - The staff writer Evan Osnos went to the White House for a rare, frank talk with the President about his reëlection battle. Can he persuade voters that his accomplishments outweigh his age? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "露西-普雷布尔的《高度焦虑剧》--在《效应》等戏剧和《我恨苏西》、《继承》等电视剧中,这位作家已成为深入人物内心的专家。",
"summary": "Lucy Prebble’s Dramas of High Anxiety - In plays such as “The Effect” and TV shows such as “I Hate Suzie” and “Succession,” the writer has become an expert at getting deep inside worried characters’ heads.",
"content_text": "Lucy Prebble’s Dramas of High Anxiety - In plays such as “The Effect” and TV shows such as “I Hate Suzie” and “Succession,” the writer has become an expert at getting deep inside worried characters’ heads. #magazine #OnwardAndUpwardWithTheArts\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/lucy-prebbles-dramas-of-high-anxiety",
"content_html": "03-04 Lucy Prebble’s Dramas of High Anxiety - In plays such as “The Effect” and TV shows such as “I Hate Suzie” and “Succession,” the writer has become an expert at getting deep inside worried characters’ heads. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65ddff47fcd851654f9915de/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/lucy-prebbles-dramas-of-high-anxiety",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.079Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.079Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Lucy Prebble’s Dramas of High Anxiety - In plays such as “The Effect” and TV shows such as “I Hate Suzie” and “Succession,” the writer has become an expert at getting deep inside worried characters’ heads."
},
"zh-Hans": {
"title": "露西-普雷布尔的《高度焦虑剧》--在《效应》等戏剧和《我恨苏西》、《继承》等电视剧中,这位作家已成为深入人物内心的专家。"
},
"ja": {
"title": "ルーシー・プレブルの不安のドラマ - 『The Effect』などの戯曲や『I Hate Suzie』、『Succession』などのテレビ番組で、この作家は不安な登場人物の頭の奥底に入り込むエキスパートになっている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "露西-普雷布爾的《高度焦慮劇》--在《效應》等戲劇和《我恨蘇西》、《繼承》等電視劇中,這位作家已成為深入人物內心的專家。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Onward and Upward with the Arts"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65dfa3c63275ab4ef3083424/master/pass/r43874_rd.png",
"_lite_content_html": "03-04 Lucy Prebble’s Dramas of High Anxiety - In plays such as “The Effect” and TV shows such as “I Hate Suzie” and “Succession,” the writer has become an expert at getting deep inside worried characters’ heads. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "冲突剧团探访纷争之地(哥伦比亚大学)--战争剧场制作公司试图通过《伊利亚特》和《特洛伊妇女》展开一场关于以色列和巴勒斯坦的对话。",
"summary": "A Conflict-Theatre Troupe Visits a Land of Strife (Columbia University) - Theater of War Productions tries to create a dialogue about Israel and Palestine through the Iliad and “The Trojan Women.”",
"content_text": "A Conflict-Theatre Troupe Visits a Land of Strife (Columbia University) - Theater of War Productions tries to create a dialogue about Israel and Palestine through the Iliad and “The Trojan Women.” #magazine #OnCampus\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/a-conflict-theatre-troupe-visits-a-land-of-strife-columbia-university",
"content_html": "03-04 A Conflict-Theatre Troupe Visits a Land of Strife (Columbia University) - Theater of War Productions tries to create a dialogue about Israel and Palestine through the Iliad and “The Trojan Women.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65dfb1e0c48658e9e394c07d/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/a-conflict-theatre-troupe-visits-a-land-of-strife-columbia-university",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.076Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.076Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "A Conflict-Theatre Troupe Visits a Land of Strife (Columbia University) - Theater of War Productions tries to create a dialogue about Israel and Palestine through the Iliad and “The Trojan Women.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "冲突剧团探访纷争之地(哥伦比亚大学)--战争剧场制作公司试图通过《伊利亚特》和《特洛伊妇女》展开一场关于以色列和巴勒斯坦的对话。"
},
"ja": {
"title": "紛争劇団が紛争の地を訪れる(コロンビア大学)-シアター・オブ・ウォー・プロダクションズは、『イーリアス』と『トロイアの女たち』を通して、イスラエルとパレスチナについての対話を創り出そうとしている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "衝突劇團探訪紛爭之地(哥倫比亞大學)--戰爭劇場製作公司試圖通過《伊利亞特》和《特洛伊婦女》展開一場關於以色列和巴勒斯坦的對話。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"On Campus"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e0d051dec79ab96794ab3f/master/pass/r43889illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "03-04 A Conflict-Theatre Troupe Visits a Land of Strife (Columbia University) - Theater of War Productions tries to create a dialogue about Israel and Palestine through the Iliad and “The Trojan Women.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "照亮哈莱姆的历史--丹尼斯-穆雷尔在大都会博物馆举办的 \"哈莱姆文艺复兴 \"展览中,捕捉到了主题的喜悦,却没有捕捉到复杂的人文精神。",
"summary": "Brightening the History of Harlem - Denise Murrell, in her exhibition on the Harlem Renaissance at the Met, captures the joy of her subject but not the complex humanism.",
"content_text": "Brightening the History of Harlem - Denise Murrell, in her exhibition on the Harlem Renaissance at the Met, captures the joy of her subject but not the complex humanism. #magazine #TheArtWorld\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/the-harlem-renaissance-and-transatlantic-modernism-art-review-met",
"content_html": "03-04 Brightening the History of Harlem - Denise Murrell, in her exhibition on the Harlem Renaissance at the Met, captures the joy of her subject but not the complex humanism. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65ddff8d22df5d9b6074b8ca/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/the-harlem-renaissance-and-transatlantic-modernism-art-review-met",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.072Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.072Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Brightening the History of Harlem - Denise Murrell, in her exhibition on the Harlem Renaissance at the Met, captures the joy of her subject but not the complex humanism."
},
"zh-Hans": {
"title": "照亮哈莱姆的历史--丹尼斯-穆雷尔在大都会博物馆举办的 \"哈莱姆文艺复兴 \"展览中,捕捉到了主题的喜悦,却没有捕捉到复杂的人文精神。"
},
"ja": {
"title": "ハーレムの歴史を輝かせる - デニス・マレルは、METで開催されたハーレム・ルネッサンスに関する展覧会で、被写体の喜びは捉えているが、複雑なヒューマニズムは捉えていない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "照亮哈萊姆的歷史--丹尼斯-穆雷爾在大都會博物館舉辦的 \"哈萊姆文藝復興 \"展覽中,捕捉到了主題的喜悅,卻沒有捕捉到複雜的人文精神。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Art World"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65de40b922ac4db502d6bca3/master/pass/r43893.png",
"_lite_content_html": "03-04 Brightening the History of Harlem - Denise Murrell, in her exhibition on the Harlem Renaissance at the Met, captures the joy of her subject but not the complex humanism. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "43 名墨西哥学生失踪。他们究竟发生了什么?- 2014 年的一个晚上,一群来自乡村师范学院的年轻人失踪了。从那时起,他们的家人一直在为正义而战。",
"summary": "Forty-Three Mexican Students Went Missing. What Really Happened to Them? - One night in 2014, a group of young men from a rural teachers’ college vanished. Since then, their families have fought for justice.",
"content_text": "Forty-Three Mexican Students Went Missing. What Really Happened to Them? - One night in 2014, a group of young men from a rural teachers’ college vanished. Since then, their families have fought for justice. #magazine #LetterFromMexico\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/what-really-happened-to-the-forty-three",
"content_html": "03-04 Forty-Three Mexican Students Went Missing. What Really Happened to Them? - One night in 2014, a group of young men from a rural teachers’ college vanished. Since then, their families have fought for justice. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65ddff705aafa3abf68c7a49/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/what-really-happened-to-the-forty-three",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.068Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.068Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Forty-Three Mexican Students Went Missing. What Really Happened to Them? - One night in 2014, a group of young men from a rural teachers’ college vanished. Since then, their families have fought for justice."
},
"zh-Hans": {
"title": "43 名墨西哥学生失踪。他们究竟发生了什么?- 2014 年的一个晚上,一群来自乡村师范学院的年轻人失踪了。从那时起,他们的家人一直在为正义而战。"
},
"ja": {
"title": "メキシコ人留学生43人が行方不明に。彼らに何が起こったのか?- 2014年のある夜、田舎の教員養成大学の若者たちが消えた。それ以来、彼らの家族は正義を求めて闘ってきた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "43 名墨西哥學生失蹤。他們究竟發生了什麼?- 2014 年的一個晚上,一群來自鄉村師範學院的年輕人失蹤了。從那時起,他們的家人一直在為正義而戰。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Letter from Mexico"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65df627bea599d90e5288c7b/master/pass/r43876.png",
"_lite_content_html": "03-04 Forty-Three Mexican Students Went Missing. What Really Happened to Them? - One night in 2014, a group of young men from a rural teachers’ college vanished. Since then, their families have fought for justice. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "Fiona McFarlane on Murder's Ripple Effects - 作者讨论了她的故事 \"Hostel\"。",
"summary": "Fiona McFarlane on Murder’s Ripple Effects - The author discusses her story “Hostel.”",
"content_text": "Fiona McFarlane on Murder’s Ripple Effects - The author discusses her story “Hostel.” #books #ThisWeekInFiction\n原文地址: https://www.newyorker.com/books/this-week-in-fiction/fiona-mcfarlane-03-11-24",
"content_html": "03-04 Fiona McFarlane on Murder’s Ripple Effects - The author discusses her story “Hostel.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65ddff9ef23321537ce461aa/",
"url": "https://www.newyorker.com/books/this-week-in-fiction/fiona-mcfarlane-03-11-24",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.065Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.065Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Fiona McFarlane on Murder’s Ripple Effects - The author discusses her story “Hostel.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "Fiona McFarlane on Murder's Ripple Effects - 作者讨论了她的故事 \"Hostel\"。"
},
"ja": {
"title": "フィオナ・マクファーレン、殺人の波及効果について - 著者が自身の物語 \"Hostel \"について語る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "Fiona McFarlane on Murder's Ripple Effects - 作者討論了她的故事 \"Hostel\"。"
}
},
"tags": [
"Books",
"This Week in Fiction"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e1fb2e232c116f055fb2f4/master/pass/TWIF-Fiona-McFarlane.jpg",
"_lite_content_html": "03-04 Fiona McFarlane on Murder’s Ripple Effects - The author discusses her story “Hostel.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "当玛丽莲-罗宾逊阅读《创世纪》--\"烟灰\"、\"缅怀农民\"、\"升天 \"和 \"殉道者!\"",
"summary": "When Marilynne Robinson Reads Genesis - “Smoke and Ashes,” “Remembering Peasants,” “In Ascension,” and “Martyr!”",
"content_text": "When Marilynne Robinson Reads Genesis - “Smoke and Ashes,” “Remembering Peasants,” “In Ascension,” and “Martyr!” #magazine #books\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/reading-genesis-marilynne-robinson-book-review",
"content_html": "03-04 When Marilynne Robinson Reads Genesis - “Smoke and Ashes,” “Remembering Peasants,” “In Ascension,” and “Martyr!” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65ddffa6ea599d90e5288bfa/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/reading-genesis-marilynne-robinson-book-review",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.061Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.061Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "When Marilynne Robinson Reads Genesis - “Smoke and Ashes,” “Remembering Peasants,” “In Ascension,” and “Martyr!”"
},
"zh-Hans": {
"title": "当玛丽莲-罗宾逊阅读《创世纪》--\"烟灰\"、\"缅怀农民\"、\"升天 \"和 \"殉道者!\""
},
"ja": {
"title": "マリリン・ロビンソンが創世記を読むとき - \"Smoke and Ashes\"、\"Remembering Peasants\"、\"In Ascension\"、\"Martyr!\""
},
"zh-Hant": {
"title": "當瑪麗蓮-羅賓遜閱讀《創世紀》--\"菸灰\"、\"緬懷農民\"、\"昇天 \"和 \"殉道者!\""
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Books"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65de6352ad3ff0c8f7af5bfc/master/pass/r43884.png",
"_lite_content_html": "03-04 When Marilynne Robinson Reads Genesis - “Smoke and Ashes,” “Remembering Peasants,” “In Ascension,” and “Martyr!” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "凯斯-哈林,\"哭泣的艺术男孩\"--他是一位杰出的画家,还是一个杰出的品牌?",
"summary": "Keith Haring, the Boy Who Cried Art - Was he a brilliant painter or a brilliant brand?",
"content_text": "Keith Haring, the Boy Who Cried Art - Was he a brilliant painter or a brilliant brand? #magazine #books\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/radiant-the-life-and-line-of-keith-haring-brad-gooch-book-review",
"content_html": "03-04 Keith Haring, the Boy Who Cried Art - Was he a brilliant painter or a brilliant brand? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/10/en_newyorker_2024_03_04__65ddff9cea599d90e5288bf9/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/radiant-the-life-and-line-of-keith-haring-brad-gooch-book-review",
"date_published": "2024-03-04T11:15:34.057Z",
"date_modified": "2024-03-04T11:15:34.057Z",
"_original_published": "2024-03-04T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Keith Haring, the Boy Who Cried Art - Was he a brilliant painter or a brilliant brand?"
},
"zh-Hans": {
"title": "凯斯-哈林,\"哭泣的艺术男孩\"--他是一位杰出的画家,还是一个杰出的品牌?"
},
"ja": {
"title": "アートに泣いた少年、キース・ヘリング - 彼は優れた画家だったのか、それとも優れたブランドだったのか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "凱斯-哈林,\"哭泣的藝術男孩\"--他是一位傑出的畫家,還是一個傑出的品牌?"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Books"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65de632559e619b57f00e395/master/pass/r43879.png",
"_lite_content_html": "03-04 Keith Haring, the Boy Who Cried Art - Was he a brilliant painter or a brilliant brand? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "关于 I.V.F. 的争论才刚刚开始 - 这种生育治疗方法得到了广泛的支持,甚至在共和党选民中也得到了广泛的支持,但它却与支持生命运动的关键因素格格不入。",
"summary": "The Fight Over I.V.F. Is Only Beginning - The fertility treatment has wide support, even among Republican voters, but it is at odds with key elements in the pro-life movement.",
"content_text": "The Fight Over I.V.F. Is Only Beginning - The fertility treatment has wide support, even among Republican voters, but it is at odds with key elements in the pro-life movement. #science #AnnalsOfMedicine\n原文地址: https://www.newyorker.com/science/annals-of-medicine/the-fight-over-ivf-is-only-beginning",
"content_html": "03-04 The Fight Over I.V.F. Is Only Beginning - The fertility treatment has wide support, even among Republican voters, but it is at odds with key elements in the pro-life movement. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_03__65de13ceebf2af87bda0cfe7/",
"url": "https://www.newyorker.com/science/annals-of-medicine/the-fight-over-ivf-is-only-beginning",
"date_published": "2024-03-03T22:20:49.082Z",
"date_modified": "2024-03-03T22:20:49.082Z",
"_original_published": "2024-03-03T21:59:02.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Fight Over I.V.F. Is Only Beginning - The fertility treatment has wide support, even among Republican voters, but it is at odds with key elements in the pro-life movement."
},
"zh-Hans": {
"title": "关于 I.V.F. 的争论才刚刚开始 - 这种生育治疗方法得到了广泛的支持,甚至在共和党选民中也得到了广泛的支持,但它却与支持生命运动的关键因素格格不入。"
},
"ja": {
"title": "体外受精をめぐる闘いは始まったばかり - 不妊治療は共和党有権者の間でも広く支持されているが、プロライフ運動の重要な要素とは対立している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "關於 I.V.F. 的爭論才剛剛開始 - 這種生育治療方法得到了廣泛的支持,甚至在共和黨選民中也得到了廣泛的支持,但它卻與支持生命運動的關鍵因素格格不入。"
}
},
"tags": [
"Science",
"Annals of Medicine"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e2450074fc67f1a8288cec/master/pass/winter-IVF-joan-wong.jpg",
"_lite_content_html": "03-04 The Fight Over I.V.F. Is Only Beginning - The fertility treatment has wide support, even among Republican voters, but it is at odds with key elements in the pro-life movement. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "密码填字游戏:2024 年 3 月 3 日,星期日 - 教埃及男孩国王学习北欧语言的要领 (6)。",
"summary": "The Cryptic Crossword: Sunday, March 3, 2024 - Teaches Egyptian boy king essentials of Norse (6).",
"content_text": "The Cryptic Crossword: Sunday, March 3, 2024 - Teaches Egyptian boy king essentials of Norse (6). #PuzzlesGamesDept #CrypticCrossword #magazine\n原文地址: https://www.newyorker.com/puzzles-and-games-dept/cryptic-crossword/2024/03/03",
"content_html": "03-03 The Cryptic Crossword: Sunday, March 3, 2024 - Teaches Egyptian boy king essentials of Norse (6). (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_03__65d4e1b54a48e43a3e72d5e7/",
"url": "https://www.newyorker.com/puzzles-and-games-dept/cryptic-crossword/2024/03/03",
"date_published": "2024-03-03T11:30:32.575Z",
"date_modified": "2024-03-03T11:30:32.575Z",
"_original_published": "2024-03-03T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Cryptic Crossword: Sunday, March 3, 2024 - Teaches Egyptian boy king essentials of Norse (6)."
},
"zh-Hans": {
"title": "密码填字游戏:2024 年 3 月 3 日,星期日 - 教埃及男孩国王学习北欧语言的要领 (6)。"
},
"ja": {
"title": "クリプティック・クロスワード:2024年3月3日(日) - エジプトの少年王に北欧語の要点を教える (6)."
},
"zh-Hant": {
"title": "密碼填字遊戲:2024 年 3 月 3 日,星期日 - 教埃及男孩國王學習北歐語言的要領 (6)。"
}
},
"tags": [
"Puzzles & Games Dept.",
"Cryptic Crossword",
"Magazine"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/625f1f928604b34946f0a298/master/pass/NewYorkerCrossword-Cryptic-PromoSocial-2.jpg",
"_lite_content_html": "03-03 The Cryptic Crossword: Sunday, March 3, 2024 - Teaches Egyptian boy king essentials of Norse (6). (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "更多唐纳德-特朗普案件将提交最高法院审理--最高法院将审理两起案件,这两起案件可能会对前总统面临的四起刑事案件中的一起或多起造成重大损害。",
"summary": "Yet More Donald Trump Cases Head to the Supreme Court - The Court takes up two cases that could do a great deal of damage to one or more of the four criminal cases that the former President faces.",
"content_text": "Yet More Donald Trump Cases Head to the Supreme Court - The Court takes up two cases that could do a great deal of damage to one or more of the four criminal cases that the former President faces. #magazine #comment\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/yet-more-trump-cases-head-to-the-supreme-court",
"content_html": "03-03 Yet More Donald Trump Cases Head to the Supreme Court - The Court takes up two cases that could do a great deal of damage to one or more of the four criminal cases that the former President faces. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_03__65ddff191fc54cd2c03f9207/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/yet-more-trump-cases-head-to-the-supreme-court",
"date_published": "2024-03-03T11:30:32.571Z",
"date_modified": "2024-03-03T11:30:32.571Z",
"_original_published": "2024-03-03T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Yet More Donald Trump Cases Head to the Supreme Court - The Court takes up two cases that could do a great deal of damage to one or more of the four criminal cases that the former President faces."
},
"zh-Hans": {
"title": "更多唐纳德-特朗普案件将提交最高法院审理--最高法院将审理两起案件,这两起案件可能会对前总统面临的四起刑事案件中的一起或多起造成重大损害。"
},
"ja": {
"title": "ドナルド・トランプの事件がさらに最高裁へ - 前大統領が直面している4つの刑事事件のうち、1つ以上に大きなダメージを与える可能性のある2つの事件を裁判所が取り上げる。"
},
"zh-Hant": {
"title": "更多唐納德-特朗普案件將提交最高法院審理--最高法院將審理兩起案件,這兩起案件可能會對前總統面臨的四起刑事案件中的一起或多起造成重大損害。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e14e221eca6fcab5b2429f/master/pass/Comment-Sorkin-03-01-24.jpg",
"_lite_content_html": "03-03 Yet More Donald Trump Cases Head to the Supreme Court - The Court takes up two cases that could do a great deal of damage to one or more of the four criminal cases that the former President faces. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "海伦-奥耶米(Helen Oyeyemi)认为我们应该多读书,少联系 - 作者谈到了旅行、不该拆开的信件,以及她如何选择布拉格作为最新小说的背景。",
"summary": "Helen Oyeyemi Thinks We Should Read More and Stay in Touch Less - The author talks about travel, letters you shouldn’t open, and how she chose Prague as the setting for her latest novel.",
"content_text": "Helen Oyeyemi Thinks We Should Read More and Stay in Touch Less - The author talks about travel, letters you shouldn’t open, and how she chose Prague as the setting for her latest novel. #culture #TheNewYorkerInterview\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-new-yorker-interview/helen-oyeyemi-thinks-we-should-read-more-and-stay-in-touch-less",
"content_html": "03-03 Helen Oyeyemi Thinks We Should Read More and Stay in Touch Less - The author talks about travel, letters you shouldn’t open, and how she chose Prague as the setting for her latest novel. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_03__65e0e883dec79ab96794ab44/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-new-yorker-interview/helen-oyeyemi-thinks-we-should-read-more-and-stay-in-touch-less",
"date_published": "2024-03-03T11:30:32.567Z",
"date_modified": "2024-03-03T11:30:32.567Z",
"_original_published": "2024-03-03T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Helen Oyeyemi Thinks We Should Read More and Stay in Touch Less - The author talks about travel, letters you shouldn’t open, and how she chose Prague as the setting for her latest novel."
},
"zh-Hans": {
"title": "海伦-奥耶米(Helen Oyeyemi)认为我们应该多读书,少联系 - 作者谈到了旅行、不该拆开的信件,以及她如何选择布拉格作为最新小说的背景。"
},
"ja": {
"title": "ヘレン・オイェミは、私たちはもっと本を読み、もっと連絡を取るべきだと考えている - 作家が、旅行、開封してはいけない手紙、そして最新作の舞台としてプラハを選んだ経緯について語る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "海倫-奧耶米(Helen Oyeyemi)認為我們應該多讀書,少聯繫 - 作者談到了旅行、不該拆開的信件,以及她如何選擇布拉格作為最新小說的背景。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The New Yorker Interview"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e101fde6116a4210025d97/master/pass/Wilson_Oyeyemi_Site.JPG_hires.JPG",
"_lite_content_html": "03-03 Helen Oyeyemi Thinks We Should Read More and Stay in Touch Less - The author talks about travel, letters you shouldn’t open, and how she chose Prague as the setting for her latest novel. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "乔-拜登必须告诉以色列公众什么--在加沙的恐怖不断升级之际,总统必须绕过本雅明-内塔尼亚胡,为该地区制定战后愿景。",
"summary": "What Joe Biden Must Tell the Israeli Public - Amid the escalating horror in Gaza, the President will have to go around Benjamin Netanyahu to forge a postwar vision for the region.",
"content_text": "What Joe Biden Must Tell the Israeli Public - Amid the escalating horror in Gaza, the President will have to go around Benjamin Netanyahu to forge a postwar vision for the region. #news #DailyComment\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/daily-comment/what-joe-biden-must-tell-the-israeli-public",
"content_html": "03-02 What Joe Biden Must Tell the Israeli Public - Amid the escalating horror in Gaza, the President will have to go around Benjamin Netanyahu to forge a postwar vision for the region. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_02__65b914219258790595653b67/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/daily-comment/what-joe-biden-must-tell-the-israeli-public",
"date_published": "2024-03-02T15:52:34.777Z",
"date_modified": "2024-03-02T15:52:34.777Z",
"_original_published": "2024-03-02T15:13:08.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "What Joe Biden Must Tell the Israeli Public - Amid the escalating horror in Gaza, the President will have to go around Benjamin Netanyahu to forge a postwar vision for the region."
},
"zh-Hans": {
"title": "乔-拜登必须告诉以色列公众什么--在加沙的恐怖不断升级之际,总统必须绕过本雅明-内塔尼亚胡,为该地区制定战后愿景。"
},
"ja": {
"title": "ジョー・バイデンがイスラエル国民に伝えなければならないこと - ガザでの恐怖がエスカレートするなか、大統領はベンヤミン・ネタニヤフ首相の周囲を回り、この地域の戦後ビジョンを打ち出さなければならないだろう。"
},
"zh-Hant": {
"title": "喬-拜登必須告訴以色列公眾什麼--在加沙的恐怖不斷升級之際,總統必須繞過本雅明-內塔尼亞胡,為該地區制定戰後願景。"
}
},
"tags": [
"News",
"Daily Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e0cddcaaa5264a8f5f2ceb/master/pass/Avishai-Biden-Israel-2024.jpg",
"_lite_content_html": "03-02 What Joe Biden Must Tell the Israeli Public - Amid the escalating horror in Gaza, the President will have to go around Benjamin Netanyahu to forge a postwar vision for the region. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "联合国教科文组织拯救世界非物质遗产的探索 - 几十年来,联合国教科文组织一直在维护一个保护体系,从乌克兰罗宋汤到牙买加雷鬼音乐,无所不包。但是,\"保护 \"活的文化意味着什么?",
"summary": "UNESCO’s Quest to Save the World’s Intangible Heritage - For decades, the organization has maintained a system that protects everything from Ukrainian borscht to Jamaican reggae. But what does it mean to “safeguard” living culture?",
"content_text": "UNESCO’s Quest to Save the World’s Intangible Heritage - For decades, the organization has maintained a system that protects everything from Ukrainian borscht to Jamaican reggae. But what does it mean to “safeguard” living culture? #culture #TheWeekendEssay\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-weekend-essay/unescos-quest-to-save-the-worlds-intangible-heritage",
"content_html": "03-02 UNESCO’s Quest to Save the World’s Intangible Heritage - For decades, the organization has maintained a system that protects everything from Ukrainian borscht to Jamaican reggae. But what does it mean to “safeguard” living culture? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_02__65452d56f983d24e50db4f9d/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-weekend-essay/unescos-quest-to-save-the-worlds-intangible-heritage",
"date_published": "2024-03-02T11:13:58.065Z",
"date_modified": "2024-03-02T11:13:58.065Z",
"_original_published": "2024-03-02T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "UNESCO’s Quest to Save the World’s Intangible Heritage - For decades, the organization has maintained a system that protects everything from Ukrainian borscht to Jamaican reggae. But what does it mean to “safeguard” living culture?"
},
"zh-Hans": {
"title": "联合国教科文组织拯救世界非物质遗产的探索 - 几十年来,联合国教科文组织一直在维护一个保护体系,从乌克兰罗宋汤到牙买加雷鬼音乐,无所不包。但是,\"保护 \"活的文化意味着什么?"
},
"ja": {
"title": "世界の無形遺産を守るユネスコの取り組み - 何十年もの間、ユネスコはウクライナのボルシチからジャマイカのレゲエまで、あらゆるものを保護するシステムを維持してきた。しかし、生きた文化を「保護」するとはどういうことなのだろうか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "聯合國教科文組織拯救世界非物質遺產的探索 - 幾十年來,聯合國教科文組織一直在維護一個保護體系,從烏克蘭羅宋湯到牙買加雷鬼音樂,無所不包。但是,\"保護 \"活的文化意味著什麼?"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The Weekend Essay"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e2445b07134e097ecd706b/master/pass/Lucas_final.jpeg",
"_lite_content_html": "03-02 UNESCO’s Quest to Save the World’s Intangible Heritage - For decades, the organization has maintained a system that protects everything from Ukrainian borscht to Jamaican reggae. But what does it mean to “safeguard” living culture? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "参观不复存在的地方 - 艺术家 Ellen Harvey 带大家参观了她的项目 \"失望的游客 \"中消失的纽约地标。",
"summary": "Visiting Places That No Longer Exist - The artist Ellen Harvey takes a tour of disappeared New York City landmarks that appear in her project “The Disappointed Tourist.”",
"content_text": "Visiting Places That No Longer Exist - The artist Ellen Harvey takes a tour of disappeared New York City landmarks that appear in her project “The Disappointed Tourist.” #magazine #FormerLandmarksDept\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/visiting-places-that-no-longer-exist",
"content_html": "03-02 Visiting Places That No Longer Exist - The artist Ellen Harvey takes a tour of disappeared New York City landmarks that appear in her project “The Disappointed Tourist.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_02__65dfb229a08041516ff5878e/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/visiting-places-that-no-longer-exist",
"date_published": "2024-03-02T11:13:58.061Z",
"date_modified": "2024-03-02T11:13:58.061Z",
"_original_published": "2024-03-02T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Visiting Places That No Longer Exist - The artist Ellen Harvey takes a tour of disappeared New York City landmarks that appear in her project “The Disappointed Tourist.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "参观不复存在的地方 - 艺术家 Ellen Harvey 带大家参观了她的项目 \"失望的游客 \"中消失的纽约地标。"
},
"ja": {
"title": "もう存在しない場所を訪ねる - アーティストのエレン・ハーヴェイが、彼女のプロジェクト \"The Disappointed Tourist \"に登場するニューヨークの消えたランドマークを巡る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "參觀不復存在的地方 - 藝術家 Ellen Harvey 帶大家參觀了她的項目 \"失望的遊客 \"中消失的紐約地標。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Former Landmarks Dept."
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e0d27fdf61ccafbe329136/master/pass/r43891illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "03-02 Visiting Places That No Longer Exist - The artist Ellen Harvey takes a tour of disappeared New York City landmarks that appear in her project “The Disappointed Tourist.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "离开贝尔维尤医院--我记得有人告诉我,除非我承认自己的行为 \"不对\",否则不准离开医院。",
"summary": "Leaving Bellevue Behind - I remember being told that I was not allowed to leave the hospital until I admitted that what I did was “wrong.”",
"content_text": "Leaving Bellevue Behind - I remember being told that I was not allowed to leave the hospital until I admitted that what I did was “wrong.” #culture #CultureDesk\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/culture-desk/leaving-bellevue-behind",
"content_html": "03-02 Leaving Bellevue Behind - I remember being told that I was not allowed to leave the hospital until I admitted that what I did was “wrong.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_02__65b959de5285746cd70cba34/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/culture-desk/leaving-bellevue-behind",
"date_published": "2024-03-02T11:13:58.058Z",
"date_modified": "2024-03-02T11:13:58.058Z",
"_original_published": "2024-03-02T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Leaving Bellevue Behind - I remember being told that I was not allowed to leave the hospital until I admitted that what I did was “wrong.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "离开贝尔维尤医院--我记得有人告诉我,除非我承认自己的行为 \"不对\",否则不准离开医院。"
},
"ja": {
"title": "ベルビューを後にする - 自分のしたことが \"間違っていた \"と認めるまで、病院を出ることは許されないと言われたことを覚えている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "離開貝爾維尤醫院--我記得有人告訴我,除非我承認自己的行為 \"不對\",否則不準離開醫院。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Culture Desk"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e0fe711eca6fcab5b24219/master/pass/a_Mahdavian_Bellevue.jpg",
"_lite_content_html": "03-02 Leaving Bellevue Behind - I remember being told that I was not allowed to leave the hospital until I admitted that what I did was “wrong.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "初选制度为何 \"明显失败\"--初选竞争迄今为止对改变特朗普与拜登在11月的复选预期作用不大,但却暴露出一个令人担忧的迹象:选民冷漠。",
"summary": "Why the Primary System Is “Clearly Failing” - Primary contests have so far done little to change the expected Trump-Biden rematch in November, but they have revealed one troubling sign: voter apathy.",
"content_text": "Why the Primary System Is “Clearly Failing” - Primary contests have so far done little to change the expected Trump-Biden rematch in November, but they have revealed one troubling sign: voter apathy. #podcast #ThePoliticalScenePodcast\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/why-the-primary-system-is-clearly-failing",
"content_html": "03-02 Why the Primary System Is “Clearly Failing” - Primary contests have so far done little to change the expected Trump-Biden rematch in November, but they have revealed one troubling sign: voter apathy. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_02__65e2625b93c9e0e03e6fcdb7/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/why-the-primary-system-is-clearly-failing",
"date_published": "2024-03-02T02:27:58.419Z",
"date_modified": "2024-03-02T02:27:58.419Z",
"_original_published": "2024-03-02T02:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Why the Primary System Is “Clearly Failing” - Primary contests have so far done little to change the expected Trump-Biden rematch in November, but they have revealed one troubling sign: voter apathy."
},
"zh-Hans": {
"title": "初选制度为何 \"明显失败\"--初选竞争迄今为止对改变特朗普与拜登在11月的复选预期作用不大,但却暴露出一个令人担忧的迹象:选民冷漠。"
},
"ja": {
"title": "プライマリー制度が「明らかに失敗」している理由 - プライマリーコンテストは今のところ、11月に予想されるトランプ対バイデンの再戦にほとんど影響を及ぼしていない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "初選制度為何 \"明顯失敗\"--初選競爭迄今為止對改變特朗普與拜登在11月的複選預期作用不大,但卻暴露出一個令人擔憂的跡象:選民冷漠。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Political Scene Podcast"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/63755311573147b2b8a3132b/master/pass/The%20Political%20Scene%20B%20Glasser%20Mayer%20Osnos%20From%20Washington.jpg",
"_lite_content_html": "03-02 Why the Primary System Is “Clearly Failing” - Primary contests have so far done little to change the expected Trump-Biden rematch in November, but they have revealed one troubling sign: voter apathy. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "如何描绘人工智能 - 要了解人工智能的优势和局限性,我们可能需要采用一种新的视角。",
"summary": "How to Picture A.I. - To understand its strengths and limitations, we may need to adopt a new perspective.",
"content_text": "How to Picture A.I. - To understand its strengths and limitations, we may need to adopt a new perspective. #science #AnnalsOfArtificialIntelligence\n原文地址: https://www.newyorker.com/science/annals-of-artificial-intelligence/how-to-picture-ai",
"content_html": "03-02 How to Picture A.I. - To understand its strengths and limitations, we may need to adopt a new perspective. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_01__6595aa8322b2cc2cc4bc8f8d/",
"url": "https://www.newyorker.com/science/annals-of-artificial-intelligence/how-to-picture-ai",
"date_published": "2024-03-01T22:50:54.815Z",
"date_modified": "2024-03-01T22:50:54.815Z",
"_original_published": "2024-03-01T22:12:59.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "How to Picture A.I. - To understand its strengths and limitations, we may need to adopt a new perspective."
},
"zh-Hans": {
"title": "如何描绘人工智能 - 要了解人工智能的优势和局限性,我们可能需要采用一种新的视角。"
},
"ja": {
"title": "A.I.をどう捉えるか - A.I.の長所と限界を理解するには、新しい視点を取り入れる必要があるかもしれない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "如何描繪人工智能 - 要了解人工智能的優勢和侷限性,我們可能需要採用一種新的視角。"
}
},
"tags": [
"Science",
"Annals of Artificial Intelligence"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e232a093e340d9e77d5a32/master/pass/Lanier_Understanding_AI_Site_Social.jpg",
"_lite_content_html": "03-02 How to Picture A.I. - To understand its strengths and limitations, we may need to adopt a new perspective. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "拜登对 2024 年大选的看法--参谋作家埃文-奥斯诺斯(Evan Osnos)与总统进行了一次难得的坦诚对话,谈论了他为连任而战的问题。另外,卡拉-斯韦什尔(Kara Swisher)在 \"燃烧之书 \"中爱上了科技。",
"summary": "What Biden Is Thinking About the 2024 Election - The staff writer Evan Osnos had a rare, frank talk with the President about his battle for a second term. Plus, Kara Swisher falls out of love with tech in “Burn Book.”",
"content_text": "What Biden Is Thinking About the 2024 Election - The staff writer Evan Osnos had a rare, frank talk with the President about his battle for a second term. Plus, Kara Swisher falls out of love with tech in “Burn Book.” #podcast #TheNewYorkerRadioHour #news #NewYorkerFavorites\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/the-new-yorker-radio-hour/what-biden-is-thinking-about-the-2024-election",
"content_html": "03-02 What Biden Is Thinking About the 2024 Election - The staff writer Evan Osnos had a rare, frank talk with the President about his battle for a second term. Plus, Kara Swisher falls out of love with tech in “Burn Book.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_01__65e0922ba98ffcabcd735bb6/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/the-new-yorker-radio-hour/what-biden-is-thinking-about-the-2024-election",
"date_published": "2024-03-01T20:16:48.600Z",
"date_modified": "2024-03-01T20:16:48.600Z",
"_original_published": "2024-03-01T20:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "What Biden Is Thinking About the 2024 Election - The staff writer Evan Osnos had a rare, frank talk with the President about his battle for a second term. Plus, Kara Swisher falls out of love with tech in “Burn Book.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "拜登对 2024 年大选的看法--参谋作家埃文-奥斯诺斯(Evan Osnos)与总统进行了一次难得的坦诚对话,谈论了他为连任而战的问题。另外,卡拉-斯韦什尔(Kara Swisher)在 \"燃烧之书 \"中爱上了科技。"
},
"ja": {
"title": "バイデンが2024年の選挙について考えていること - スタッフ・ライターのエヴァン・オスノスが大統領と2期目の戦いについて珍しく率直な話をした。さらに、カーラ・スウィッシャーは \"Burn Book \"で技術に恋してしまった。"
},
"zh-Hant": {
"title": "拜登對 2024 年大選的看法--參謀作家埃文-奧斯諾斯(Evan Osnos)與總統進行了一次難得的坦誠對話,談論了他為連任而戰的問題。另外,卡拉-斯韋什爾(Kara Swisher)在 \"燃燒之書 \"中愛上了科技。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The New Yorker Radio Hour",
"News",
"New Yorker Favorites"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e227f7aaa5264a8f5f2f9c/master/pass/RadioHour_0301.jpeg",
"_lite_content_html": "03-02 What Biden Is Thinking About the 2024 Election - The staff writer Evan Osnos had a rare, frank talk with the President about his battle for a second term. Plus, Kara Swisher falls out of love with tech in “Burn Book.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画:3月1日,星期五--\"你不会知道,我正在用季节性修脚来体现春天\"。",
"summary": "Daily Cartoon: Friday, March 1st - “You wouldn’t know it, but I’m manifesting spring with a seasonal pedicure.”",
"content_text": "Daily Cartoon: Friday, March 1st - “You wouldn’t know it, but I’m manifesting spring with a seasonal pedicure.” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/friday-march-1st-im-manifesting",
"content_html": "03-02 Daily Cartoon: Friday, March 1st - “You wouldn’t know it, but I’m manifesting spring with a seasonal pedicure.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_01__65e207b7fc16018a776d2807/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/friday-march-1st-im-manifesting",
"date_published": "2024-03-01T17:41:46.652Z",
"date_modified": "2024-03-01T17:41:46.652Z",
"_original_published": "2024-03-01T17:13:45.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Friday, March 1st - “You wouldn’t know it, but I’m manifesting spring with a seasonal pedicure.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画:3月1日,星期五--\"你不会知道,我正在用季节性修脚来体现春天\"。"
},
"ja": {
"title": "日刊漫画3月1日(金)「あなたは知らないだろうが、私は季節のペディキュアで春を表現しているのだ。"
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫:3月1日,星期五--\"你不會知道,我正在用季節性修腳來體現春天\"。"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e20b1653f3bf333a6ed0bd/master/pass/A28766.jpg",
"_lite_content_html": "03-02 Daily Cartoon: Friday, March 1st - “You wouldn’t know it, but I’m manifesting spring with a seasonal pedicure.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "格雷格-杰克逊朗读詹妮弗-伊根 - 作者与德博拉-特雷斯曼一起朗读并讨论发表在 2010 年《纽约客》杂志上的故事《野生动物园》。",
"summary": "Greg Jackson Reads Jennifer Egan - The author joins Deborah Treisman to read and discuss the story “Safari,” which was published in a 2010 issue of The New Yorker.",
"content_text": "Greg Jackson Reads Jennifer Egan - The author joins Deborah Treisman to read and discuss the story “Safari,” which was published in a 2010 issue of The New Yorker. #podcast #FictionPodcast\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/fiction/greg-jackson-reads-jennifer-egan",
"content_html": "03-01 Greg Jackson Reads Jennifer Egan - The author joins Deborah Treisman to read and discuss the story “Safari,” which was published in a 2010 issue of The New Yorker. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_01__65df356da650ec615a1eb543/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/fiction/greg-jackson-reads-jennifer-egan",
"date_published": "2024-03-01T15:37:52.197Z",
"date_modified": "2024-03-01T15:37:52.198Z",
"_original_published": "2024-03-01T14:57:10.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Greg Jackson Reads Jennifer Egan - The author joins Deborah Treisman to read and discuss the story “Safari,” which was published in a 2010 issue of The New Yorker."
},
"zh-Hans": {
"title": "格雷格-杰克逊朗读詹妮弗-伊根 - 作者与德博拉-特雷斯曼一起朗读并讨论发表在 2010 年《纽约客》杂志上的故事《野生动物园》。"
},
"ja": {
"title": "グレッグ・ジャクソンがジェニファー・イーガンを読む - 作家がデボラ・トレイスマンと共に、『ニューヨーカー』誌2010年号に掲載された「サファリ」を読み、語り合う。"
},
"zh-Hant": {
"title": "格雷格-傑克遜朗讀詹妮弗-伊根 - 作者與德博拉-特雷斯曼一起朗讀並討論發表在 2010 年《紐約客》雜誌上的故事《野生動物園》。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"Fiction Podcast"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e0e1da136d6987c63fa2fc/master/pass/Greg_0H2A7430-2.jpg",
"_lite_content_html": "03-01 Greg Jackson Reads Jennifer Egan - The author joins Deborah Treisman to read and discuss the story “Safari,” which was published in a 2010 issue of The New Yorker. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "适合初学者的谜题 1 - 我们在谜题中添加了一些提示和解释,使谜题变得不那么神秘。",
"summary": "Beginner-Friendly Cryptic No. 1 - We’ve added some hints and explainers to make this puzzle a little less cryptic.",
"content_text": "Beginner-Friendly Cryptic No. 1 - We’ve added some hints and explainers to make this puzzle a little less cryptic. #PuzzlesGamesDept #CrypticCrossword #magazine\n原文地址: https://www.newyorker.com/puzzles-and-games-dept/cryptic-crossword/beginner-friendly-cryptic-1",
"content_html": "03-01 Beginner-Friendly Cryptic No. 1 - We’ve added some hints and explainers to make this puzzle a little less cryptic. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_01__65ba6d9f396b5af6a2ad3d01/",
"url": "https://www.newyorker.com/puzzles-and-games-dept/cryptic-crossword/beginner-friendly-cryptic-1",
"date_published": "2024-03-01T11:30:31.801Z",
"date_modified": "2024-03-01T11:30:31.801Z",
"_original_published": "2024-03-01T11:01:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Beginner-Friendly Cryptic No. 1 - We’ve added some hints and explainers to make this puzzle a little less cryptic."
},
"zh-Hans": {
"title": "适合初学者的谜题 1 - 我们在谜题中添加了一些提示和解释,使谜题变得不那么神秘。"
},
"ja": {
"title": "解きやすいパズルNo."
},
"zh-Hant": {
"title": "適合初學者的謎題 1 - 我們在謎題中添加了一些提示和解釋,使謎題變得不那麼神秘。"
}
},
"tags": [
"Puzzles & Games Dept.",
"Cryptic Crossword",
"Magazine"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/625f1f928604b34946f0a298/master/pass/NewYorkerCrossword-Cryptic-PromoSocial-2.jpg",
"_lite_content_html": "03-01 Beginner-Friendly Cryptic No. 1 - We’ve added some hints and explainers to make this puzzle a little less cryptic. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "适合初学者的第 4 号谜题 - 我们在谜题中添加了一些提示,使谜题变得不那么神秘。",
"summary": "Beginner-Friendly Cryptic No. 4 - We’ve added some hints to make this puzzle a little less cryptic.",
"content_text": "Beginner-Friendly Cryptic No. 4 - We’ve added some hints to make this puzzle a little less cryptic. #PuzzlesGamesDept #CrypticCrossword #magazine\n原文地址: https://www.newyorker.com/puzzles-and-games-dept/cryptic-crossword/beginner-friendly-cryptic-4",
"content_html": "03-01 Beginner-Friendly Cryptic No. 4 - We’ve added some hints to make this puzzle a little less cryptic. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_01__65ba7b3839ceba15677c61d7/",
"url": "https://www.newyorker.com/puzzles-and-games-dept/cryptic-crossword/beginner-friendly-cryptic-4",
"date_published": "2024-03-01T11:30:31.797Z",
"date_modified": "2024-03-01T11:30:31.797Z",
"_original_published": "2024-03-01T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Beginner-Friendly Cryptic No. 4 - We’ve added some hints to make this puzzle a little less cryptic."
},
"zh-Hans": {
"title": "适合初学者的第 4 号谜题 - 我们在谜题中添加了一些提示,使谜题变得不那么神秘。"
},
"ja": {
"title": "ビギナーフレンドリークリプティックNo.4 - ヒントを追加しました。"
},
"zh-Hant": {
"title": "適合初學者的第 4 號謎題 - 我們在謎題中添加了一些提示,使謎題變得不那麼神秘。"
}
},
"tags": [
"Puzzles & Games Dept.",
"Cryptic Crossword",
"Magazine"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/625f1f928604b34946f0a298/master/pass/NewYorkerCrossword-Cryptic-PromoSocial-2.jpg",
"_lite_content_html": "03-01 Beginner-Friendly Cryptic No. 4 - We’ve added some hints to make this puzzle a little less cryptic. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "春季文化预览--这一季我们看什么、听什么、做什么。",
"summary": "Spring Culture Preview - What we’re watching, listening to, and doing this season.",
"content_text": "Spring Culture Preview - What we’re watching, listening to, and doing this season. #culture #GoingsOn\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/goings-on/spring-culture-previews",
"content_html": "03-01 Spring Culture Preview - What we’re watching, listening to, and doing this season. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_01__65dfaceaa86762e46366dfe7/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/goings-on/spring-culture-previews",
"date_published": "2024-03-01T11:30:31.793Z",
"date_modified": "2024-03-01T11:30:31.793Z",
"_original_published": "2024-03-01T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Spring Culture Preview - What we’re watching, listening to, and doing this season."
},
"zh-Hans": {
"title": "春季文化预览--这一季我们看什么、听什么、做什么。"
},
"ja": {
"title": "春のカルチャー・プレビュー - 今シーズン、私たちが観るもの、聴くもの、すること。"
},
"zh-Hant": {
"title": "春季文化預覽--這一季我們看什麼、聽什麼、做什麼。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Goings On"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65de00bab18dea1f1cf5a0dc/master/pass/r43866.png",
"_lite_content_html": "03-01 Spring Culture Preview - What we’re watching, listening to, and doing this season. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "适合初学者的第 3 号谜题 - 我们在谜题中添加了一些提示,使谜题变得不那么神秘。",
"summary": "Beginner-Friendly Cryptic No. 3 - We’ve added some hints to make this puzzle a little less cryptic.",
"content_text": "Beginner-Friendly Cryptic No. 3 - We’ve added some hints to make this puzzle a little less cryptic. #PuzzlesGamesDept #CrypticCrossword #magazine\n原文地址: https://www.newyorker.com/puzzles-and-games-dept/cryptic-crossword/beginner-friendly-cryptic-3",
"content_html": "03-01 Beginner-Friendly Cryptic No. 3 - We’ve added some hints to make this puzzle a little less cryptic. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_01__65ba807dcada26a24ab30aa8/",
"url": "https://www.newyorker.com/puzzles-and-games-dept/cryptic-crossword/beginner-friendly-cryptic-3",
"date_published": "2024-03-01T11:30:31.789Z",
"date_modified": "2024-03-01T11:30:31.789Z",
"_original_published": "2024-03-01T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Beginner-Friendly Cryptic No. 3 - We’ve added some hints to make this puzzle a little less cryptic."
},
"zh-Hans": {
"title": "适合初学者的第 3 号谜题 - 我们在谜题中添加了一些提示,使谜题变得不那么神秘。"
},
"ja": {
"title": "初心者にやさしいクリプティック・パズルNo."
},
"zh-Hant": {
"title": "適合初學者的第 3 號謎題 - 我們在謎題中添加了一些提示,使謎題變得不那麼神秘。"
}
},
"tags": [
"Puzzles & Games Dept.",
"Cryptic Crossword",
"Magazine"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/625f1f928604b34946f0a298/master/pass/NewYorkerCrossword-Cryptic-PromoSocial-2.jpg",
"_lite_content_html": "03-01 Beginner-Friendly Cryptic No. 3 - We’ve added some hints to make this puzzle a little less cryptic. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "村声》如何迎来它的时代--在那个人们对沉默和约束的持续存在比对充斥着个人真相的世界的想象更为可信的时代,该报倡导了一种新的新闻风格。",
"summary": "How the Village Voice Met Its Moment - The paper championed a new style of journalism at a time when the persistence of silence and constraint was more plausibly imagined than a world awash in personal truths.",
"content_text": "How the Village Voice Met Its Moment - The paper championed a new style of journalism at a time when the persistence of silence and constraint was more plausibly imagined than a world awash in personal truths. #books #UnderReview\n原文地址: https://www.newyorker.com/books/under-review/how-the-village-voice-met-its-moment",
"content_html": "03-01 How the Village Voice Met Its Moment - The paper championed a new style of journalism at a time when the persistence of silence and constraint was more plausibly imagined than a world awash in personal truths. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_01__65ba8486778c4b620ca33497/",
"url": "https://www.newyorker.com/books/under-review/how-the-village-voice-met-its-moment",
"date_published": "2024-03-01T11:30:31.786Z",
"date_modified": "2024-03-01T11:30:31.786Z",
"_original_published": "2024-03-01T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "How the Village Voice Met Its Moment - The paper championed a new style of journalism at a time when the persistence of silence and constraint was more plausibly imagined than a world awash in personal truths."
},
"zh-Hans": {
"title": "村声》如何迎来它的时代--在那个人们对沉默和约束的持续存在比对充斥着个人真相的世界的想象更为可信的时代,该报倡导了一种新的新闻风格。"
},
"ja": {
"title": "ヴィレッジ・ヴォイスはいかにしてその瞬間を迎えたか - 個人的な真実が溢れる世界よりも、沈黙と束縛の持続がもっともらしく想像されていた時代に、同紙はジャーナリズムの新しいスタイルを支持した。"
},
"zh-Hant": {
"title": "村聲》如何迎來它的時代--在那個人們對沉默和約束的持續存在比對充斥著個人真相的世界的想象更為可信的時代,該報倡導了一種新的新聞風格。"
}
},
"tags": [
"Books",
"Under Review"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65df8507d8e0656dabe248c5/master/pass/Orange-Village-Voice.jpg",
"_lite_content_html": "03-01 How the Village Voice Met Its Moment - The paper championed a new style of journalism at a time when the persistence of silence and constraint was more plausibly imagined than a world awash in personal truths. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "适合初学者的第 2 号谜题 - 我们在谜题中添加了一些提示,使谜题变得不那么神秘。",
"summary": "Beginner-Friendly Cryptic No. 2 - We’ve added some hints to make this puzzle a little less cryptic.",
"content_text": "Beginner-Friendly Cryptic No. 2 - We’ve added some hints to make this puzzle a little less cryptic. #PuzzlesGamesDept #CrypticCrossword #magazine\n原文地址: https://www.newyorker.com/puzzles-and-games-dept/cryptic-crossword/beginner-friendly-cryptic-2",
"content_html": "03-01 Beginner-Friendly Cryptic No. 2 - We’ve added some hints to make this puzzle a little less cryptic. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_01__65ba81226a350f038611fc4e/",
"url": "https://www.newyorker.com/puzzles-and-games-dept/cryptic-crossword/beginner-friendly-cryptic-2",
"date_published": "2024-03-01T11:30:31.782Z",
"date_modified": "2024-03-01T11:30:31.782Z",
"_original_published": "2024-03-01T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Beginner-Friendly Cryptic No. 2 - We’ve added some hints to make this puzzle a little less cryptic."
},
"zh-Hans": {
"title": "适合初学者的第 2 号谜题 - 我们在谜题中添加了一些提示,使谜题变得不那么神秘。"
},
"ja": {
"title": "ビギナーフレンドリークリプティックNo."
},
"zh-Hant": {
"title": "適合初學者的第 2 號謎題 - 我們在謎題中添加了一些提示,使謎題變得不那麼神秘。"
}
},
"tags": [
"Puzzles & Games Dept.",
"Cryptic Crossword",
"Magazine"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/625f1f928604b34946f0a298/master/pass/NewYorkerCrossword-Cryptic-PromoSocial-2.jpg",
"_lite_content_html": "03-01 Beginner-Friendly Cryptic No. 2 - We’ve added some hints to make this puzzle a little less cryptic. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "伊桑-科恩和特里西娅-库克的同性恋故事 - 这对夫妻档电影制作人讨论了《Drive-Away Dolls》、非传统婚姻以及他们计划中的女同性恋三部曲。",
"summary": "Ethan Coen and Tricia Cooke’s Queer Caper - The husband-and-wife filmmakers discuss “Drive-Away Dolls,” untraditional marriage, and their planned lesbian trilogy.",
"content_text": "Ethan Coen and Tricia Cooke’s Queer Caper - The husband-and-wife filmmakers discuss “Drive-Away Dolls,” untraditional marriage, and their planned lesbian trilogy. #magazine #ThePictures\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/ethan-coen-and-tricia-cookes-queer-caper",
"content_html": "03-01 Ethan Coen and Tricia Cooke’s Queer Caper - The husband-and-wife filmmakers discuss “Drive-Away Dolls,” untraditional marriage, and their planned lesbian trilogy. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_01__65dfb207cb032c01e0ae83ec/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/ethan-coen-and-tricia-cookes-queer-caper",
"date_published": "2024-03-01T11:30:31.778Z",
"date_modified": "2024-03-01T11:30:31.778Z",
"_original_published": "2024-03-01T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Ethan Coen and Tricia Cooke’s Queer Caper - The husband-and-wife filmmakers discuss “Drive-Away Dolls,” untraditional marriage, and their planned lesbian trilogy."
},
"zh-Hans": {
"title": "伊桑-科恩和特里西娅-库克的同性恋故事 - 这对夫妻档电影制作人讨论了《Drive-Away Dolls》、非传统婚姻以及他们计划中的女同性恋三部曲。"
},
"ja": {
"title": "イーサン・コーエンとトリシア・クックのクィア・ケイパー - 夫妻の映画監督が『ドライブ・アウェイ・ドールズ』、伝統にとらわれない結婚、そして計画中のレズビアン三部作について語る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "伊桑-科恩和特里西婭-庫克的同性戀故事 - 這對夫妻檔電影製作人討論了《Drive-Away Dolls》、非傳統婚姻以及他們計劃中的女同性戀三部曲。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Pictures"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e0d23c0683514cd3c4a5d9/master/pass/r43890illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "03-01 Ethan Coen and Tricia Cooke’s Queer Caper - The husband-and-wife filmmakers discuss “Drive-Away Dolls,” untraditional marriage, and their planned lesbian trilogy. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "鲁保罗 \"变装大赛 \"的遗产--这位变装明星将变装形式带入主流,并从同性恋表达方式中创造了一个帝国。现在,他担心 \"绝对是最糟糕的\"。",
"summary": "The Legacy of RuPaul’s “Drag Race” - The drag star brought the form mainstream, and made an empire out of queer expression. Now he fears “the absolute worst.”",
"content_text": "The Legacy of RuPaul’s “Drag Race” - The drag star brought the form mainstream, and made an empire out of queer expression. Now he fears “the absolute worst.” #magazine #AnnalsOfEntertainment\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/rupaul-doesnt-see-how-thats-any-of-your-business",
"content_html": "03-01 The Legacy of RuPaul’s “Drag Race” - The drag star brought the form mainstream, and made an empire out of queer expression. Now he fears “the absolute worst.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_03_01__65ddff3debf2af87bda0cf75/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/rupaul-doesnt-see-how-thats-any-of-your-business",
"date_published": "2024-03-01T11:30:31.774Z",
"date_modified": "2024-03-01T11:30:31.774Z",
"_original_published": "2024-03-01T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Legacy of RuPaul’s “Drag Race” - The drag star brought the form mainstream, and made an empire out of queer expression. Now he fears “the absolute worst.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "鲁保罗 \"变装大赛 \"的遗产--这位变装明星将变装形式带入主流,并从同性恋表达方式中创造了一个帝国。现在,他担心 \"绝对是最糟糕的\"。"
},
"ja": {
"title": "ルポールの \"ドラァグ・レース \"の遺産 - ドラァグという形式を主流にし、クィア表現で帝国を築いたスター。今、彼は \"最悪の事態 \"を恐れている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "魯保羅 \"變裝大賽 \"的遺產--這位變裝明星將變裝形式帶入主流,並從同性戀表達方式中創造了一個帝國。現在,他擔心 \"絕對是最糟糕的\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Annals of Entertainment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65de3ffe5aafa3abf68c7ad2/master/pass/r43872.png",
"_lite_content_html": "03-01 The Legacy of RuPaul’s “Drag Race” - The drag star brought the form mainstream, and made an empire out of queer expression. Now he fears “the absolute worst.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "克拉伦斯-托马斯(Clarence Thomas)新书记员的丑闻 - Crystal Clanton 因发送离奇的种族主义短信而臭名昭著。现在,她受聘为大法官工作--一个可疑的新故事浮出水面,为她洗清了罪名。",
"summary": "The Scandal of Clarence Thomas’s New Clerk - Crystal Clanton became notorious for sending outlandishly racist texts. Now she’s been hired to work for the Justice—and a dubious new story has surfaced to clear her name.",
"content_text": "The Scandal of Clarence Thomas’s New Clerk - Crystal Clanton became notorious for sending outlandishly racist texts. Now she’s been hired to work for the Justice—and a dubious new story has surfaced to clear her name. #news #DailyComment\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/daily-comment/the-scandal-of-clarence-thomass-new-clerk",
"content_html": "03-01 The Scandal of Clarence Thomas’s New Clerk - Crystal Clanton became notorious for sending outlandishly racist texts. Now she’s been hired to work for the Justice—and a dubious new story has surfaced to clear her name. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_29__65dcf17e3e2a3d68d6a36618/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/daily-comment/the-scandal-of-clarence-thomass-new-clerk",
"date_published": "2024-02-29T19:00:40.849Z",
"date_modified": "2024-02-29T19:00:40.849Z",
"_original_published": "2024-02-29T18:30:37.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Scandal of Clarence Thomas’s New Clerk - Crystal Clanton became notorious for sending outlandishly racist texts. Now she’s been hired to work for the Justice—and a dubious new story has surfaced to clear her name."
},
"zh-Hans": {
"title": "克拉伦斯-托马斯(Clarence Thomas)新书记员的丑闻 - Crystal Clanton 因发送离奇的种族主义短信而臭名昭著。现在,她受聘为大法官工作--一个可疑的新故事浮出水面,为她洗清了罪名。"
},
"ja": {
"title": "クラレンス・トーマスの新事務官のスキャンダル - クリスタル・クラントンは、突飛な人種差別メールを送ったことで悪名高い。そして今、彼女の汚名を晴らすべく、怪しげな新事実が浮上した。"
},
"zh-Hant": {
"title": "克拉倫斯-托馬斯(Clarence Thomas)新書記員的醜聞 - Crystal Clanton 因發送離奇的種族主義短信而臭名昭著。現在,她受聘為大法官工作--一個可疑的新故事浮出水面,為她洗清了罪名。"
}
},
"tags": [
"News",
"Daily Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e0a335d87dcdf1bf54e752/master/pass/Mayer-Crystal-Clanton-Final.jpg",
"_lite_content_html": "03-01 The Scandal of Clarence Thomas’s New Clerk - Crystal Clanton became notorious for sending outlandishly racist texts. Now she’s been hired to work for the Justice—and a dubious new story has surfaced to clear her name. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画2月29日,星期四--\"但为了让这一切顺利进行,你又在二月份多加了一天\"。",
"summary": "Daily Cartoon: Thursday, February 29th - “But then to make it all work you add an extra day in February.”",
"content_text": "Daily Cartoon: Thursday, February 29th - “But then to make it all work you add an extra day in February.” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/thursday-february-29th-leap-day",
"content_html": "03-01 Daily Cartoon: Thursday, February 29th - “But then to make it all work you add an extra day in February.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_29__65e09cd30aeacc169796d3f9/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/thursday-february-29th-leap-day",
"date_published": "2024-02-29T16:57:03.878Z",
"date_modified": "2024-02-29T16:57:03.878Z",
"_original_published": "2024-02-29T16:19:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Thursday, February 29th - “But then to make it all work you add an extra day in February.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画2月29日,星期四--\"但为了让这一切顺利进行,你又在二月份多加了一天\"。"
},
"ja": {
"title": "日刊漫画2月29日(木)「でも、それをうまくやるために、2月に1日追加するんだ。"
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫2月29日,星期四--\"但為了讓這一切順利進行,你又在二月份多加了一天\"。"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65e0a79ecb032c01e0ae8468/master/pass/A28736.jpg",
"_lite_content_html": "03-01 Daily Cartoon: Thursday, February 29th - “But then to make it all work you add an extra day in February.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "捕捉火虫--我的初衷是救火,后来发现我爱上了救火。",
"summary": "Catching the Fire Bug - I set out to fight fires—then discovered that I loved them.",
"content_text": "Catching the Fire Bug - I set out to fight fires—then discovered that I loved them. #culture #PersonalHistory\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/personal-history/catching-the-fire-bug",
"content_html": "02-29 Catching the Fire Bug - I set out to fight fires—then discovered that I loved them. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_29__6595aa458b3e5518a0c808d2/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/personal-history/catching-the-fire-bug",
"date_published": "2024-02-29T11:16:39.167Z",
"date_modified": "2024-02-29T11:16:39.167Z",
"_original_published": "2024-02-29T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Catching the Fire Bug - I set out to fight fires—then discovered that I loved them."
},
"zh-Hans": {
"title": "捕捉火虫--我的初衷是救火,后来发现我爱上了救火。"
},
"ja": {
"title": "火事の虫を捕まえる - 私は消火活動を始めたが、その後、火事が好きなことに気づいた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "捕捉火蟲--我的初衷是救火,後來發現我愛上了救火。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Personal History"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65cb841ceda502daec4638a8/master/pass/OConnor_Catching_The_Figre_Bug_v1.jpg",
"_lite_content_html": "02-29 Catching the Fire Bug - I set out to fight fires—then discovered that I loved them. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "简介的真正含义--\"一周后没人会关心这个\"。",
"summary": "What Blurbs Really Mean - “No one will care about this in a week.”",
"content_text": "What Blurbs Really Mean - “No one will care about this in a week.” #humor #ShoutsMurmurs\n原文地址: https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/what-blurbs-really-mean",
"content_html": "02-29 What Blurbs Really Mean - “No one will care about this in a week.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_29__65b96453f674f585265eb7bf/",
"url": "https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/what-blurbs-really-mean",
"date_published": "2024-02-29T11:16:39.163Z",
"date_modified": "2024-02-29T11:16:39.163Z",
"_original_published": "2024-02-29T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "What Blurbs Really Mean - “No one will care about this in a week.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "简介的真正含义--\"一周后没人会关心这个\"。"
},
"ja": {
"title": "ぼかしの本当の意味 - \"1週間後には誰もこのことに関心を持たないだろう\""
},
"zh-Hant": {
"title": "簡介的真正含義--\"一週後沒人會關心這個\"。"
}
},
"tags": [
"Humor",
"Shouts & Murmurs"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65df7d76cb032c01e0ae83d8/master/pass/0_MaierPfeffer_blurbs.jpg",
"_lite_content_html": "02-29 What Blurbs Really Mean - “No one will care about this in a week.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "纳瓦尔尼之死,普京比以往任何时候都更自信--《纽约客》杂志撰稿人玛莎-格森(Masha Gessen)对阿列克谢-纳瓦尔尼之死以及它对普京的力量有何启示进行了反思。",
"summary": "With Navalny’s Death, Putin Is Feeling More Confident than Ever - The New Yorker staff writer Masha Gessen reflects on Alexei Navalny’s death and what it says about Putin’s strength.",
"content_text": "With Navalny’s Death, Putin Is Feeling More Confident than Ever - The New Yorker staff writer Masha Gessen reflects on Alexei Navalny’s death and what it says about Putin’s strength. #podcast #ThePoliticalScenePodcast\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/with-navalnys-death-putin-is-feeling-more-confident-than-ever",
"content_html": "02-29 With Navalny’s Death, Putin Is Feeling More Confident than Ever - The New Yorker staff writer Masha Gessen reflects on Alexei Navalny’s death and what it says about Putin’s strength. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_29__65dfaff859391426a11f956e/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/with-navalnys-death-putin-is-feeling-more-confident-than-ever",
"date_published": "2024-02-29T11:16:39.160Z",
"date_modified": "2024-02-29T11:16:39.160Z",
"_original_published": "2024-02-29T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "With Navalny’s Death, Putin Is Feeling More Confident than Ever - The New Yorker staff writer Masha Gessen reflects on Alexei Navalny’s death and what it says about Putin’s strength."
},
"zh-Hans": {
"title": "纳瓦尔尼之死,普京比以往任何时候都更自信--《纽约客》杂志撰稿人玛莎-格森(Masha Gessen)对阿列克谢-纳瓦尔尼之死以及它对普京的力量有何启示进行了反思。"
},
"ja": {
"title": "ナヴァルニーの死で、プーチンはかつてないほどの自信を感じている - ニューヨーカーのスタッフライター、マーシャ・ゲッセンがアレクセイ・ナヴァルニーの死について考察し、それがプーチンの強さについて何を語っているかを語る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "納瓦爾尼之死,普京比以往任何時候都更自信--《紐約客》雜誌撰稿人瑪莎-格森(Masha Gessen)對阿列克謝-納瓦爾尼之死以及它對普京的力量有何啟示進行了反思。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Political Scene Podcast"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/637541f2b19ab8521b9fe1c2/master/pass/The%20Political%20Scene%20In%20Conversation.jpg",
"_lite_content_html": "02-29 With Navalny’s Death, Putin Is Feeling More Confident than Ever - The New Yorker staff writer Masha Gessen reflects on Alexei Navalny’s death and what it says about Putin’s strength. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "对家庭功能失调的里程碑式的审视--理查德-比林汉姆(Richard Billingham)在《雷的笑声》(Ray's a Laugh)一书中对其父母和兄弟进行了不加修饰的描写,因此被指责为哗众取宠。但他说,\"我是一个现实主义者\"。",
"summary": "A Landmark Look at Family Dysfunction - Richard Billingham’s unvarnished depiction of his parents and brother in the book “Ray’s a Laugh” earned him accusations of sensationalism. But, he says, “I’m a realist.”",
"content_text": "A Landmark Look at Family Dysfunction - Richard Billingham’s unvarnished depiction of his parents and brother in the book “Ray’s a Laugh” earned him accusations of sensationalism. But, he says, “I’m a realist.” #culture #PhotoBooth\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/photo-booth/a-landmark-look-at-family-dysfunction",
"content_html": "02-29 A Landmark Look at Family Dysfunction - Richard Billingham’s unvarnished depiction of his parents and brother in the book “Ray’s a Laugh” earned him accusations of sensationalism. But, he says, “I’m a realist.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_29__65df4d786986cbe867dc68b8/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/photo-booth/a-landmark-look-at-family-dysfunction",
"date_published": "2024-02-29T11:16:39.156Z",
"date_modified": "2024-02-29T11:16:39.156Z",
"_original_published": "2024-02-29T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "A Landmark Look at Family Dysfunction - Richard Billingham’s unvarnished depiction of his parents and brother in the book “Ray’s a Laugh” earned him accusations of sensationalism. But, he says, “I’m a realist.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "对家庭功能失调的里程碑式的审视--理查德-比林汉姆(Richard Billingham)在《雷的笑声》(Ray's a Laugh)一书中对其父母和兄弟进行了不加修饰的描写,因此被指责为哗众取宠。但他说,\"我是一个现实主义者\"。"
},
"ja": {
"title": "家族の機能不全に対する画期的な考察 - リチャード・ビリンガムは『Ray's a Laugh(邦題:レイは笑う)』という本の中で、自分の両親と兄弟について赤裸々に描いたため、センセーショナリズムだと非難された。しかし彼は言う、\"私は現実主義者だ \"と。"
},
"zh-Hant": {
"title": "對家庭功能失調的里程碑式的審視--理查德-比林漢姆(Richard Billingham)在《雷的笑聲》(Ray's a Laugh)一書中對其父母和兄弟進行了不加修飾的描寫,因此被指責為譁眾取寵。但他說,\"我是一個現實主義者\"。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Photo Booth"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65df582bea599d90e5288c79/master/pass/Wiley_RB%20-AL%20-05A-001.jpg",
"_lite_content_html": "02-29 A Landmark Look at Family Dysfunction - Richard Billingham’s unvarnished depiction of his parents and brother in the book “Ray’s a Laugh” earned him accusations of sensationalism. But, he says, “I’m a realist.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "奥斯卡金像奖的政治角逐--奥斯卡金像奖通常并不代表一部电影的艺术价值,而只是在幕后策划的冗长而昂贵的宣传活动。那么,我们为什么要关心谁会获奖呢?",
"summary": "The Politics of the Oscar Race - The Academy Awards often say less about a film’s artistic merits than about the lengthy—and expensive—P.R. campaigns being orchestrated behind the scenes. So why do we care who wins?",
"content_text": "The Politics of the Oscar Race - The Academy Awards often say less about a film’s artistic merits than about the lengthy—and expensive—P.R. campaigns being orchestrated behind the scenes. So why do we care who wins? #podcast #CriticsAtLarge\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/critics-at-large/the-politics-of-the-oscar-race",
"content_html": "02-29 The Politics of the Oscar Race - The Academy Awards often say less about a film’s artistic merits than about the lengthy—and expensive—P.R. campaigns being orchestrated behind the scenes. So why do we care who wins? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_29__65df97c551fadd10f95b6bba/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/critics-at-large/the-politics-of-the-oscar-race",
"date_published": "2024-02-29T11:16:39.152Z",
"date_modified": "2024-02-29T11:16:39.152Z",
"_original_published": "2024-02-29T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Politics of the Oscar Race - The Academy Awards often say less about a film’s artistic merits than about the lengthy—and expensive—P.R. campaigns being orchestrated behind the scenes. So why do we care who wins?"
},
"zh-Hans": {
"title": "奥斯卡金像奖的政治角逐--奥斯卡金像奖通常并不代表一部电影的艺术价值,而只是在幕后策划的冗长而昂贵的宣传活动。那么,我们为什么要关心谁会获奖呢?"
},
"ja": {
"title": "アカデミー賞レースの政治性 - アカデミー賞はしばしば、映画の芸術的な良し悪しよりも、舞台裏で画策される長くて高額なPRキャンペーンについて語る。では、なぜ私たちは誰が受賞するかを気にするのだろうか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "奧斯卡金像獎的政治角逐--奧斯卡金像獎通常並不代表一部電影的藝術價值,而只是在幕後策劃的冗長而昂貴的宣傳活動。那麼,我們為什麼要關心誰會獲獎呢?"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"Critics at Large"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/650b59e2f49b447c4924fa7b/master/pass/CAL-WEB.png",
"_lite_content_html": "02-29 The Politics of the Oscar Race - The Academy Awards often say less about a film’s artistic merits than about the lengthy—and expensive—P.R. campaigns being orchestrated behind the scenes. So why do we care who wins? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "拜登政府是否希望加沙长期停火?- 战争已经持续了四个多月,美国国家安全委员会发言人约翰-柯比(John Kirby)解释了为什么美国对延长战事暂停的支持可能不会转化为对结束敌对行动的认可。",
"summary": "Does the Biden Administration Want a Long-Lasting Ceasefire in Gaza? - More than four months into the war, John Kirby, the National Security Council spokesman, explains why U.S. support for an extended pause in fighting may not translate to an endorsement of an end of hostilities.",
"content_text": "Does the Biden Administration Want a Long-Lasting Ceasefire in Gaza? - More than four months into the war, John Kirby, the National Security Council spokesman, explains why U.S. support for an extended pause in fighting may not translate to an endorsement of an end of hostilities. #news #QA\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/q-and-a/does-the-biden-administration-want-a-long-lasting-ceasefire-in-gaza",
"content_html": "02-29 Does the Biden Administration Want a Long-Lasting Ceasefire in Gaza? - More than four months into the war, John Kirby, the National Security Council spokesman, explains why U.S. support for an extended pause in fighting may not translate to an endorsement of an end of hostilities. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_28__65d8b2dad5d0084205d38320/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/q-and-a/does-the-biden-administration-want-a-long-lasting-ceasefire-in-gaza",
"date_published": "2024-02-28T20:49:12.540Z",
"date_modified": "2024-02-28T20:49:12.540Z",
"_original_published": "2024-02-28T19:42:28.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Does the Biden Administration Want a Long-Lasting Ceasefire in Gaza? - More than four months into the war, John Kirby, the National Security Council spokesman, explains why U.S. support for an extended pause in fighting may not translate to an endorsement of an end of hostilities."
},
"zh-Hans": {
"title": "拜登政府是否希望加沙长期停火?- 战争已经持续了四个多月,美国国家安全委员会发言人约翰-柯比(John Kirby)解释了为什么美国对延长战事暂停的支持可能不会转化为对结束敌对行动的认可。"
},
"ja": {
"title": "バイデン政権はガザの長期停戦を望んでいるのか?- 戦争が始まって4カ月以上が経過した今、国家安全保障会議のジョン・カービー報道官は、米国が戦闘の一時停止を支持しても、それが敵対行為の終結を支持することにはならない理由を説明している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "拜登政府是否希望加沙長期停火?- 戰爭已經持續了四個多月,美國國家安全委員會發言人約翰-柯比(John Kirby)解釋了為什麼美國對延長戰事暫停的支持可能不會轉化為對結束敵對行動的認可。"
}
},
"tags": [
"News",
"Q. & A."
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65de537251fadd10f95b6b9b/master/pass/Chotiner-JohnKirby-02-27-24.jpg",
"_lite_content_html": "02-29 Does the Biden Administration Want a Long-Lasting Ceasefire in Gaza? - More than four months into the war, John Kirby, the National Security Council spokesman, explains why U.S. support for an extended pause in fighting may not translate to an endorsement of an end of hostilities. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "密歇根州 \"未承诺 \"的民主党人向拜登发出信息--总统以超过 80% 的选票轻松赢得了民主党初选,但十多万抗议选民将加沙战争作为其竞选的一个议题。",
"summary": "Michigan’s “Uncommitted” Democrats Send a Message to Biden - The President won the Democratic primary easily, with more than eighty per cent of the vote, but more than a hundred thousand protest voters have made the war in Gaza an issue in his campaign.",
"content_text": "Michigan’s “Uncommitted” Democrats Send a Message to Biden - The President won the Democratic primary easily, with more than eighty per cent of the vote, but more than a hundred thousand protest voters have made the war in Gaza an issue in his campaign. #news #OurColumnists\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/our-columnists/michigans-uncommitted-democrats-send-a-message-to-biden",
"content_html": "02-29 Michigan’s “Uncommitted” Democrats Send a Message to Biden - The President won the Democratic primary easily, with more than eighty per cent of the vote, but more than a hundred thousand protest voters have made the war in Gaza an issue in his campaign. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_28__65df57c5df61ccafbe3290e6/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/our-columnists/michigans-uncommitted-democrats-send-a-message-to-biden",
"date_published": "2024-02-28T18:45:10.988Z",
"date_modified": "2024-02-28T18:45:10.988Z",
"_original_published": "2024-02-28T18:12:29.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Michigan’s “Uncommitted” Democrats Send a Message to Biden - The President won the Democratic primary easily, with more than eighty per cent of the vote, but more than a hundred thousand protest voters have made the war in Gaza an issue in his campaign."
},
"zh-Hans": {
"title": "密歇根州 \"未承诺 \"的民主党人向拜登发出信息--总统以超过 80% 的选票轻松赢得了民主党初选,但十多万抗议选民将加沙战争作为其竞选的一个议题。"
},
"ja": {
"title": "ミシガン州の \"無所属 \"民主党議員がバイデンにメッセージ - 大統領は民主党予備選で80%以上の得票率で楽勝したが、10万人以上の抗議有権者がガザでの戦争を選挙戦の争点にした。"
},
"zh-Hant": {
"title": "密歇根州 \"未承諾 \"的民主黨人向拜登發出信息--總統以超過 80% 的選票輕鬆贏得了民主黨初選,但十多萬抗議選民將加沙戰爭作為其競選的一個議題。"
}
},
"tags": [
"News",
"Our Columnists"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65df5816d87dcdf1bf54e631/master/pass/Cassidy_Michigan-Primaries.jpg",
"_lite_content_html": "02-29 Michigan’s “Uncommitted” Democrats Send a Message to Biden - The President won the Democratic primary easily, with more than eighty per cent of the vote, but more than a hundred thousand protest voters have made the war in Gaza an issue in his campaign. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "亚伦-布什内尔的《政治绝望行为》--美国人自焚意味着什么?",
"summary": "Aaron Bushnell’s Act of Political Despair - What does it mean for an American to self-immolate?",
"content_text": "Aaron Bushnell’s Act of Political Despair - What does it mean for an American to self-immolate? #news #OurColumnists\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/our-columnists/aaron-bushnells-act-of-political-despair",
"content_html": "02-29 Aaron Bushnell’s Act of Political Despair - What does it mean for an American to self-immolate? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_28__65de0dd97717bc7f050a6f0a/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/our-columnists/aaron-bushnells-act-of-political-despair",
"date_published": "2024-02-28T17:43:51.659Z",
"date_modified": "2024-02-28T17:43:51.659Z",
"_original_published": "2024-02-28T17:20:44.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Aaron Bushnell’s Act of Political Despair - What does it mean for an American to self-immolate?"
},
"zh-Hans": {
"title": "亚伦-布什内尔的《政治绝望行为》--美国人自焚意味着什么?"
},
"ja": {
"title": "アーロン・ブッシュネルの政治的絶望行為 - アメリカ人が自決するとはどういうことか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "亞倫-布什內爾的《政治絕望行為》--美國人自焚意味著什麼?"
}
},
"tags": [
"News",
"Our Columnists"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65de4e8f5aafa3abf68c7ad4/master/pass/Bushnell_hero.jpg",
"_lite_content_html": "02-29 Aaron Bushnell’s Act of Political Despair - What does it mean for an American to self-immolate? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画2月28日星期三--\"我迫不及待地想让天气暖和起来,让他们愿意到外面去\"。",
"summary": "Daily Cartoon: Wednesday, February 28th - “I can’t wait for it to be warm enough for them to want to go outside.”",
"content_text": "Daily Cartoon: Wednesday, February 28th - “I can’t wait for it to be warm enough for them to want to go outside.” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/wednesday-february-28th-winter-spiders",
"content_html": "02-29 Daily Cartoon: Wednesday, February 28th - “I can’t wait for it to be warm enough for them to want to go outside.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_28__65df55f77b829714dd060489/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/wednesday-february-28th-winter-spiders",
"date_published": "2024-02-28T16:41:04.222Z",
"date_modified": "2024-02-28T16:41:04.222Z",
"_original_published": "2024-02-28T16:25:47.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Wednesday, February 28th - “I can’t wait for it to be warm enough for them to want to go outside.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画2月28日星期三--\"我迫不及待地想让天气暖和起来,让他们愿意到外面去\"。"
},
"ja": {
"title": "日刊漫画2月28日(水) \"早く暖かくなって、外に出たくならないかな\""
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫2月28日星期三--\"我迫不及待地想讓天氣暖和起來,讓他們願意到外面去\"。"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65df5ba9df61ccafbe3290ea/master/pass/A28735.jpg",
"_lite_content_html": "02-29 Daily Cartoon: Wednesday, February 28th - “I can’t wait for it to be warm enough for them to want to go outside.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "\"沙丘》与制作虚构语言的精妙艺术--弗兰克-赫伯特小说中的外星语言带有阿拉伯语的痕迹。为什么这种影响在电影中被删除了?",
"summary": "“Dune” and the Delicate Art of Making Fictional Languages - The alien language spoken in Frank Herbert’s novels carries traces of Arabic. Why has that influence been scrubbed from the films?",
"content_text": "“Dune” and the Delicate Art of Making Fictional Languages - The alien language spoken in Frank Herbert’s novels carries traces of Arabic. Why has that influence been scrubbed from the films? #culture #CulturalComment\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/cultural-comment/dune-and-the-delicate-art-of-making-fictional-languages",
"content_html": "02-28 “Dune” and the Delicate Art of Making Fictional Languages - The alien language spoken in Frank Herbert’s novels carries traces of Arabic. Why has that influence been scrubbed from the films? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_28__65d4d4b028b62cb12f326b9e/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/cultural-comment/dune-and-the-delicate-art-of-making-fictional-languages",
"date_published": "2024-02-28T11:31:58.652Z",
"date_modified": "2024-02-28T11:31:58.652Z",
"_original_published": "2024-02-28T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“Dune” and the Delicate Art of Making Fictional Languages - The alien language spoken in Frank Herbert’s novels carries traces of Arabic. Why has that influence been scrubbed from the films?"
},
"zh-Hans": {
"title": "\"沙丘》与制作虚构语言的精妙艺术--弗兰克-赫伯特小说中的外星语言带有阿拉伯语的痕迹。为什么这种影响在电影中被删除了?"
},
"ja": {
"title": "「デューン』と架空の言語を作る繊細な技術 - フランク・ハーバートの小説の中で話されている異星人の言葉には、アラビア語の痕跡がある。なぜ映画ではその影響が排除されているのか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "\"沙丘》與製作虛構語言的精妙藝術--弗蘭克-赫伯特小說中的外星語言帶有阿拉伯語的痕跡。為什麼這種影響在電影中被刪除了?"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Cultural Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65de299d51fadd10f95b6b93/master/pass/LowRes_2800x1600.gif",
"_lite_content_html": "02-28 “Dune” and the Delicate Art of Making Fictional Languages - The alien language spoken in Frank Herbert’s novels carries traces of Arabic. Why has that influence been scrubbed from the films? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "沙丘》的无菌奇观:丹尼斯-维伦纽瓦的续集《沙丘:第二部》比前作更胜一筹,但只有在少数奢侈的时刻,它才超越了精通的程度,达到了超凡脱俗的境界。",
"summary": "The Sterile Spectacle of “Dune: Part Two” - Denis Villeneuve’s sequel is better than its predecessor, but only in a few extravagant moments does it rise above proficiency and flirt with transcendence.",
"content_text": "The Sterile Spectacle of “Dune: Part Two” - Denis Villeneuve’s sequel is better than its predecessor, but only in a few extravagant moments does it rise above proficiency and flirt with transcendence. #magazine #TheCurrentCinema\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/dune-part-two-movie-review",
"content_html": "02-28 The Sterile Spectacle of “Dune: Part Two” - Denis Villeneuve’s sequel is better than its predecessor, but only in a few extravagant moments does it rise above proficiency and flirt with transcendence. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_27__65ddffd561322aae84542a58/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/11/dune-part-two-movie-review",
"date_published": "2024-02-27T22:37:35.154Z",
"date_modified": "2024-02-27T22:37:35.154Z",
"_original_published": "2024-02-27T22:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Sterile Spectacle of “Dune: Part Two” - Denis Villeneuve’s sequel is better than its predecessor, but only in a few extravagant moments does it rise above proficiency and flirt with transcendence."
},
"zh-Hans": {
"title": "沙丘》的无菌奇观:丹尼斯-维伦纽瓦的续集《沙丘:第二部》比前作更胜一筹,但只有在少数奢侈的时刻,它才超越了精通的程度,达到了超凡脱俗的境界。"
},
"ja": {
"title": "デューン』の不毛なスペクタクル:パート2』-ドゥニ・ヴィルヌーヴ監督の続編は前作より良くなっているが、熟練を超え、超越を謳歌しているのは、ほんのわずかな贅沢な瞬間だけである。"
},
"zh-Hant": {
"title": "沙丘》的無菌奇觀:丹尼斯-維倫紐瓦的續集《沙丘:第二部》比前作更勝一籌,但只有在少數奢侈的時刻,它才超越了精通的程度,達到了超凡脫俗的境界。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Current Cinema"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65de4d13d4f27b11e5d4018c/master/pass/r43888_rd.png",
"_lite_content_html": "02-28 The Sterile Spectacle of “Dune: Part Two” - Denis Villeneuve’s sequel is better than its predecessor, but only in a few extravagant moments does it rise above proficiency and flirt with transcendence. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "与斯坦尼斯瓦夫-莱姆一起思考人工智能--这位科幻小说家虽然没能活着看到人工智能技术,但他预见到了人工智能技术的前景和危险。",
"summary": "Thinking About A.I. with Stanisław Lem - The science-fiction writer didn’t live to see ChatGPT, but he foresaw so much of its promise and peril.",
"content_text": "Thinking About A.I. with Stanisław Lem - The science-fiction writer didn’t live to see ChatGPT, but he foresaw so much of its promise and peril. #science #elements\n原文地址: https://www.newyorker.com/science/elements/thinking-about-ai-with-stanislaw-lem",
"content_html": "02-28 Thinking About A.I. with Stanisław Lem - The science-fiction writer didn’t live to see ChatGPT, but he foresaw so much of its promise and peril. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_27__65a01227b4605f73b0e8a205/",
"url": "https://www.newyorker.com/science/elements/thinking-about-ai-with-stanislaw-lem",
"date_published": "2024-02-27T19:00:43.466Z",
"date_modified": "2024-02-27T19:00:43.466Z",
"_original_published": "2024-02-27T18:50:53.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Thinking About A.I. with Stanisław Lem - The science-fiction writer didn’t live to see ChatGPT, but he foresaw so much of its promise and peril."
},
"zh-Hans": {
"title": "与斯坦尼斯瓦夫-莱姆一起思考人工智能--这位科幻小说家虽然没能活着看到人工智能技术,但他预见到了人工智能技术的前景和危险。"
},
"ja": {
"title": "スタニスワフ・レムと考えるA.I.-SF作家はChatGPTを見るまで生きられなかったが、彼はその将来性と危険性の多くを予見していた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "與斯坦尼斯瓦夫-萊姆一起思考人工智能--這位科幻小說家雖然沒能活著看到人工智能技術,但他預見到了人工智能技術的前景和危險。"
}
},
"tags": [
"Science",
"Elements"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65dd07c551def332a12f8b98/master/pass/ai_final.jpeg",
"_lite_content_html": "02-28 Thinking About A.I. with Stanisław Lem - The science-fiction writer didn’t live to see ChatGPT, but he foresaw so much of its promise and peril. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "对卡马拉-哈里斯(Kamala Harris)的攻击日益加剧--副总统正试图将自己塑造成一位领袖,并与那些对民主党选票不感兴趣的选民建立联系。",
"summary": "The Increasing Attacks on Kamala Harris - The Vice-President is trying to cast herself as a leader and connect with voters who are not excited about the Democratic ticket.",
"content_text": "The Increasing Attacks on Kamala Harris - The Vice-President is trying to cast herself as a leader and connect with voters who are not excited about the Democratic ticket. #news #DailyComment\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/daily-comment/the-increasing-attacks-on-kamala-harris",
"content_html": "02-28 The Increasing Attacks on Kamala Harris - The Vice-President is trying to cast herself as a leader and connect with voters who are not excited about the Democratic ticket. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_27__65da36e5fdb7e4536b56b6ac/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/daily-comment/the-increasing-attacks-on-kamala-harris",
"date_published": "2024-02-27T16:56:06.236Z",
"date_modified": "2024-02-27T16:56:06.236Z",
"_original_published": "2024-02-27T16:22:08.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Increasing Attacks on Kamala Harris - The Vice-President is trying to cast herself as a leader and connect with voters who are not excited about the Democratic ticket."
},
"zh-Hans": {
"title": "对卡马拉-哈里斯(Kamala Harris)的攻击日益加剧--副总统正试图将自己塑造成一位领袖,并与那些对民主党选票不感兴趣的选民建立联系。"
},
"ja": {
"title": "増え続けるカマラ・ハリスへの攻撃 - 副大統領は自らをリーダーとして演出し、民主党の投票券に期待していない有権者との接点を持とうとしている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "對卡馬拉-哈里斯(Kamala Harris)的攻擊日益加劇--副總統正試圖將自己塑造成一位領袖,並與那些對民主黨選票不感興趣的選民建立聯繫。"
}
},
"tags": [
"News",
"Daily Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65dcda8d9a4cc402bcd97693/master/pass/Slevin-Harris-Attacks.jpg",
"_lite_content_html": "02-28 The Increasing Attacks on Kamala Harris - The Vice-President is trying to cast herself as a leader and connect with voters who are not excited about the Democratic ticket. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画2月27日,星期二--\"好吧,我们至少能通过一个短期的、权宜之计的法案来为宇宙提供资金吧?\"",
"summary": "Daily Cartoon: Tuesday, February 27th - “Well, can we at least pass a short-term, stopgap bill to fund the universe?”",
"content_text": "Daily Cartoon: Tuesday, February 27th - “Well, can we at least pass a short-term, stopgap bill to fund the universe?” #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/tuesday-february-27th-stopgap-bill",
"content_html": "02-27 Daily Cartoon: Tuesday, February 27th - “Well, can we at least pass a short-term, stopgap bill to fund the universe?” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_27__65ddf253ebf2af87bda0cf74/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/tuesday-february-27th-stopgap-bill",
"date_published": "2024-02-27T16:25:27.459Z",
"date_modified": "2024-02-27T16:25:27.459Z",
"_original_published": "2024-02-27T15:55:15.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Tuesday, February 27th - “Well, can we at least pass a short-term, stopgap bill to fund the universe?”"
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画2月27日,星期二--\"好吧,我们至少能通过一个短期的、权宜之计的法案来为宇宙提供资金吧?\""
},
"ja": {
"title": "日刊漫画2月27日(火) - \"さて、少なくとも宇宙の資金を調達するための短期的な一時しのぎ法案を通すことはできるだろうか?\""
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫2月27日,星期二--\"好吧,我們至少能通過一個短期的、權宜之計的法案來為宇宙提供資金吧?\""
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65de032b22df5d9b6074b8ce/master/pass/A28734.jpg",
"_lite_content_html": "02-27 Daily Cartoon: Tuesday, February 27th - “Well, can we at least pass a short-term, stopgap bill to fund the universe?” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "有饮食限制的人如何看待菜单 - 素食选择:芹菜和胡萝卜堆(无蘸酱);烤肉板的装饰部分。",
"summary": "How People with Dietary Restrictions See Menus - Vegan options: Mound of celery and carrots (no dip); the garnish parts of the charcuterie board.",
"content_text": "How People with Dietary Restrictions See Menus - Vegan options: Mound of celery and carrots (no dip); the garnish parts of the charcuterie board. #humor #ShoutsMurmurs\n原文地址: https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/how-people-with-dietary-restrictions-see-menus",
"content_html": "02-27 How People with Dietary Restrictions See Menus - Vegan options: Mound of celery and carrots (no dip); the garnish parts of the charcuterie board. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_27__65ca82687740af33c41a357c/",
"url": "https://www.newyorker.com/humor/shouts-murmurs/how-people-with-dietary-restrictions-see-menus",
"date_published": "2024-02-27T11:46:21.469Z",
"date_modified": "2024-02-27T11:46:21.469Z",
"_original_published": "2024-02-27T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "How People with Dietary Restrictions See Menus - Vegan options: Mound of celery and carrots (no dip); the garnish parts of the charcuterie board."
},
"zh-Hans": {
"title": "有饮食限制的人如何看待菜单 - 素食选择:芹菜和胡萝卜堆(无蘸酱);烤肉板的装饰部分。"
},
"ja": {
"title": "食事制限のある人のメニューの見方 - ヴィーガンオプション:セロリとニンジンの盛り合わせ(ディップなし)。"
},
"zh-Hant": {
"title": "有飲食限制的人如何看待菜單 - 素食選擇:芹菜和胡蘿蔔堆(無蘸醬);烤肉板的裝飾部分。"
}
},
"tags": [
"Humor",
"Shouts & Murmurs"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65dd02946276e68142684b63/master/pass/Shouts-Ordering-Diet.jpg",
"_lite_content_html": "02-27 How People with Dietary Restrictions See Menus - Vegan options: Mound of celery and carrots (no dip); the garnish parts of the charcuterie board. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "悼念弗拉科,逃出生天的猫头鹰 - 这只欧亚鹰鸮在圈外生活了一年,学会了捕食,并在曼哈顿四处游荡。\"一位鸟类爱好者说:\"我感觉失去了一位朋友。",
"summary": "Mourning Flaco, the Owl Who Escaped - The Eurasian eagle-owl lived for a year outside captivity, learning to hunt and travelling widely in Manhattan. “I felt like I lost a friend,” one birder said.",
"content_text": "Mourning Flaco, the Owl Who Escaped - The Eurasian eagle-owl lived for a year outside captivity, learning to hunt and travelling widely in Manhattan. “I felt like I lost a friend,” one birder said. #news #OurLocalCorrespondents\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/our-local-correspondents/mourning-flaco-the-owl-who-escaped",
"content_html": "02-27 Mourning Flaco, the Owl Who Escaped - The Eurasian eagle-owl lived for a year outside captivity, learning to hunt and travelling widely in Manhattan. “I felt like I lost a friend,” one birder said. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_27__65dcc11f9a4cc402bcd97691/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/our-local-correspondents/mourning-flaco-the-owl-who-escaped",
"date_published": "2024-02-27T00:25:52.225Z",
"date_modified": "2024-02-27T00:25:52.225Z",
"_original_published": "2024-02-26T23:57:50.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Mourning Flaco, the Owl Who Escaped - The Eurasian eagle-owl lived for a year outside captivity, learning to hunt and travelling widely in Manhattan. “I felt like I lost a friend,” one birder said."
},
"zh-Hans": {
"title": "悼念弗拉科,逃出生天的猫头鹰 - 这只欧亚鹰鸮在圈外生活了一年,学会了捕食,并在曼哈顿四处游荡。\"一位鸟类爱好者说:\"我感觉失去了一位朋友。"
},
"ja": {
"title": "脱走したフクロウ、フラコを悼む - ユーラシアワシミミズクは1年間飼育下以外で暮らし、狩りを学び、マンハッタンを広く旅した。「友人を失ったような気分でした」とある鳥類研究家は語った。"
},
"zh-Hant": {
"title": "悼念弗拉科,逃出生天的貓頭鷹 - 這隻歐亞鷹鴞在圈外生活了一年,學會了捕食,並在曼哈頓四處遊蕩。\"一位鳥類愛好者說:\"我感覺失去了一位朋友。"
}
},
"tags": [
"News",
"Our Local Correspondents"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65dcd0f46276e68142684aef/master/pass/Zhou-Flaco-Owl-Postscript.jpg",
"_lite_content_html": "02-27 Mourning Flaco, the Owl Who Escaped - The Eurasian eagle-owl lived for a year outside captivity, learning to hunt and travelling widely in Manhattan. “I felt like I lost a friend,” one birder said. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "Io Capitano》中两位非洲移民奇幻而艰辛的奥德赛之旅--马特奥-加罗内(Matteo Garrone)导演的这部史诗影片讲述了两个塞内加尔年轻表兄弟试图抵达意大利的故事,是他自《蛾摩拉》(Gomorrah)以来最优秀的影片。",
"summary": "Two African Migrants’ Fantastical, Harrowing Odyssey in “Io Capitano” - Matteo Garrone’s epic about two young Senegalese cousins attempting to reach Italy is his finest film since “Gomorrah.”",
"content_text": "Two African Migrants’ Fantastical, Harrowing Odyssey in “Io Capitano” - Matteo Garrone’s epic about two young Senegalese cousins attempting to reach Italy is his finest film since “Gomorrah.” #culture #TheCurrentCinema\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-current-cinema/two-african-migrants-fantastical-harrowing-odyssey-in-io-capitano",
"content_html": "02-27 Two African Migrants’ Fantastical, Harrowing Odyssey in “Io Capitano” - Matteo Garrone’s epic about two young Senegalese cousins attempting to reach Italy is his finest film since “Gomorrah.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d7a91a808233cfb3c5bacc/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-current-cinema/two-african-migrants-fantastical-harrowing-odyssey-in-io-capitano",
"date_published": "2024-02-26T23:23:19.139Z",
"date_modified": "2024-02-26T23:23:19.139Z",
"_original_published": "2024-02-26T22:57:50.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Two African Migrants’ Fantastical, Harrowing Odyssey in “Io Capitano” - Matteo Garrone’s epic about two young Senegalese cousins attempting to reach Italy is his finest film since “Gomorrah.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "Io Capitano》中两位非洲移民奇幻而艰辛的奥德赛之旅--马特奥-加罗内(Matteo Garrone)导演的这部史诗影片讲述了两个塞内加尔年轻表兄弟试图抵达意大利的故事,是他自《蛾摩拉》(Gomorrah)以来最优秀的影片。"
},
"ja": {
"title": "2人のアフリカ系移民のファンタジックで悲惨なオデッセイ『イオ・カピターノ』-マッテオ・ガローネ監督が、イタリアを目指そうとする2人の若いセネガル人のいとこを描いた大作は、『ゴモラ』以来の傑作だ。"
},
"zh-Hant": {
"title": "Io Capitano》中兩位非洲移民奇幻而艱辛的奧德賽之旅--馬特奧-加羅內(Matteo Garrone)導演的這部史詩影片講述了兩個塞內加爾年輕表兄弟試圖抵達意大利的故事,是他自《蛾摩拉》(Gomorrah)以來最優秀的影片。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The Current Cinema"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65dcd61ae0b69de5e3ba9d4a/master/pass/Chang-Io-Capitano.jpg",
"_lite_content_html": "02-27 Two African Migrants’ Fantastical, Harrowing Odyssey in “Io Capitano” - Matteo Garrone’s epic about two young Senegalese cousins attempting to reach Italy is his finest film since “Gomorrah.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "你真的太想要奥斯卡奖了吗?- 这是竞选的终极悖论:演员必须尽心尽力,但不能勉为其难;必须真实可信,但不能贪图奖项。",
"summary": "Can You Really Want an Oscar Too Much? - It’s the ultimate paradox of campaigning: an actor must somehow be dedicated but not try-hard, authentic but not award-hungry.",
"content_text": "Can You Really Want an Oscar Too Much? - It’s the ultimate paradox of campaigning: an actor must somehow be dedicated but not try-hard, authentic but not award-hungry. #culture #NotesOnHollywood\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/notes-on-hollywood/can-you-really-want-an-oscar-too-much",
"content_html": "02-27 Can You Really Want an Oscar Too Much? - It’s the ultimate paradox of campaigning: an actor must somehow be dedicated but not try-hard, authentic but not award-hungry. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65dcaafe3227d278b1acf4fa/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/notes-on-hollywood/can-you-really-want-an-oscar-too-much",
"date_published": "2024-02-26T21:19:48.260Z",
"date_modified": "2024-02-26T21:19:48.260Z",
"_original_published": "2024-02-26T21:00:13.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Can You Really Want an Oscar Too Much? - It’s the ultimate paradox of campaigning: an actor must somehow be dedicated but not try-hard, authentic but not award-hungry."
},
"zh-Hans": {
"title": "你真的太想要奥斯卡奖了吗?- 这是竞选的终极悖论:演员必须尽心尽力,但不能勉为其难;必须真实可信,但不能贪图奖项。"
},
"ja": {
"title": "本当にオスカーを欲しすぎるのか?- 俳優とは、ひたむきでありながら努力家ではなく、本物でありながら受賞に貪欲であってはならない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "你真的太想要奧斯卡獎了嗎?- 這是競選的終極悖論:演員必須盡心盡力,但不能勉為其難;必須真實可信,但不能貪圖獎項。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Notes on Hollywood"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65dcf6583e2a3d68d6a3661c/master/pass/Schulman-Maestro.jpg",
"_lite_content_html": "02-27 Can You Really Want an Oscar Too Much? - It’s the ultimate paradox of campaigning: an actor must somehow be dedicated but not try-hard, authentic but not award-hungry. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "梵蒂冈与加沙战争--教会与以色列政府之间的言辞之争表明了教皇在冲突时期发挥作用的局限性和可能性。",
"summary": "The Vatican and the War in Gaza - A rhetorical dispute between the Church and the Israeli government shows the limits—and the possibilities—of the Pope’s role in times of conflict.",
"content_text": "The Vatican and the War in Gaza - A rhetorical dispute between the Church and the Israeli government shows the limits—and the possibilities—of the Pope’s role in times of conflict. #news #DailyComment\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/daily-comment/the-vatican-and-the-war-in-gaza",
"content_html": "02-27 The Vatican and the War in Gaza - A rhetorical dispute between the Church and the Israeli government shows the limits—and the possibilities—of the Pope’s role in times of conflict. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d4eb68d9eed15e01a776b2/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/daily-comment/the-vatican-and-the-war-in-gaza",
"date_published": "2024-02-26T21:19:48.256Z",
"date_modified": "2024-02-26T21:19:48.256Z",
"_original_published": "2024-02-26T20:35:46.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Vatican and the War in Gaza - A rhetorical dispute between the Church and the Israeli government shows the limits—and the possibilities—of the Pope’s role in times of conflict."
},
"zh-Hans": {
"title": "梵蒂冈与加沙战争--教会与以色列政府之间的言辞之争表明了教皇在冲突时期发挥作用的局限性和可能性。"
},
"ja": {
"title": "バチカンとガザ戦争 - 教会とイスラエル政府との間の修辞的論争は、紛争時におけるローマ教皇の役割の限界と可能性を示している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "梵蒂岡與加沙戰爭--教會與以色列政府之間的言辭之爭表明了教皇在衝突時期發揮作用的侷限性和可能性。"
}
},
"tags": [
"News",
"Daily Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d8ec2a2297b4b19a1890d8/master/pass/elie-pope-war.jpg",
"_lite_content_html": "02-27 The Vatican and the War in Gaza - A rhetorical dispute between the Church and the Israeli government shows the limits—and the possibilities—of the Pope’s role in times of conflict. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "每日漫画2月26日,星期一--斯坦利杯需要信任。",
"summary": "Daily Cartoon: Monday, February 26th - Stanley cups require trust.",
"content_text": "Daily Cartoon: Monday, February 26th - Stanley cups require trust. #cartoons #DailyCartoon #humor\n原文地址: https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/monday-february-26th-half-full",
"content_html": "02-26 Daily Cartoon: Monday, February 26th - Stanley cups require trust. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65dca77b21ff11939abc571a/",
"url": "https://www.newyorker.com/cartoons/daily-cartoon/monday-february-26th-half-full",
"date_published": "2024-02-26T15:38:27.682Z",
"date_modified": "2024-02-26T15:38:27.682Z",
"_original_published": "2024-02-26T15:13:53.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Daily Cartoon: Monday, February 26th - Stanley cups require trust."
},
"zh-Hans": {
"title": "每日漫画2月26日,星期一--斯坦利杯需要信任。"
},
"ja": {
"title": "日刊漫画2月26日(月)スタンレーカップには信頼が必要だ。"
},
"zh-Hant": {
"title": "每日漫畫2月26日,星期一--斯坦利杯需要信任。"
}
},
"tags": [
"Cartoons",
"Daily Cartoon",
"Humor"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65dca7d6ec17177c23b56023/master/pass/A28733.jpeg",
"_lite_content_html": "02-26 Daily Cartoon: Monday, February 26th - Stanley cups require trust. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "托马斯-科斯加德朗读《他的唾液》--作者朗读了他在 2024 年 3 月 4 日出版的杂志上的故事。",
"summary": "Thomas Korsgaard Reads “The Spit of Him” - The author reads his story from the March 4, 2024, issue of the magazine.",
"content_text": "Thomas Korsgaard Reads “The Spit of Him” - The author reads his story from the March 4, 2024, issue of the magazine. #podcast #TheWritersVoice\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/the-writers-voice/thomas-korsgaard-reads-the-spit-of-him",
"content_html": "02-26 Thomas Korsgaard Reads “The Spit of Him” - The author reads his story from the March 4, 2024, issue of the magazine. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d876f0be1dedcf8ded62c6/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/the-writers-voice/thomas-korsgaard-reads-the-spit-of-him",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.342Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.342Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Thomas Korsgaard Reads “The Spit of Him” - The author reads his story from the March 4, 2024, issue of the magazine."
},
"zh-Hans": {
"title": "托马斯-科斯加德朗读《他的唾液》--作者朗读了他在 2024 年 3 月 4 日出版的杂志上的故事。"
},
"ja": {
"title": "トーマス・コルスガードが「The Spit of Him」を朗読 - 2024年3月4日号に掲載されたストーリーを著者が朗読。"
},
"zh-Hant": {
"title": "托馬斯-科斯加德朗讀《他的唾液》--作者朗讀了他在 2024 年 3 月 4 日出版的雜誌上的故事。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Writer’s Voice"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d90942eeb74952f4cb5208/master/pass/TWV-ThomasKorsgaard.jpg",
"_lite_content_html": "02-26 Thomas Korsgaard Reads “The Spit of Him” - The author reads his story from the March 4, 2024, issue of the magazine. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "一位教授自称是美国原住民。她知道自己不是吗?- 伊丽莎白-胡佛曾在布朗大学和伯克利大学任教,她坚称自己只是犯了一个诚实的错误。批评她的人说她十多年来一直在撒谎。",
"summary": "A Professor Claimed to Be Native American. Did She Know She Wasn’t? - Elizabeth Hoover, who has taught at Brown and Berkeley, insists that she made an honest mistake. Her critics say she has been lying for more than a decade.",
"content_text": "A Professor Claimed to Be Native American. Did She Know She Wasn’t? - Elizabeth Hoover, who has taught at Brown and Berkeley, insists that she made an honest mistake. Her critics say she has been lying for more than a decade. #magazine #USJournal\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/a-professor-claimed-to-be-native-american-did-she-know-she-wasnt",
"content_html": "02-26 A Professor Claimed to Be Native American. Did She Know She Wasn’t? - Elizabeth Hoover, who has taught at Brown and Berkeley, insists that she made an honest mistake. Her critics say she has been lying for more than a decade. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d61fb918591516feec8df2/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/a-professor-claimed-to-be-native-american-did-she-know-she-wasnt",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.339Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.339Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "A Professor Claimed to Be Native American. Did She Know She Wasn’t? - Elizabeth Hoover, who has taught at Brown and Berkeley, insists that she made an honest mistake. Her critics say she has been lying for more than a decade."
},
"zh-Hans": {
"title": "一位教授自称是美国原住民。她知道自己不是吗?- 伊丽莎白-胡佛曾在布朗大学和伯克利大学任教,她坚称自己只是犯了一个诚实的错误。批评她的人说她十多年来一直在撒谎。"
},
"ja": {
"title": "ネイティブ・アメリカンを名乗る教授。彼女は自分がネイティブ・アメリカンでないことを知っていたのか?- ブラウン大学とバークレー大学で教鞭を執るエリザベス・フーバーは、正直な間違いを犯したと主張している。彼女の批評家は、彼女は10年以上嘘をついてきたと言う。"
},
"zh-Hant": {
"title": "一位教授自稱是美國原住民。她知道自己不是嗎?- 伊麗莎白-胡佛曾在布朗大學和伯克利大學任教,她堅稱自己只是犯了一個誠實的錯誤。批評她的人說她十多年來一直在撒謊。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"U.S. Journal"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d65686caeb24834855ee1f/master/pass/r43830web.png",
"_lite_content_html": "02-26 A Professor Claimed to Be Native American. Did She Know She Wasn’t? - Elizabeth Hoover, who has taught at Brown and Berkeley, insists that she made an honest mistake. Her critics say she has been lying for more than a decade. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "哈德逊河下的三万分之一联赛--丹尼尔-高斯维克(Daniel Goswick, Sr.)是一名潜水员,当你在河里丢了东西时,你会打电话给他,比如隐形眼镜、结婚戒指,或者最近神秘驶离码头的汽车。",
"summary": "Thirty-Thousandths of a League Under the Hudson - Daniel Goswick, Sr., is the diver you call when you lose something in the river: a contact lens, a wedding ring, or a car that mysteriously drove off a pier recently.",
"content_text": "Thirty-Thousandths of a League Under the Hudson - Daniel Goswick, Sr., is the diver you call when you lose something in the river: a contact lens, a wedding ring, or a car that mysteriously drove off a pier recently. #magazine #DeptOfZeroVisibility\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/thirty-thousandths-of-a-league-under-the-hudson",
"content_html": "02-26 Thirty-Thousandths of a League Under the Hudson - Daniel Goswick, Sr., is the diver you call when you lose something in the river: a contact lens, a wedding ring, or a car that mysteriously drove off a pier recently. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d7c6c9b257a970ac69022f/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/thirty-thousandths-of-a-league-under-the-hudson",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.335Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.335Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Thirty-Thousandths of a League Under the Hudson - Daniel Goswick, Sr., is the diver you call when you lose something in the river: a contact lens, a wedding ring, or a car that mysteriously drove off a pier recently."
},
"zh-Hans": {
"title": "哈德逊河下的三万分之一联赛--丹尼尔-高斯维克(Daniel Goswick, Sr.)是一名潜水员,当你在河里丢了东西时,你会打电话给他,比如隐形眼镜、结婚戒指,或者最近神秘驶离码头的汽车。"
},
"ja": {
"title": "コンタクトレンズ、結婚指輪、最近桟橋から落ちた車など。"
},
"zh-Hant": {
"title": "哈德遜河下的三萬分之一聯賽--丹尼爾-高斯維克(Daniel Goswick, Sr.)是一名潛水員,當你在河裡丟了東西時,你會打電話給他,比如隱形眼鏡、結婚戒指,或者最近神秘駛離碼頭的汽車。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Dept. of Zero Visibility"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d9270785d94050e19e4563/master/pass/r43846illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "02-26 Thirty-Thousandths of a League Under the Hudson - Daniel Goswick, Sr., is the diver you call when you lose something in the river: a contact lens, a wedding ring, or a car that mysteriously drove off a pier recently. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "我在军械库版画展上听到的话--\"我父亲很希望你能成为我\"。",
"summary": "Things I Heard at the Armory’s Print Fair - “My father would have loved for you to be me.”",
"content_text": "Things I Heard at the Armory’s Print Fair - “My father would have loved for you to be me.” #magazine #sketchpad\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/things-i-heard-at-the-armorys-print-fair",
"content_html": "02-26 Things I Heard at the Armory’s Print Fair - “My father would have loved for you to be me.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d7c6fffc11fcbbd353cb33/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/things-i-heard-at-the-armorys-print-fair",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.332Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.332Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Things I Heard at the Armory’s Print Fair - “My father would have loved for you to be me.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "我在军械库版画展上听到的话--\"我父亲很希望你能成为我\"。"
},
"ja": {
"title": "アーモリーの版画フェアで聞いたこと - \"父はあなたが私であることを望んでいただろう\""
},
"zh-Hant": {
"title": "我在軍械庫版畫展上聽到的話--\"我父親很希望你能成為我\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Sketchpad"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d9203aba778267c6805209/master/pass/r43849a_site.jpg",
"_lite_content_html": "02-26 Things I Heard at the Armory’s Print Fair - “My father would have loved for you to be me.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "Victoria Tentler-Krylov 的作品 \"All Clear\"--这位艺术家拍摄了纽约最小的行人在大城市中穿行的场景。",
"summary": "Victoria Tentler-Krylov’s “All Clear” - The artist captures New York’s smallest pedestrians as they make their way through the big city.",
"content_text": "Victoria Tentler-Krylov’s “All Clear” - The artist captures New York’s smallest pedestrians as they make their way through the big city. #culture #CoverStory\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/cover-story/cover-story-2024-03-04",
"content_html": "02-26 Victoria Tentler-Krylov’s “All Clear” - The artist captures New York’s smallest pedestrians as they make their way through the big city. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d678f7aa090140bfde8611/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/cover-story/cover-story-2024-03-04",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.328Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.328Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Victoria Tentler-Krylov’s “All Clear” - The artist captures New York’s smallest pedestrians as they make their way through the big city."
},
"zh-Hans": {
"title": "Victoria Tentler-Krylov 的作品 \"All Clear\"--这位艺术家拍摄了纽约最小的行人在大城市中穿行的场景。"
},
"ja": {
"title": "ー大都会をのののー ビクトリアのーーーーーーーーーーーでーエーエーエーエーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー"
},
"zh-Hant": {
"title": "Victoria Tentler-Krylov 的作品 \"All Clear\"--這位藝術家拍攝了紐約最小的行人在大城市中穿行的場景。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"Cover Story"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d67ccb75c3c23cba500ed4/master/pass/cover-story-promo-tentler-krylov_walk.jpg",
"_lite_content_html": "02-26 Victoria Tentler-Krylov’s “All Clear” - The artist captures New York’s smallest pedestrians as they make their way through the big city. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "来自民主党的电子邮件 - 亲爱的伊恩--您过去在删除我们的电子邮件方面一直很有帮助。请您删除这封邮件好吗?",
"summary": "E-mails from the Dems - Dear Ian—you have been helpful in deleting our e-mails in the past. Won’t you please delete this one?",
"content_text": "E-mails from the Dems - Dear Ian—you have been helpful in deleting our e-mails in the past. Won’t you please delete this one? #magazine #ShoutsMurmurs\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/emails-from-the-dems",
"content_html": "02-26 E-mails from the Dems - Dear Ian—you have been helpful in deleting our e-mails in the past. Won’t you please delete this one? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d61ffb75c3c23cba500ecc/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/emails-from-the-dems",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.325Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.325Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "E-mails from the Dems - Dear Ian—you have been helpful in deleting our e-mails in the past. Won’t you please delete this one?"
},
"zh-Hans": {
"title": "来自民主党的电子邮件 - 亲爱的伊恩--您过去在删除我们的电子邮件方面一直很有帮助。请您删除这封邮件好吗?"
},
"ja": {
"title": "民主党からのメール - イアンさんへ-あなたはこれまで私たちのメールを削除してくれて助かりました。このメールも削除していただけませんか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "來自民主黨的電子郵件 - 親愛的伊恩--您過去在刪除我們的電子郵件方面一直很有幫助。請您刪除這封郵件好嗎?"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Shouts & Murmurs"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d65163caeb24834855ee1d/master/pass/r43831.png",
"_lite_content_html": "02-26 E-mails from the Dems - Dear Ian—you have been helpful in deleting our e-mails in the past. Won’t you please delete this one? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "\"他的唾液\",作者托马斯-科斯加德 - 有很多人你永远不会遇见。事实上,大多数人",
"summary": "“The Spit of Him,” by Thomas Korsgaard - There were so many people you would never meet. Most, in fact.",
"content_text": "“The Spit of Him,” by Thomas Korsgaard - There were so many people you would never meet. Most, in fact. #magazine #fiction\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/the-spit-of-him-fiction-thomas-korsgaard",
"content_html": "02-26 “The Spit of Him,” by Thomas Korsgaard - There were so many people you would never meet. Most, in fact. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d6207d9b47b1def3ca50d0/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/the-spit-of-him-fiction-thomas-korsgaard",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.321Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.321Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“The Spit of Him,” by Thomas Korsgaard - There were so many people you would never meet. Most, in fact."
},
"zh-Hans": {
"title": "\"他的唾液\",作者托马斯-科斯加德 - 有很多人你永远不会遇见。事实上,大多数人"
},
"ja": {
"title": "「生前、、、、、、、、、、生前、、生前は生前、生前には生前とは生前とは生前というという生生生前という生前という生前という生前という実際、ほとんどの人がそうだった。"
},
"zh-Hant": {
"title": "\"他的唾液\",作者托馬斯-科斯加德 - 有很多人你永遠不會遇見。事實上,大多數人"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Fiction"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d680aedbf00e5ddfa7a669/master/pass/r43835.png",
"_lite_content_html": "02-26 “The Spit of Him,” by Thomas Korsgaard - There were so many people you would never meet. Most, in fact. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "错判者的歌剧--俄亥俄州无罪项目已经释放了 42 人。他们中的一些人参加了 \"盲目的不公正 \"的演出,该剧讲述了他们的故事。",
"summary": "An Opera for the Wrongfully Convicted - The Ohio Innocence Project has freed forty-two people. A couple of them attend a performance of “Blind Injustice,” which tells their stories.",
"content_text": "An Opera for the Wrongfully Convicted - The Ohio Innocence Project has freed forty-two people. A couple of them attend a performance of “Blind Injustice,” which tells their stories. #magazine #ExonerationsDept\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/an-opera-for-the-wrongfully-convicted",
"content_html": "02-26 An Opera for the Wrongfully Convicted - The Ohio Innocence Project has freed forty-two people. A couple of them attend a performance of “Blind Injustice,” which tells their stories. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d7c6e0b31143265914168a/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/an-opera-for-the-wrongfully-convicted",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.317Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.317Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "An Opera for the Wrongfully Convicted - The Ohio Innocence Project has freed forty-two people. A couple of them attend a performance of “Blind Injustice,” which tells their stories."
},
"zh-Hans": {
"title": "错判者的歌剧--俄亥俄州无罪项目已经释放了 42 人。他们中的一些人参加了 \"盲目的不公正 \"的演出,该剧讲述了他们的故事。"
},
"ja": {
"title": "不当に有罪判決を受けた人々のためのオペラ - オハイオ州イノセンス・プロジェクトは42人を釈放した。そのうちの何人かが、彼らの物語を描いた『盲目の不正義』の公演に参加する。"
},
"zh-Hant": {
"title": "錯判者的歌劇--俄亥俄州無罪項目已經釋放了 42 人。他們中的一些人參加了 \"盲目的不公正 \"的演出,該劇講述了他們的故事。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Exonerations Dept."
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d9276f3687dc4acbc37be6/master/pass/r43847illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "02-26 An Opera for the Wrongfully Convicted - The Ohio Innocence Project has freed forty-two people. A couple of them attend a performance of “Blind Injustice,” which tells their stories. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "卡森-麦卡勒斯的发育停滞 - 她是美国少女时代最伟大的作家之一,这可能是因为她的一生都像孩子一样被呵护着。",
"summary": "The Arrested Development of Carson McCullers - She was one of the great writers of American girlhood—possibly because she spent her life being tended to like a child.",
"content_text": "The Arrested Development of Carson McCullers - She was one of the great writers of American girlhood—possibly because she spent her life being tended to like a child. #magazine #books\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/carson-mccullers-a-life-mary-v-dearborn-book-review",
"content_html": "02-26 The Arrested Development of Carson McCullers - She was one of the great writers of American girlhood—possibly because she spent her life being tended to like a child. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d62095f660ff5cad78cdf9/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/carson-mccullers-a-life-mary-v-dearborn-book-review",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.315Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.315Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Arrested Development of Carson McCullers - She was one of the great writers of American girlhood—possibly because she spent her life being tended to like a child."
},
"zh-Hans": {
"title": "卡森-麦卡勒斯的发育停滞 - 她是美国少女时代最伟大的作家之一,这可能是因为她的一生都像孩子一样被呵护着。"
},
"ja": {
"title": "カーソン・マッカラーズの逮捕された発達 - 彼女はアメリカの少女時代の偉大な作家の一人である。"
},
"zh-Hant": {
"title": "卡森-麥卡勒斯的發育停滯 - 她是美國少女時代最偉大的作家之一,這可能是因為她的一生都像孩子一樣被呵護著。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Books"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d7a8760a6d2d5dfc3067e9/master/pass/r43841.png",
"_lite_content_html": "02-26 The Arrested Development of Carson McCullers - She was one of the great writers of American girlhood—possibly because she spent her life being tended to like a child. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "拜伦勋爵不仅仅是拜伦式的人物--在这位伟大的浪漫主义诗人逝世两个世纪后,他的作品展现了一种幽默与忧郁交织的感性,给人一种彻底的现代感。",
"summary": "Lord Byron Was More Than Just Byronic - Two centuries after his death, the works of the great Romantic poet reveal a sensibility whose restless meld of humor and melancholy feels thoroughly contemporary.",
"content_text": "Lord Byron Was More Than Just Byronic - Two centuries after his death, the works of the great Romantic poet reveal a sensibility whose restless meld of humor and melancholy feels thoroughly contemporary. #magazine #books\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/byron-a-life-in-ten-letters-andrew-stauffer-book-review",
"content_html": "02-26 Lord Byron Was More Than Just Byronic - Two centuries after his death, the works of the great Romantic poet reveal a sensibility whose restless meld of humor and melancholy feels thoroughly contemporary. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d620899b47b1def3ca50d1/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/byron-a-life-in-ten-letters-andrew-stauffer-book-review",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.311Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.311Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Lord Byron Was More Than Just Byronic - Two centuries after his death, the works of the great Romantic poet reveal a sensibility whose restless meld of humor and melancholy feels thoroughly contemporary."
},
"zh-Hans": {
"title": "拜伦勋爵不仅仅是拜伦式的人物--在这位伟大的浪漫主义诗人逝世两个世纪后,他的作品展现了一种幽默与忧郁交织的感性,给人一种彻底的现代感。"
},
"ja": {
"title": "バイロン卿は単なるバイロニックではなかった - 没後2世紀を経て、偉大なロマン派詩人の作品からは、ユーモアとメランコリーが融合した落ち着きのない感性が見て取れる。"
},
"zh-Hant": {
"title": "拜倫勳爵不僅僅是拜倫式的人物--在這位偉大的浪漫主義詩人逝世兩個世紀後,他的作品展現了一種幽默與憂鬱交織的感性,給人一種徹底的現代感。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Books"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d665c19b47b1def3ca5119/master/pass/r43836.png",
"_lite_content_html": "02-26 Lord Byron Was More Than Just Byronic - Two centuries after his death, the works of the great Romantic poet reveal a sensibility whose restless meld of humor and melancholy feels thoroughly contemporary. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "\"吃\",作者乔伊-哈乔--\"蚱蜢吞食向日葵/一瓣一瓣变成破烂的黄旗\"。",
"summary": "“Eat,” by Joy Harjo - “Grasshoppers devour the sunflowers / Petal by petal to raggedy yellow flags.”",
"content_text": "“Eat,” by Joy Harjo - “Grasshoppers devour the sunflowers / Petal by petal to raggedy yellow flags.” #magazine #poems\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/eat-joy-harjo-poem",
"content_html": "02-26 “Eat,” by Joy Harjo - “Grasshoppers devour the sunflowers / Petal by petal to raggedy yellow flags.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d778610a6d2d5dfc3067df/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/eat-joy-harjo-poem",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.308Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.308Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“Eat,” by Joy Harjo - “Grasshoppers devour the sunflowers / Petal by petal to raggedy yellow flags.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "\"吃\",作者乔伊-哈乔--\"蚱蜢吞食向日葵/一瓣一瓣变成破烂的黄旗\"。"
},
"ja": {
"title": "「バッタがひまわりを食い荒らし/花びら一枚一枚がぼろぼろの黄色い旗になる。"
},
"zh-Hant": {
"title": "\"吃\",作者喬伊-哈喬--\"蚱蜢吞食向日葵/一瓣一瓣變成破爛的黃旗\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Poems"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/5d484a88ad738a0008f2bf98/master/pass/hp-poetryspots3.jpg",
"_lite_content_html": "02-26 “Eat,” by Joy Harjo - “Grasshoppers devour the sunflowers / Petal by petal to raggedy yellow flags.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "邮报》--来信回应 D. T. Max 关于比阿特丽斯-弗拉米尼穴居的文章、John Seabrook 关于 Lucian Grainge 的文章以及 Merve Emre 关于 Margaret Cavendish 的文章。",
"summary": "The Mail - Letters respond to D. T. Max’s piece on Beatrice Flamini’s cave-dwelling, John Seabrook’s article on Lucian Grainge, and Merve Emre’s essay on Margaret Cavendish.",
"content_text": "The Mail - Letters respond to D. T. Max’s piece on Beatrice Flamini’s cave-dwelling, John Seabrook’s article on Lucian Grainge, and Merve Emre’s essay on Margaret Cavendish. #magazine #TheMail\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/letters-from-the-march-4-2024-issue",
"content_html": "02-26 The Mail - Letters respond to D. T. Max’s piece on Beatrice Flamini’s cave-dwelling, John Seabrook’s article on Lucian Grainge, and Merve Emre’s essay on Margaret Cavendish. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d69784ff1971b6d27d1e59/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/letters-from-the-march-4-2024-issue",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.304Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.304Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Mail - Letters respond to D. T. Max’s piece on Beatrice Flamini’s cave-dwelling, John Seabrook’s article on Lucian Grainge, and Merve Emre’s essay on Margaret Cavendish."
},
"zh-Hans": {
"title": "邮报》--来信回应 D. T. Max 关于比阿特丽斯-弗拉米尼穴居的文章、John Seabrook 关于 Lucian Grainge 的文章以及 Merve Emre 关于 Margaret Cavendish 的文章。"
},
"ja": {
"title": "The Mail - ベアトリス・フラミニの洞窟住居に関するD.T.マックスの記事、ルシアン・グレインジに関するジョン・シーブルックの記事、マーガレット・キャベンディッシュに関するメルヴェ・エムレのエッセイに寄せられた手紙。"
},
"zh-Hant": {
"title": "郵報》--來信回應 D. T. Max 關於比阿特麗斯-弗拉米尼穴居的文章、John Seabrook 關於 Lucian Grainge 的文章以及 Merve Emre 關於 Margaret Cavendish 的文章。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"The Mail"
],
"_lite_content_html": "02-26 The Mail - Letters respond to D. T. Max’s piece on Beatrice Flamini’s cave-dwelling, John Seabrook’s article on Lucian Grainge, and Merve Emre’s essay on Margaret Cavendish. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "Thomas Korsgaard on What Children Know - 作者讨论了他的故事 \"The Spit of Him\"。",
"summary": "Thomas Korsgaard on What Children Know - The author discusses his story “The Spit of Him.”",
"content_text": "Thomas Korsgaard on What Children Know - The author discusses his story “The Spit of Him.” #books #ThisWeekInFiction\n原文地址: https://www.newyorker.com/books/this-week-in-fiction/thomas-korsgaard-03-04-24",
"content_html": "02-26 Thomas Korsgaard on What Children Know - The author discusses his story “The Spit of Him.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d4ec02192736f65a377be4/",
"url": "https://www.newyorker.com/books/this-week-in-fiction/thomas-korsgaard-03-04-24",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.301Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.301Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Thomas Korsgaard on What Children Know - The author discusses his story “The Spit of Him.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "Thomas Korsgaard on What Children Know - 作者讨论了他的故事 \"The Spit of Him\"。"
},
"ja": {
"title": "トーマス・コルスガード「子供たちは何を知っているか」 - 著者が自身の物語「The Spit of Him」について語る。"
},
"zh-Hant": {
"title": "Thomas Korsgaard on What Children Know - 作者討論了他的故事 \"The Spit of Him\"。"
}
},
"tags": [
"Books",
"This Week in Fiction"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d9080293beefb334c049e6/master/pass/TWIF-ThomasKorsgaard.jpg",
"_lite_content_html": "02-26 Thomas Korsgaard on What Children Know - The author discusses his story “The Spit of Him.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "在《正枪》中,更新是一把双刃剑 - FX 系列试图为现代观众量身定制其原始素材--1975 年的一部关于英国水手变身武士的小说,但却没有给观众带来什么情感上的共鸣。",
"summary": "In “Shōgun,” an Update Is a Double-Edged Sword - The FX series attempts to tailor its source material—a 1975 novel about an English sailor turned samurai—for modern audiences, but gives them little to seize on emotionally.",
"content_text": "In “Shōgun,” an Update Is a Double-Edged Sword - The FX series attempts to tailor its source material—a 1975 novel about an English sailor turned samurai—for modern audiences, but gives them little to seize on emotionally. #magazine #OnTelevision\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/shogun-tv-review-fx",
"content_html": "02-26 In “Shōgun,” an Update Is a Double-Edged Sword - The FX series attempts to tailor its source material—a 1975 novel about an English sailor turned samurai—for modern audiences, but gives them little to seize on emotionally. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d620a6b432cc8f7c102037/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/shogun-tv-review-fx",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.297Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.297Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "In “Shōgun,” an Update Is a Double-Edged Sword - The FX series attempts to tailor its source material—a 1975 novel about an English sailor turned samurai—for modern audiences, but gives them little to seize on emotionally."
},
"zh-Hans": {
"title": "在《正枪》中,更新是一把双刃剑 - FX 系列试图为现代观众量身定制其原始素材--1975 年的一部关于英国水手变身武士的小说,但却没有给观众带来什么情感上的共鸣。"
},
"ja": {
"title": "翔ぶが如く』では、アップデートは諸刃の剣である - FXシリーズは、原作(英国人船乗りがサムライになったという1975年の小説)を現代の観客向けにアレンジしようと試みているが、観客が感情移入できるようなものはほとんどない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "在《正槍》中,更新是一把雙刃劍 - FX 系列試圖為現代觀眾量身定製其原始素材--1975 年的一部關於英國水手變身武士的小說,但卻沒有給觀眾帶來什麼情感上的共鳴。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"On Television"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d665c653092a9fd095839c/master/pass/r43842.png",
"_lite_content_html": "02-26 In “Shōgun,” an Update Is a Double-Edged Sword - The FX series attempts to tailor its source material—a 1975 novel about an English sailor turned samurai—for modern audiences, but gives them little to seize on emotionally. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "大太阳风暴可能对我们的星球造成什么影响--太阳扰动可能会摧毁我们的电网和通信系统。当下一次大风暴来临时,我们做好准备了吗?",
"summary": "What a Major Solar Storm Could Do to Our Planet - Disturbances on the sun may have the potential to devastate our power grid and communication systems. When the next big storm arrives, will we be prepared for it?",
"content_text": "What a Major Solar Storm Could Do to Our Planet - Disturbances on the sun may have the potential to devastate our power grid and communication systems. When the next big storm arrives, will we be prepared for it? #magazine #AReporterAtLarge\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/what-a-major-solar-storm-could-do-to-our-planet",
"content_html": "02-26 What a Major Solar Storm Could Do to Our Planet - Disturbances on the sun may have the potential to devastate our power grid and communication systems. When the next big storm arrives, will we be prepared for it? (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d620448eb1b25c055a7973/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/what-a-major-solar-storm-could-do-to-our-planet",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.293Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.293Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "What a Major Solar Storm Could Do to Our Planet - Disturbances on the sun may have the potential to devastate our power grid and communication systems. When the next big storm arrives, will we be prepared for it?"
},
"zh-Hans": {
"title": "大太阳风暴可能对我们的星球造成什么影响--太阳扰动可能会摧毁我们的电网和通信系统。当下一次大风暴来临时,我们做好准备了吗?"
},
"ja": {
"title": "大規模な太陽嵐が地球にもたらすもの - 太陽の乱れは、我々の送電網や通信システムを壊滅させる可能性がある。次の大嵐が来たとき、私たちはそれに備えることができるだろうか?"
},
"zh-Hant": {
"title": "大太陽風暴可能對我們的星球造成什麼影響--太陽擾動可能會摧毀我們的電網和通信系統。當下一次大風暴來臨時,我們做好準備了嗎?"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"A Reporter at Large"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d65eea654040ec9246ea33/master/pass/r43833web-site.png",
"_lite_content_html": "02-26 What a Major Solar Storm Could Do to Our Planet - Disturbances on the sun may have the potential to devastate our power grid and communication systems. When the next big storm arrives, will we be prepared for it? (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "书评简记--\"苦涩的庄稼\"、\"我们的月球\"、\"逆行者 \"和 \"地球上的生命\"。",
"summary": "Briefly Noted Book Reviews - “Bitter Crop,” “Our Moon,” “The Adversary,” and “Life on Earth.”",
"content_text": "Briefly Noted Book Reviews - “Bitter Crop,” “Our Moon,” “The Adversary,” and “Life on Earth.” #magazine #books\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/bitter-crop-our-moon-the-adversary-and-life-on-earth",
"content_html": "02-26 Briefly Noted Book Reviews - “Bitter Crop,” “Our Moon,” “The Adversary,” and “Life on Earth.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d4de85e7b1eba5729bdca0/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/bitter-crop-our-moon-the-adversary-and-life-on-earth",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.290Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.290Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Briefly Noted Book Reviews - “Bitter Crop,” “Our Moon,” “The Adversary,” and “Life on Earth.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "书评简记--\"苦涩的庄稼\"、\"我们的月球\"、\"逆行者 \"和 \"地球上的生命\"。"
},
"ja": {
"title": "簡単な書評 - \"Bitter Crop\"、\"Our Moon\"、\"The Adversary\"、\"Life on Earth\"。"
},
"zh-Hant": {
"title": "書評簡記--\"苦澀的莊稼\"、\"我們的月球\"、\"逆行者 \"和 \"地球上的生命\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Books"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d4e0769e02192e00165f6b/master/pass/r43838web-tout.png",
"_lite_content_html": "02-26 Briefly Noted Book Reviews - “Bitter Crop,” “Our Moon,” “The Adversary,” and “Life on Earth.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "泰-科布谈特朗普对普京的钦佩--这位前特朗普白宫律师就忽视这位前总统对俄罗斯的言论及其 1 月 6 日的行动所带来的后果敲响了警钟。",
"summary": "Ty Cobb on Trump’s Admiration for Putin - The former Trump White House attorney is sounding the alarm on the consequences of ignoring the ex-President’s rhetoric on Russia, and his actions on January 6th.",
"content_text": "Ty Cobb on Trump’s Admiration for Putin - The former Trump White House attorney is sounding the alarm on the consequences of ignoring the ex-President’s rhetoric on Russia, and his actions on January 6th. #podcast #ThePoliticalScenePodcast\n原文地址: https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/ty-cobb-on-trumps-admiration-for-putin",
"content_html": "02-26 Ty Cobb on Trump’s Admiration for Putin - The former Trump White House attorney is sounding the alarm on the consequences of ignoring the ex-President’s rhetoric on Russia, and his actions on January 6th. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d91040e416cd00863493e7/",
"url": "https://www.newyorker.com/podcast/political-scene/ty-cobb-on-trumps-admiration-for-putin",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.286Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.286Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Ty Cobb on Trump’s Admiration for Putin - The former Trump White House attorney is sounding the alarm on the consequences of ignoring the ex-President’s rhetoric on Russia, and his actions on January 6th."
},
"zh-Hans": {
"title": "泰-科布谈特朗普对普京的钦佩--这位前特朗普白宫律师就忽视这位前总统对俄罗斯的言论及其 1 月 6 日的行动所带来的后果敲响了警钟。"
},
"ja": {
"title": "タイ・コブ、トランプのプーチン礼賛について - トランプのホワイトハウス元弁護士は、元大統領のロシアに関する暴言と1月6日の行動を無視することの結果について警鐘を鳴らしている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "泰-科布談特朗普對普京的欽佩--這位前特朗普白宮律師就忽視這位前總統對俄羅斯的言論及其 1 月 6 日的行動所帶來的後果敲響了警鐘。"
}
},
"tags": [
"Podcast",
"The Political Scene Podcast"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/637541f23c21007776b0d0b0/master/pass/The%20Political%20Scene%20Remnick.jpg",
"_lite_content_html": "02-26 Ty Cobb on Trump’s Admiration for Putin - The former Trump White House attorney is sounding the alarm on the consequences of ignoring the ex-President’s rhetoric on Russia, and his actions on January 6th. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "以色列定居者袭击巴勒斯坦邻居--在全世界都在关注加沙的情况下,定居者利用战时的混乱掩盖暴力和剥夺。",
"summary": "The Israeli Settlers Attacking Their Palestinian Neighbors - With the world’s focus on Gaza, settlers have used wartime chaos as cover for violence and dispossession.",
"content_text": "The Israeli Settlers Attacking Their Palestinian Neighbors - With the world’s focus on Gaza, settlers have used wartime chaos as cover for violence and dispossession. #magazine #LetterFromTheWestBank\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/israel-west-bank-settlers-attacks-palestinians",
"content_html": "02-26 The Israeli Settlers Attacking Their Palestinian Neighbors - With the world’s focus on Gaza, settlers have used wartime chaos as cover for violence and dispossession. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d62034b432cc8f7c102036/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/israel-west-bank-settlers-attacks-palestinians",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.283Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.283Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The Israeli Settlers Attacking Their Palestinian Neighbors - With the world’s focus on Gaza, settlers have used wartime chaos as cover for violence and dispossession."
},
"zh-Hans": {
"title": "以色列定居者袭击巴勒斯坦邻居--在全世界都在关注加沙的情况下,定居者利用战时的混乱掩盖暴力和剥夺。"
},
"ja": {
"title": "パレスチナの隣人を攻撃するイスラエルの入植者たち - 世界がガザに注目する中、入植者たちは戦時中の混乱を暴力と土地収奪の隠れ蓑にしてきた。"
},
"zh-Hant": {
"title": "以色列定居者襲擊巴勒斯坦鄰居--在全世界都在關注加沙的情況下,定居者利用戰時的混亂掩蓋暴力和剝奪。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Letter from the West Bank"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d7e657840557fc8807fc2f/master/pass/r43834web.png",
"_lite_content_html": "02-26 The Israeli Settlers Attacking Their Palestinian Neighbors - With the world’s focus on Gaza, settlers have used wartime chaos as cover for violence and dispossession. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "时装周上的母狼和母狮--在国家地理杂志关于雌性野生动物的专题片《皇后》的走秀活动上,熊和大象(无皮草、无皮革、无活体动物)昂首阔步。",
"summary": "The She-Wolves and Lionesses of Fashion Week - At a runway event for “Queens,” a National Geographic docuseries about female wildlife, bears and elephants (no fur, no leather, no live animals) go strutting.",
"content_text": "The She-Wolves and Lionesses of Fashion Week - At a runway event for “Queens,” a National Geographic docuseries about female wildlife, bears and elephants (no fur, no leather, no live animals) go strutting. #magazine #CatwalkDept\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/the-she-wolves-and-lionesses-of-fashion-week",
"content_html": "02-26 The She-Wolves and Lionesses of Fashion Week - At a runway event for “Queens,” a National Geographic docuseries about female wildlife, bears and elephants (no fur, no leather, no live animals) go strutting. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d7c6f0bc8f63d71707dd12/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/the-she-wolves-and-lionesses-of-fashion-week",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.279Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.279Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "The She-Wolves and Lionesses of Fashion Week - At a runway event for “Queens,” a National Geographic docuseries about female wildlife, bears and elephants (no fur, no leather, no live animals) go strutting."
},
"zh-Hans": {
"title": "时装周上的母狼和母狮--在国家地理杂志关于雌性野生动物的专题片《皇后》的走秀活动上,熊和大象(无皮草、无皮革、无活体动物)昂首阔步。"
},
"ja": {
"title": "ファッション・ウィークの雌オオカミと雌ライオン - ナショナル・ジオグラフィックの女性野生動物についてのドキュメンタリ『Queens』のランウェイ・イベントで、クマとゾウ(毛皮なし、革なし、生きた動物なし)が闊歩した。"
},
"zh-Hant": {
"title": "時裝週上的母狼和母獅--在國家地理雜誌關於雌性野生動物的專題片《皇后》的走秀活動上,熊和大象(無皮草、無皮革、無活體動物)昂首闊步。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Catwalk Dept."
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d9278ee416cd008634946d/master/pass/r43848illuweb-site.png",
"_lite_content_html": "02-26 The She-Wolves and Lionesses of Fashion Week - At a runway event for “Queens,” a National Geographic docuseries about female wildlife, bears and elephants (no fur, no leather, no live animals) go strutting. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "哈拉-阿丽安的 \"轻吟\"--\"我希望你被我的感动所打动:上帝,玻璃,光",
"summary": "“Light Ghazal,” by Hala Alyan - “I want you moved by what moves me: God, glass, light.”",
"content_text": "“Light Ghazal,” by Hala Alyan - “I want you moved by what moves me: God, glass, light.” #magazine #poems\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/light-ghazal-hala-alyan-poem",
"content_html": "02-26 “Light Ghazal,” by Hala Alyan - “I want you moved by what moves me: God, glass, light.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/9/en_newyorker_2024_02_26__65d6884b7c06b16ea3abfdbf/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/light-ghazal-hala-alyan-poem",
"date_published": "2024-02-26T11:30:42.275Z",
"date_modified": "2024-02-26T11:30:42.275Z",
"_original_published": "2024-02-26T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "“Light Ghazal,” by Hala Alyan - “I want you moved by what moves me: God, glass, light.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "哈拉-阿丽安的 \"轻吟\"--\"我希望你被我的感动所打动:上帝,玻璃,光"
},
"ja": {
"title": "ハーラ・アリヤンの \"光のガザル\" - \"私の心を動かすものに感動してほしい:神、ガラス、光。"
},
"zh-Hant": {
"title": "哈拉-阿麗安的 \"輕吟\"--\"我希望你被我的感動所打動:上帝,玻璃,光"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Poems"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/5d484cadad738a0008f2bf9a/master/pass/hp-poetryspots4.jpg",
"_lite_content_html": "02-26 “Light Ghazal,” by Hala Alyan - “I want you moved by what moves me: God, glass, light.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "餐厅评论:Angie Mar's Le B.餐厅的 Velvet Hauteur - 在其位于 Les Trois Chevaux 旧址的新店中,主厨回到了她在市中心的老本行,将活泼和戏剧性融入其中。",
"summary": "Restaurant Review: Velvet Hauteur at Angie Mar’s Le B. - At her new venture in the former Les Trois Chevaux space, the chef returns to her downtown roots, leaning into vivacity and drama.",
"content_text": "Restaurant Review: Velvet Hauteur at Angie Mar’s Le B. - At her new venture in the former Les Trois Chevaux space, the chef returns to her downtown roots, leaning into vivacity and drama. #culture #TheFoodScene #magazine #TablesForTwo\n原文地址: https://www.newyorker.com/culture/the-food-scene/velvet-hauteur-at-angie-mars-le-b",
"content_html": "02-25 Restaurant Review: Velvet Hauteur at Angie Mar’s Le B. - At her new venture in the former Les Trois Chevaux space, the chef returns to her downtown roots, leaning into vivacity and drama. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/8/en_newyorker_2024_02_25__65cf87c9ee44923f96ecdb9b/",
"url": "https://www.newyorker.com/culture/the-food-scene/velvet-hauteur-at-angie-mars-le-b",
"date_published": "2024-02-25T11:45:49.515Z",
"date_modified": "2024-02-25T11:45:49.515Z",
"_original_published": "2024-02-25T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Restaurant Review: Velvet Hauteur at Angie Mar’s Le B. - At her new venture in the former Les Trois Chevaux space, the chef returns to her downtown roots, leaning into vivacity and drama."
},
"zh-Hans": {
"title": "餐厅评论:Angie Mar's Le B.餐厅的 Velvet Hauteur - 在其位于 Les Trois Chevaux 旧址的新店中,主厨回到了她在市中心的老本行,将活泼和戏剧性融入其中。"
},
"ja": {
"title": "レストラン・レビューVelvet Hauteur at Angie Mar's Le B. - 旧レ・トロワ・シュヴォーのスペースでの新しいベンチャーでは、シェフはダウンタウンのルーツに戻り、快活さとドラマに傾倒している。"
},
"zh-Hant": {
"title": "餐廳評論:Angie Mar's Le B.餐廳的 Velvet Hauteur - 在其位於 Les Trois Chevaux 舊址的新店中,主廚回到了她在市中心的老本行,將活潑和戲劇性融入其中。"
}
},
"tags": [
"Culture",
"The Food Scene",
"Magazine",
"Tables for Two"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d63dad09a45bbe71e0b2ff/master/pass/r43828.png",
"_lite_content_html": "02-25 Restaurant Review: Velvet Hauteur at Angie Mar’s Le B. - At her new venture in the former Les Trois Chevaux space, the chef returns to her downtown roots, leaning into vivacity and drama. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "朝鲜在中国的强迫劳动计划内幕》--从朝鲜被送往中国工厂的工人描述了他们遭受的殴打和性虐待,他们的工资被国家收走,他们还被告知,如果他们试图逃跑,就会被 \"杀得无影无踪\"。",
"summary": "Inside North Korea’s Forced-Labor Program in China - Workers sent from the country to Chinese factories describe enduring beatings and sexual abuse, having their wages taken by the state, and being told that if they try to escape they will be “killed without a trace.”",
"content_text": "Inside North Korea’s Forced-Labor Program in China - Workers sent from the country to Chinese factories describe enduring beatings and sexual abuse, having their wages taken by the state, and being told that if they try to escape they will be “killed without a trace.” #magazine #AnnalsOfCrime\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/inside-north-koreas-forced-labor-program-in-china",
"content_html": "02-25 Inside North Korea’s Forced-Labor Program in China - Workers sent from the country to Chinese factories describe enduring beatings and sexual abuse, having their wages taken by the state, and being told that if they try to escape they will be “killed without a trace.” (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/8/en_newyorker_2024_02_25__65bbdf90d33ea5cde6b2268f/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/inside-north-koreas-forced-labor-program-in-china",
"date_published": "2024-02-25T11:45:49.511Z",
"date_modified": "2024-02-25T11:45:49.511Z",
"_original_published": "2024-02-25T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Inside North Korea’s Forced-Labor Program in China - Workers sent from the country to Chinese factories describe enduring beatings and sexual abuse, having their wages taken by the state, and being told that if they try to escape they will be “killed without a trace.”"
},
"zh-Hans": {
"title": "朝鲜在中国的强迫劳动计划内幕》--从朝鲜被送往中国工厂的工人描述了他们遭受的殴打和性虐待,他们的工资被国家收走,他们还被告知,如果他们试图逃跑,就会被 \"杀得无影无踪\"。"
},
"ja": {
"title": "中国における北朝鮮の強制労働プログラムの内幕 - 国から中国の工場に送られた労働者たちは、殴打や性的虐待に耐え、賃金を国に取り上げられ、逃げようとすれば \"跡形もなく殺される \"と言われたことを語っている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "朝鮮在中國的強迫勞動計劃內幕》--從朝鮮被送往中國工廠的工人描述了他們遭受的毆打和性虐待,他們的工資被國家收走,他們還被告知,如果他們試圖逃跑,就會被 \"殺得無影無蹤\"。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Annals of Crime"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d63d5a2537b52325e14372/master/pass/r43832.png",
"_lite_content_html": "02-25 Inside North Korea’s Forced-Labor Program in China - Workers sent from the country to Chinese factories describe enduring beatings and sexual abuse, having their wages taken by the state, and being told that if they try to escape they will be “killed without a trace.” (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "阿列克谢-纳瓦尔尼之后的俄罗斯》--推测出来的历史可能是空洞的,一个需要烈士和圣人的国家是不值得羡慕的,然而,纳瓦尔尼的损失怎么说都不为过。",
"summary": "Russia After Alexei Navalny - Speculative history can be hollow, and a country in need of martyrs and saints is not to be envied, and yet it is hard to overstate the loss of Navalny.",
"content_text": "Russia After Alexei Navalny - Speculative history can be hollow, and a country in need of martyrs and saints is not to be envied, and yet it is hard to overstate the loss of Navalny. #magazine #comment\n原文地址: https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/russia-after-alexei-navalny",
"content_html": "02-25 Russia After Alexei Navalny - Speculative history can be hollow, and a country in need of martyrs and saints is not to be envied, and yet it is hard to overstate the loss of Navalny. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/8/en_newyorker_2024_02_25__65d61f92b830705af25332ed/",
"url": "https://www.newyorker.com/magazine/2024/03/04/russia-after-alexei-navalny",
"date_published": "2024-02-25T11:45:49.507Z",
"date_modified": "2024-02-25T11:45:49.507Z",
"_original_published": "2024-02-25T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "Russia After Alexei Navalny - Speculative history can be hollow, and a country in need of martyrs and saints is not to be envied, and yet it is hard to overstate the loss of Navalny."
},
"zh-Hans": {
"title": "阿列克谢-纳瓦尔尼之后的俄罗斯》--推测出来的历史可能是空洞的,一个需要烈士和圣人的国家是不值得羡慕的,然而,纳瓦尔尼的损失怎么说都不为过。"
},
"ja": {
"title": "アレクセイ・ナヴァルニー亡き後のロシア - 投機的な歴史は空虚なものになりかねないし、殉教者や聖人を必要とする国は羨ましくない。"
},
"zh-Hant": {
"title": "阿列克謝-納瓦爾尼之後的俄羅斯》--推測出來的歷史可能是空洞的,一個需要烈士和聖人的國家是不值得羨慕的,然而,納瓦爾尼的損失怎麼說都不為過。"
}
},
"tags": [
"Magazine",
"Comment"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65d9537cdf626d92e72b0eb5/master/pass/Remnick-Comment-Alexei-Navalny.jpg",
"_lite_content_html": "02-25 Russia After Alexei Navalny - Speculative history can be hollow, and a country in need of martyrs and saints is not to be envied, and yet it is hard to overstate the loss of Navalny. (www.newyorker.com)"
},
{
"title": "印第安纳州最后的堕胎医生之一 - 凯特琳-伯纳德(Caitlin Bernard)冒着职业生涯和自身安全的危险,照顾怀孕的病人。",
"summary": "One of the Last Abortion Doctors in Indiana - Caitlin Bernard is risking her career, and her safety, to care for pregnant patients.",
"content_text": "One of the Last Abortion Doctors in Indiana - Caitlin Bernard is risking her career, and her safety, to care for pregnant patients. #news #PersonsOfInterest\n原文地址: https://www.newyorker.com/news/persons-of-interest/one-of-the-last-abortion-doctors-in-indiana",
"content_html": "02-25 One of the Last Abortion Doctors in Indiana - Caitlin Bernard is risking her career, and her safety, to care for pregnant patients. (www.newyorker.com)",
"id": "https://i.buzzing.cc/lite/newyorker/posts/2024/8/en_newyorker_2024_02_25__6567b114b7228b38e22a00b3/",
"url": "https://www.newyorker.com/news/persons-of-interest/one-of-the-last-abortion-doctors-in-indiana",
"date_published": "2024-02-25T11:45:49.504Z",
"date_modified": "2024-02-25T11:45:49.504Z",
"_original_published": "2024-02-25T11:00:00.000Z",
"_original_language": "en",
"_translations": {
"en": {
"title": "One of the Last Abortion Doctors in Indiana - Caitlin Bernard is risking her career, and her safety, to care for pregnant patients."
},
"zh-Hans": {
"title": "印第安纳州最后的堕胎医生之一 - 凯特琳-伯纳德(Caitlin Bernard)冒着职业生涯和自身安全的危险,照顾怀孕的病人。"
},
"ja": {
"title": "インディアナ州最後の中絶医師の一人、ケイトリン・バーナードは、妊娠中の患者を治療するためにキャリアと安全を危険にさらしている。"
},
"zh-Hant": {
"title": "印第安納州最後的墮胎醫生之一 - 凱特琳-伯納德(Caitlin Bernard)冒著職業生涯和自身安全的危險,照顧懷孕的病人。"
}
},
"tags": [
"News",
"Persons of Interest"
],
"image": "https://media.newyorker.com/photos/65cbd359ce9d4a49499ca00f/master/pass/Slevin-Caitlin-Bernard.jpg",
"_lite_content_html": "02-25 One of the Last Abortion Doctors in Indiana - Caitlin Bernard is risking her career, and her safety, to care for pregnant patients. (www.newyorker.com)"
}
],
"_title_suffix": " - 用中文浏览纽约客报道",
"_image": "https://media.newyorker.com/photos/66031bfcb143eb7015760b04/master/pass/Carroll-Antisemitism-Christianity.jpg",
"_site_tags": [
"depth",
"news",
"source-newyorker"
],
"_tags": [
"Daily Comment",
"News",
"The Current Cinema",
"Culture",
"Humor",
"Daily Cartoon",
"Cartoons",
"Under Review",
"Books",
"The Theatre",
"Magazine",
"Critics at Large",
"Podcast",
"Shouts & Murmurs",
"Persons of Interest",
"The Political Scene Podcast",
"Letter from the U.K.",
"The New Yorker Documentary",
"Dispatch",
"Page-Turner",
"Our Local Correspondents",
"Our Columnists",
"Culture Desk",
"Sketchpad",
"Musical Events",
"A Reporter at Large",
"Poems",
"The Writer’s Voice",
"The Mail",
"Cover Story",
"Fiction",
"Annals of Design",
"Letter from Montgomery",
"Profiles",
"Visiting Dignitary",
"Annals of Communications",
"This Week in Fiction",
"Dept. of Motor Vehicles",
"Trailblazers Dept.",
"News Desk",
"The New Yorker Interview",
"Comment",
"The Weekend Essay",
"New Yorker Favorites",
"The New Yorker Radio Hour",
"Fault Lines",
"Goings On",
"Tables for Two",
"The Art World",
"Letter from Biden’s Washington",
"Q. & A.",
"The Front Row",
"Poetry Podcast",
"Annals of Artificial Intelligence",
"Science",
"Comma Queen",
"Annals of Style",
"Pop Music",
"On Television",
"Sketchbook",
"On and Off the Menu",
"U.S. Journal",
"Hospitality Dept.",
"Ars Longa",
"Cryptic Crossword",
"Puzzles & Games Dept.",
"The Food Scene",
"Annals of a Warming Planet",
"Letter from the South",
"The Political Scene",
"The Boards",
"Annals of Appearances",
"Blitt’s Kvetchbook",
"Listening Booth",
"Postscript",
"Notes on Hollywood",
"Essay",
"Annals of Education",
"A Critic at Large",
"Letter from California",
"Spoiler Dept.",
"Splitsville",
"At Bat",
"Las Vegas Postcard",
"Photo Booth",
"Cultural Comment",
"Annals of Crime",
"Elements",
"Office Space",
"Annals of Technology",
"Tech",
"Onward and Upward with the Arts",
"Dancing",
"Letter from Mexico",
"On the Runway",
"On Campus",
"Annals of Medicine",
"Former Landmarks Dept.",
"Fiction Podcast",
"The Pictures",
"Annals of Entertainment",
"Personal History",
"Dept. of Zero Visibility",
"Letter from the West Bank",
"Exonerations Dept.",
"Catwalk Dept.",
"Letter from the Southwest",
"The Sporting Scene",
"Sports",
"Letter from Los Angeles",
"Brave New World Dept.",
"Ladies, Lunch",
"Dept. of Song",
"Screening Room",
"Infinite Scroll",
"Annals of War",
"Noise Dept.",
"Letter from London",
"Cartoons from the Issue",
"Airflow Dept.",
"Portfolio",
"Hungry Man Dept.",
"Letter from Nepal",
"L.A. Postcard",
"The Control of Nature",
"Annals of Music",
"Letter from Vermont",
"New Roommates Dept.",
"Podcast Dept.",
"Dept. of Energy",
"Video Dept.",
"Annals of Inquiry",
"In the Dark",
"If You Build It",
"Dept. of Knots",
"Brave New World",
"Annals of Politics",
"Letter from Spain",
"2023 in Review",
"Ink",
"Look and Listen",
"Letter from Israel",
"Daily Shouts",
"Letter from Texas",
"Coffee Nation",
"Letter from Gaza",
"Paris Postcard",
"Raised Eyebrows Dept.",
"Annals of Etiquette",
"Comic Strip",
"The Bench",
"Annals of Gaming",
"Crossword",
"Showcase",
"D.I.Y. Dept.",
"Dept. of Dudes",
"Hyphenate Dept.",
"Nature, Improved",
"London Postcard",
"In the Streets",
"Meat Pies, S’il Vous Plaît",
"Life and Letters",
"American Chronicles",
"Retrospectives",
"Assessment",
"Rabbit Holes",
"Steps Dept.",
"Fiji Postcard",
"Annals of Hollywood",
"Wind On Capitol Hill",
"Bot Dept.",
"Reflections",
"Space Signage",
"Now You See It",
"Family Life",
"Fetish Dept.",
"On and Off the Avenue",
"Dept. of Popular Culture",
"Satire from The Borowitz Report",
"In Uniform",
"Annals of Law Enforcement",
"Onward and Upward with Technology",
"High Note Dept.",
"Annals of Human Rights",
"Jazz Archeology",
"Beginnings",
"Tablescape Dept.",
"Comb-Over Dept.",
"Dept. of Science",
"Annals of Gastronomy",
"Annals of Disaster",
"Repair Dept.",
"Manhattan Transfer Dept.",
"Vroom Vroom Dept.",
"As Told To",
"Needle and Thread",
"American Songbook",
"Tech Skeptics",
"Annals of Law",
"Letter from San Francisco",
"Dream Job Dept.",
"The Musical Life",
"On the Streets",
"Second Read",
"Down the Shore",
"Up, Up, and Away",
"Second Acts",
"Letter from Washington",
"Dept. of Soil",
"Currency",
"Business",
"On the Waterfront",
"On Tour",
"On Religion",
"Flower Power",
"Letter from Palo Alto",
"On Stage",
"Dept. of Prognostication",
"Annals of Fashion",
"New Neighbor Dept.",
"Wormhole Dept.",
"The Family Business",
"Annals of Literature",
"Members Only Dept.",
"Flash Fiction",
"The New Yorker Festival",
"Annals of Nature",
"Adaptation Dept.",
"New Jersey Postcard",
"Dept. of Public Health",
"Touchstones",
"Novellas",
"D.C. Postcard",
"Edible Content",
"In the Water",
"Letter from Brooklyn",
"Letter from Silicon Valley",
"Dept. of Collaboration",
"Dept. of Hoopla",
"The World of Business",
"Dept. of Remembering",
"Day at a Time Dept.",
"Annals of Money",
"Dept. of Honors",
"Letter from Iran",
"Anti-Perfectionism",
"The Way",
"Billion-Dollar Jogger",
"Democracy at Work",
"Test-Drive Dept.",
"On the Water",
"Night Life",
"Goings On About Town",
"Leave-Taking",
"Career Change",
"Letter from Port-Au-Prince",
"Harm Reduction Dept.",
"Art",
"Afterword",
"Cartoon Desk",
"Coming Together",
"Barnyard Dept.",
"Here To There Dept.",
"Dept. of Fusion",
"Squirrelling Dept.",
"The Ancient World",
"Letter from Chengdu",
"Annals of Science",
"Psst Dept.",
"Letter from Europe",
"Letter from Virginia",
"Paying Attention",
"Nepo Baby Dept.",
"California Chronicles",
"Letter from India",
"Dept. of Breaking",
"By Any Other Name",
"Video",
"Dance",
"Annals of Activism",
"Letter from North Carolina",
"Night Life Dept.",
"Public Works Dept.",
"Movies",
"Letter from Memphis",
"Dog’s Life Dept.",
"Dept. of Sanitation",
"Survival Dept.",
"Art Fair",
"Letter from Ukraine",
"At the Museums",
"Dept. of Kindness",
"Dept. of Orientation",
"Above & Beyond",
"Sendoff Dept.",
"The World of Fashion",
"Contemporary Music",
"Classical Music",
"Kitchen Notes",
"Second Start Dept.",
"Letter from Iskenderun",
"Recycling Dept.",
"Red Carpet Dept.",
"Majesty Dept.",
"The Deep",
"Cartoon Caption Contest",
"Annals of Rock and Roll",
"Annals of Climate Action",
"Time Travel Dept.",
"Dept. of Preparation",
"Letter from Iten",
"New Faces Dept.",
"Pivot Dept.",
"Blind Justice Dept.",
"Annals of Immigration",
"Onward and Upward in the Garden",
"Test Kitchen",
"Retrospective",
"Letter from Jerusalem",
"Annals of Religion",
"You Don’t Say Dept.",
"Sniff Dept.",
"Dept. of Shaking",
"Origin Stories",
"Revelations Dept.",
"Gone South",
"Stop the Press",
"The Wayward Press",
"More on Ukraine",
"Ephemera Dept.",
"Reboot Dept.",
"Hand-Me-Down Dept.",
"Letter from Riga",
"Television",
"Wellness Dept.",
"Annals of Higher Education",
"Recuperation Dept.",
"Dept. of S.O.S.",
"Dept. of Mediation",
"Hands Off Dept.",
"Interviews Issue 2023",
"Los Angeles Postcard",
"Annals of Psychology",
"Gestures",
"Double Take",
"Glorious Food",
"Atlanta Postcard",
"Letter from Tbilisi",
"Dept. of Earworms",
"Mean Girls",
"Personal Canon",
"Two Wheels Dept.",
"Plate Patrol",
"Annals of Innovation",
"Letter from South Carolina",
"Letter from Italy",
"Cotswolds Postcard",
"2022 in Review",
"Hawaii Postcard",
"Tokyo Postcard",
"World Cup 2022",
"Astral Plane Dept.",
"Dept. of Fatty Meats",
"Off Time",
"Gift List Dept.",
"Best Medicine",
"Election 2022",
"Letter from Michigan",
"Dept. of Perks",
"Campaign Chronicles",
"Disaster Readiness Dept.",
"Dept. of Fandom",
"Life Lessons",
"News Hole",
"Letter from Antarctica",
"Juvenilia Dept.",
"Insulation Dept.",
"Dept. of Rabble-Rousing",
"Letter from Taiwan",
"Grownup Stuff",
"Politics and More Podcast",
"Hitmaking",
"Midterm Watch",
"Hard Yards Dept.",
"Hot Kitchen",
"Dept. of Awards",
"Secret Mission Dept.",
"Breaking in Dept.",
"Master Class",
"Annals of Diplomacy",
"Life’s Work",
"Coronavirus",
"Food Memories",
"Your Own Back Yard",
"Judge Not",
"Day in the Life",
"Time Capsule",
"Fifteen Minutes Dept.",
"Ugly Babies Dept.",
"The Painting Life",
"Backstage",
"Over There",
"Annals of Comedy",
"Dept. of Labor",
"Unidentified Parcel",
"The Daily",
"Newsletter",
"Dept. of Reading",
"Dept. of Foraging",
"Crown Colony",
"Letter from El Salvador",
"Jazz Dept.",
"Cannibalism",
"Republican",
"Reading",
"Composers",
"Afghanistan",
"Dragons",
"Private Equity",
"Apocalypse",
"Music",
"Civil War",
"Extraterrestrials",
"Historians",
"Documentary",
"Biography",
"Musicals",
"Apple Picking",
"Next!",
"Ennui",
"Immigration",
"Russia",
"Social Media",
"9/11",
"Economy",
"Primaries",
"Vladimir Putin",
"The Incredibles",
"Arts",
"Halloween",
"Women’s Rights",
"Himalayas",
"F.B.I.",
"Aliens",
"Film",
"Republican Party",
"Mothers",
"Ukraine",
"Eavesdropping",
"Literature",
"Broadway Musicals",
"Diplomacy",
"Muse",
"Co-ops",
"Short Stories",
"Kanye West",
"Afghanistan War",
"Lemonade stands",
"Extremism",
"Tourists",
"Cinema",
"Protests",
"Brainstorm",
"National Security",
"Couples",
"Medical Dispatch",
"Technology",
"Mourning",
"Energy",
"Debuts",
"Celebrity",
"Tattoos",
"Violence",
"Fame",
"Illustrations",
"There and Back Dept.",
"Crushes",
"Covers",
"Send notifications on next schedule",
"Celebrities",
"Short Story",
"Spain",
"Democratic Primary",
"Singer-Songwriters",
"Humanitarian Crises",
"Fatherhood",
"Banned Books",
"Films",
"Reality Television",
"Basque Country",
"Confidential",
"New York City",
"Nationalism",
"Beaches",
"Education",
"2022 Midterm Elections",
"Book Review",
"Nursing Homes",
"Family",
"Spanish Civil War",
"New York",
"Affairs",
"Hobby",
"Shelters",
"Beat Generation",
"Obituaries",
"Conservatism",
"Thrillers",
"Mar-a-Lago",
"British Novelists",
"Pop Art",
"Anne Frank",
"Intellectuals",
"Fathers",
"Coffins",
"Comic Books",
"Public Health",
"Horror Movies",
"Podcasts",
"Women",
"Donald Trump",
"Puzzles & Games",
"Streaming",
"Politics",
"U.S. Senate",
"Uncle Sam",
"Climate Change",
"“Game of Thrones”",
"Refugees",
"Machismo",
"Mentors",
"Darkness",
"On Wall Street",
"Love Poems",
"Vacation",
"School Shootings",
"Religion",
"Disable Inline Signup Unit",
"Metropolitan Museum of Art",
"Classified Documents",
"Parenting",
"Thinking",
"Typewriters",
"Gifts",
"Cancer",
"Interview",
"The Sixties",
"Immigrants",
"Earth",
"Illustrators",
"Hollywood",
"Appalachia",
"More on Afghanistan",
"Twentysomethings",
"Filmmaking",
"War",
"Federal Bureau of Investigation",
"Florida",
"Puzzles",
"Musicians",
"Taliban",
"Computer Keyboard",
"Workers",
"Greg Abbott",
"Influencers",
"Democrats",
"Passover",
"Texas",
"Human Rights",
"Artists",
"Satire",
"Delays",
"Novels",
"Vaccinations",
"Judaism",
"Mona Lisa",
"Fascism",
"Capitalism",
"Private-Equity Firms",
"Ideas",
"Assassinations",
"Summer",
"Waste",
"Centers for Disease Control and Prevention (C.D.C.)",
"Children",
"Air Travel",
"Schools",
"Kim Kardashian",
"Weddings",
"Congress",
"Coal",
"Polio",
"Relationships",
"Capitol Riot",
"Mines",
"Film Directors",
"U.S. Foreign Policy",
"House of Representatives",
"Special Elections",
"Infectious Diseases",
"Directors",
"Democracy",
"Health Care",
"Midterm Elections",
"Gun Violence",
"Progressives",
"Coming of age",
"Republicans",
"Reviews",
"Andy Warhol",
"Writing",
"Daughters"
],
"_archive": [
"2024/13",
"2024/12",
"2024/11",
"2024/10",
"2024/9",
"2024/8",
"2024/7",
"2024/6",
"2024/5",
"2024/4",
"2024/3",
"2024/2",
"2024/1",
"2023/52",
"2023/51",
"2023/50",
"2023/49",
"2023/48",
"2023/47",
"2023/46",
"2023/45",
"2023/44",
"2023/43",
"2023/42",
"2023/41",
"2023/40",
"2023/39",
"2023/38",
"2023/37",
"2023/36",
"2023/35",
"2023/34",
"2023/33",
"2023/32",
"2023/31",
"2023/30",
"2023/29",
"2023/28",
"2023/27",
"2023/26",
"2023/25",
"2023/24",
"2023/23",
"2023/22",
"2023/21",
"2023/20",
"2023/19",
"2023/18",
"2023/17",
"2023/16",
"2023/15",
"2023/14",
"2023/13",
"2023/12",
"2023/11",
"2023/10",
"2023/9",
"2023/8",
"2023/7",
"2023/6",
"2023/5",
"2023/4",
"2023/3",
"2023/2",
"2023/1",
"2022/52",
"2022/51",
"2022/50",
"2022/49",
"2022/48",
"2022/47",
"2022/46",
"2022/45",
"2022/44",
"2022/43",
"2022/42",
"2022/41",
"2022/40",
"2022/39",
"2022/38",
"2022/37",
"2022/36",
"2022/35",
"2022/34"
],
"_issues": []
}